2.7.1
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										255
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										255
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-04-28 00:42+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" | ||||
| "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" | ||||
| @ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" | ||||
| "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%s' fájlt: %s" | ||||
| @ -32,7 +32,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" | ||||
| msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| @ -81,36 +81,36 @@ msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való " | ||||
| "mentés támogatása" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449 | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Nem sikerült lezárni a(z) '%s'-t a kép írása közben, lehet, hogy nem " | ||||
| "sikerült minden adatot elmenteni: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez" | ||||
|  | ||||
| @ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Szín kiválasztása" | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:561 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:565 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| @ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " | ||||
| "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:566 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:570 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| @ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " | ||||
| "elmentheti későbbi felhasználásra." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:957 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:961 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Szín mentése ide" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1162 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1166 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" | ||||
| "színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" " | ||||
| "pontra." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1929 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1953 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| @ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a " | ||||
| "sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1954 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1978 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| @ -1188,67 +1188,67 @@ msgstr "" | ||||
| "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín " | ||||
| "kiválasztásához." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1963 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "Á_rnyalat:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1988 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "A színkerék pozíciója." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1966 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1990 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "Telített_ség:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1967 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1991 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "A szín telítettsége." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1992 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "É_rték:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1969 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1993 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "A szín fényessége." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Vörös:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1995 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "A vörös fény mennyisége a színben." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1996 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "_Zöld:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1973 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1997 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "A zöld fény mennyisége a színben." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1998 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_Kék:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1999 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "A kék fény mennyisége a színben." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1978 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2002 | ||||
| msgid "_Opacity:" | ||||
| msgstr "Á_tlátszatlanság:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "A szín átlátszósága." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2004 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2028 | ||||
| msgid "Color _Name:" | ||||
| msgstr "Szín _neve:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2019 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2043 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| @ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy " | ||||
| "színnevet, például 'orange'." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2038 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2062 | ||||
| msgid "_Palette" | ||||
| msgstr "_Paletta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2070 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2094 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Színkerék" | ||||
|  | ||||
| @ -1268,15 +1268,15 @@ msgstr "Színkerék" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Szín kiválasztása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "_Mindent kijelöl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Beviteli _módok" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása" | ||||
|  | ||||
| @ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Hozzá_adás" | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Eltávolítás" | ||||
|  | ||||
| @ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Á_tnevezés" | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "_Kijelölés: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3151 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3153 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| @ -1698,15 +1698,15 @@ msgstr "" | ||||
| "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg " | ||||
| "beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3154 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3156 | ||||
| msgid "Invalid UTF-8" | ||||
| msgstr "Érvénytelen UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4031 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4033 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Túl hosszú a név" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4033 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4035 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet" | ||||
|  | ||||
| @ -1714,32 +1714,32 @@ msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet" | ||||
| msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(Üres)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "Hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:635 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 | ||||
| msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "Fájlrendszer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:792 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get a stock icon for %s" | ||||
| msgstr "Nem érhető el alapértelmezett ikon a következőhöz: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:887 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " | ||||
| @ -1748,22 +1748,22 @@ msgstr "" | ||||
| "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon " | ||||
| "másik nevet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Writing %s failed: %s" | ||||
| msgstr "si írása kertelen: %s     %s" | ||||
| msgid "Bookmark saving failed: %s" | ||||
| msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error getting information for '/': %s" | ||||
| msgstr "Hiba a '/' számára való információszerzés közben: %s" | ||||
| @ -1778,11 +1778,6 @@ msgstr "Hálózati meghajtó (%s)" | ||||
| msgid "%s (%s)" | ||||
| msgstr "%s (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed: %s" | ||||
| msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Betűkészlet kiválasztása" | ||||
| @ -1834,7 +1829,7 @@ msgstr "_Gamma érték" | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1644 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s" | ||||
| @ -1940,7 +1935,7 @@ msgstr "(ismeretlen)" | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "törlés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3935 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3934 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Mindent kijelöl" | ||||
|  | ||||
| @ -2098,259 +2093,272 @@ msgstr "Keresés és _csere" | ||||
| msgid "_Floppy" | ||||
| msgstr "_Floppy" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:333 | ||||
| msgid "_Fullscreen" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:334 | ||||
| msgid "_Leave Fullscreen" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:336 | ||||
| msgid "Navigation|_Bottom" | ||||
| msgstr "_Lent" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:336 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:338 | ||||
| msgid "Navigation|_First" | ||||
| msgstr "E_lső" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:338 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:340 | ||||
| msgid "Navigation|_Last" | ||||
| msgstr "_Utolsó" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:340 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:342 | ||||
| msgid "Navigation|_Top" | ||||
| msgstr "_Fent" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:342 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:344 | ||||
| msgid "Navigation|_Back" | ||||
| msgstr "_Vissza" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:344 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:346 | ||||
| msgid "Navigation|_Down" | ||||
| msgstr "_Le" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:348 | ||||
| msgid "Navigation|_Forward" | ||||
| msgstr "_Előre" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:348 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:350 | ||||
| msgid "Navigation|_Up" | ||||
| msgstr "_Fel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:349 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:351 | ||||
| msgid "_Harddisk" | ||||
| msgstr "_Merevlemez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:350 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| msgid "_Help" | ||||
| msgstr "_Súgó" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:351 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:353 | ||||
| msgid "_Home" | ||||
| msgstr "Saját _mappa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:354 | ||||
| msgid "Increase Indent" | ||||
| msgstr "Behúzás növelése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:355 | ||||
| msgid "Decrease Indent" | ||||
| msgstr "Behúzás csökkentése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:356 | ||||
| msgid "_Index" | ||||
| msgstr "_Index" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:357 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Information" | ||||
| msgstr "Információ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:358 | ||||
| msgid "_Italic" | ||||
| msgstr "_Dőlt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:359 | ||||
| msgid "_Jump to" | ||||
| msgstr "_Ugrás" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:358 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:361 | ||||
| msgid "Justify|_Center" | ||||
| msgstr "_Középre" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:363 | ||||
| msgid "Justify|_Fill" | ||||
| msgstr "_Kitöltés" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:365 | ||||
| msgid "Justify|_Left" | ||||
| msgstr "_Balra" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:364 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:367 | ||||
| msgid "Justify|_Right" | ||||
| msgstr "_Jobbra" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:370 | ||||
| msgid "Media|_Forward" | ||||
| msgstr "_Előre" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:372 | ||||
| msgid "Media|_Next" | ||||
| msgstr "_Következő" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:374 | ||||
| msgid "Media|P_ause" | ||||
| msgstr "_Szünet" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:373 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:376 | ||||
| msgid "Media|_Play" | ||||
| msgstr "_Lejátszás" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:375 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:378 | ||||
| msgid "Media|Pre_vious" | ||||
| msgstr "_Előző" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:380 | ||||
| msgid "Media|_Record" | ||||
| msgstr "_Felvétel" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:379 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:382 | ||||
| msgid "Media|R_ewind" | ||||
| msgstr "_Vissza" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:384 | ||||
| msgid "Media|_Stop" | ||||
| msgstr "_Leállítás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:382 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:385 | ||||
| msgid "_Network" | ||||
| msgstr "_Hálózat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:383 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:386 | ||||
| msgid "_New" | ||||
| msgstr "Ú_j" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:387 | ||||
| msgid "_No" | ||||
| msgstr "_Nem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:388 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:386 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:389 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Megnyitás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:390 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Beillesztés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:391 | ||||
| msgid "_Preferences" | ||||
| msgstr "_Beállítások" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:392 | ||||
| msgid "_Print" | ||||
| msgstr "_Nyomtatás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:390 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:393 | ||||
| msgid "Print Pre_view" | ||||
| msgstr "Nyomtatási _kép" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:391 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:394 | ||||
| msgid "_Properties" | ||||
| msgstr "_Tulajdonságok" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:392 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:395 | ||||
| msgid "_Quit" | ||||
| msgstr "_Kilépés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:396 | ||||
| msgid "_Redo" | ||||
| msgstr "Új_ra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:394 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:397 | ||||
| msgid "_Refresh" | ||||
| msgstr "_Frissítés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:396 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:399 | ||||
| msgid "_Revert" | ||||
| msgstr "_Visszaállítás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:400 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "M_entés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:398 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:401 | ||||
| msgid "Save _As" | ||||
| msgstr "Men_tés másként" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:402 | ||||
| msgid "_Color" | ||||
| msgstr "_Szín" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:403 | ||||
| msgid "_Font" | ||||
| msgstr "_Betűkészlet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| msgid "_Ascending" | ||||
| msgstr "_Növekvő" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:405 | ||||
| msgid "_Descending" | ||||
| msgstr "_Csökkenő" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:403 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:406 | ||||
| msgid "_Spell Check" | ||||
| msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:407 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Leállítás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:405 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:408 | ||||
| msgid "_Strikethrough" | ||||
| msgstr "Át_húzás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:406 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:409 | ||||
| msgid "_Undelete" | ||||
| msgstr "_Visszaállítás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:410 | ||||
| msgid "_Underline" | ||||
| msgstr "_Aláhúzás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:411 | ||||
| msgid "_Undo" | ||||
| msgstr "_Visszavonás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:409 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:412 | ||||
| msgid "_Yes" | ||||
| msgstr "_Igen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:410 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:413 | ||||
| msgid "_Normal Size" | ||||
| msgstr "_Normál méret" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:411 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:414 | ||||
| msgid "Best _Fit" | ||||
| msgstr "Legjobb _illeszkedés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:412 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:415 | ||||
| msgid "Zoom _In" | ||||
| msgstr "_Nagyítás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:413 | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:416 | ||||
| msgid "Zoom _Out" | ||||
| msgstr "_Kicsinyítés" | ||||
|  | ||||
| @ -2477,6 +2485,9 @@ msgstr "X Input Method" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Writing %s failed: %s" | ||||
| #~ msgstr "si írása kertelen: %s     %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Shift" | ||||
| #~ msgstr "Shift" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen