This commit is contained in:
Matthias Clasen
2005-07-01 19:24:05 +00:00
parent e1e07ce4f1
commit 2bd25d8f45
178 changed files with 33057 additions and 32053 deletions

254
po/ko.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:15+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -75,34 +75,34 @@ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
"지 않았을 것입니다: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n"
# palette => 색상표
# swatch => 견본
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr ""
"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
"습니다."
#: gtk/gtkcolorsel.c:957
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "색 여기에 저장(_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1162
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@ -1179,74 +1179,74 @@ msgstr ""
"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
"를 선택하십시오."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "색상(_H):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "색 동그라미의 위치."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "색의 \"깊이\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "값(_V):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "색의 밝기."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "빨강(_R):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "초록(_G):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "색에서 초록 빛의 양."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "파랑(_B):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "투명도(_O):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "색의 투명도."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2004
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "색 이름(_N):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2019
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr ""
"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
"을 입력할 수 있습니다."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2038
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "색상표(_P)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2070
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "색상환"
@ -1266,15 +1266,15 @@ msgstr "색상환"
msgid "Color Selection"
msgstr "색 선택"
#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력기(_M)"
#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "더하기(_A)"
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "이름 바꿈(_R)"
msgid "_Selection: "
msgstr "선택(_S): "
#: gtk/gtkfilesel.c:3151
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1722,15 +1722,15 @@ msgstr ""
"파일이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수"
"를 세팅해 보십시오): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3154
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "잘못된 UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4031
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Name too long"
msgstr "너무 긴 이름"
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
@ -1738,32 +1738,32 @@ msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
msgid "(Empty)"
msgstr "(빈 파일)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "Filesystem"
msgstr "파일시스템"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1772,22 +1772,22 @@ msgstr ""
"\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다"
"른 이름을 사용하십시오."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s failed: %s"
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
@ -1802,11 +1802,6 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "글꼴을 고르십시오"
@ -1859,7 +1854,7 @@ msgstr "감마 값(_G)"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1644
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
@ -1965,7 +1960,7 @@ msgstr "(모름)"
msgid "clear"
msgstr "지움"
#: gtk/gtklabel.c:3935
#: gtk/gtklabel.c:3934
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
@ -2124,267 +2119,280 @@ msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
msgid "_Floppy"
msgstr "플로피(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Navigation|_Bottom"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_First"
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Last"
msgid "Navigation|_First"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Top"
msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Back"
msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Down"
msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Forward"
msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:349
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "하드(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:350
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:351
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "내 폴더(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr "들여 쓰기 늘리기"
#: gtk/gtkstock.c:353
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr "들여 쓰기 줄이기"
#: gtk/gtkstock.c:354
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "색인(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:355
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "정보"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "기울임꼴(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:356
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "가기(_J)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:358
#: gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "가운데(_C)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:360
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Fill"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:362
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Left"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:364
#: gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:367
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:369
#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "새로 만들기(_N)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:371
#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:373
#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|_Play"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:375
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:377
#: gtk/gtkstock.c:380
#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "빨강(_R):"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:379
#: gtk/gtkstock.c:382
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "찾기(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:381
#: gtk/gtkstock.c:384
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "중지(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:382
#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "네트워크(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:383
#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:384
#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "아니오(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:385
#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
#: gtk/gtkstock.c:386
#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
#: gtk/gtkstock.c:387
#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:388
#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:389
#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:390
#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
#: gtk/gtkstock.c:391
#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "등록 정보(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:392
#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:393
#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:394
#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "새로고침(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:396
#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:397
#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:398
#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:399
#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "색(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:400
#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "글꼴(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:401
#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "오름차순(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:402
#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "내림차순(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:403
#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr "맞춤법 검사(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:404
#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:405
#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "취소선(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:406
#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "되살리기(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:407
#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "밑줄(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:408
#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "입력 취소(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:409
#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"
#: gtk/gtkstock.c:410
#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:411
#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
msgstr "화면에 맞추기(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:412
#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:413
#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
@ -2512,6 +2520,10 @@ msgstr "X 입력기"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"