Released 1.3.15.
Sun Feb 24 00:06:58 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * Released 1.3.15. * configure.in: Version 1.3.15, binary, interface age 0. * NEWS: Updates * configure.in: Update version requirements.
This commit is contained in:
129
po/da.po
129
po/da.po
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 14:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-23 14:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -1707,64 +1707,64 @@ msgstr "Markér ved fokus"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
|
||||
msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3163
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3806 gtk/gtklabel.c:3163
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markér alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3173
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3816 gtk/gtklabel.c:3173
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Indtastningsmetoder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3825 gtk/gtktextview.c:6299
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtktextview.c:6299
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:527
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:535
|
||||
msgid "The currently selected filename."
|
||||
msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:541
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Vis filhandlingsknapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:542
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
||||
msgstr "Vis knapper til oprettelse/manipulering af filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:541
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:549
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Markér flere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:542
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:550
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
|
||||
msgstr "Om mere end én fil kan vælges"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:685
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:681
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:689
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Mapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:709
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:717
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:713
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:721
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:913
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1775,25 +1775,25 @@ msgstr ""
|
||||
"tilgængelig for dette program.\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil vælge den?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1043
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1054
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "S_let fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Omdøb fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1325
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1327
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1802,33 +1802,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1336
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1385
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Mappenavn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1411
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1419
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Opret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1452
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1455
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1837,31 +1837,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1466
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1509
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1514
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1576
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1879,25 +1879,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1633
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1641
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Omdøb fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1679
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Omdøb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2081
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2078
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valg: "
|
||||
|
||||
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
||||
@ -2570,17 +2570,17 @@ msgstr "Håndtagsstørrelse"
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Bredden af håndtaget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2181
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2823 gtk/gtkrc.c:2826
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3257
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
|
||||
@ -2934,11 +2934,11 @@ msgstr "Skyggetype"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Kantstil omkring indholdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:147
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:148
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Dobbeltklikstid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:148
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
@ -2946,65 +2946,74 @@ msgstr ""
|
||||
"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
|
||||
"dobbeltklik (i millisekunder)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:155
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:156
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr "Markørblinkning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:156
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:157
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr "Lad markøren blinke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:163
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:164
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr "Markørblinkningstid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:164
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:165
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:171
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:172
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
msgstr "Delt markør"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:172
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:179
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:180
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Temanavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:180
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:181
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:187
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:188
|
||||
msgid "Key Theme Name"
|
||||
msgstr "Nøgletemanavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:188
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:189
|
||||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:196
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:197
|
||||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||||
msgstr "Menulinjegenvej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:197
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:198
|
||||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||||
msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:205
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:206
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
msgstr "Trækketærskel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:206
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:207
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr "Antal punkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "Skrifttypenavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:216
|
||||
msgid "Name of default font to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
|
||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||
msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user