diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 4fc8db1ec6..eabb297ce8 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-01 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2005-10-31 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po-properties/nl.po b/po-properties/nl.po index e237fe013e..0958e6996f 100644 --- a/po-properties/nl.po +++ b/po-properties/nl.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 12:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-22 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-31 22:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:24+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Standaard display" msgid "The default display for GDK" msgstr "Het standaard display voor GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541 +#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" msgstr "Scherm" @@ -113,12 +113,29 @@ msgstr "Scherm" msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "het GdkScreen voor de renderer" +# Lettertypes/lettertypeopties +#: ../gdk/gdkscreen.c:104 +msgid "Font options" +msgstr "Lettertypeopties" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:105 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:112 +msgid "Font resolution" +msgstr "Lettertyperesolutie" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:113 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm" + # Naam programma -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" msgstr "Programmanaam" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -126,44 +143,44 @@ msgstr "" "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard " "g_get_application_name() gebruikt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" msgstr "Programmaversie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 msgid "The version of the program" msgstr "De versie van het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-tekenreeks" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-informatie over het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "Comments string" msgstr "Opmerking-tekenreeks" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" msgstr "Opmerkingen over het programma" # webstek -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Website URL" msgstr "Website URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "Website label" msgstr "Website-label" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -171,46 +188,46 @@ msgstr "" "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is " "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lijst met de makers van het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "Documenters" msgstr "Documentalisten" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Artists" msgstr "Artiesten" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het " "programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Translator credits" msgstr "Vertalers" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -218,29 +235,29 @@ msgstr "" "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt " "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logo-pictogram" # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "Wrap license" msgstr "Licentie doorloop" # of de licentietekst omgebogen wordt -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Of de licentietekst doorloopt." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 msgid "Link Color" msgstr "Link-kleur" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "De kleur van hyperlinks" @@ -269,7 +286,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Een unieke naar voor de actie." #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -373,7 +390,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Of de actie wordt gebruikt" #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" @@ -651,7 +669,7 @@ msgstr "Spatiëring" msgid "The amount of space between children" msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" @@ -659,7 +677,7 @@ msgstr "Homogeen" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Uitklappen" @@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "" "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat" #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192 msgid "Use underline" msgstr "Gebruik onderstreping" @@ -740,7 +758,7 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in " "plaats van weergegeven te worden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Focus on click" msgstr "Aandacht bij klikken" @@ -1004,6 +1022,39 @@ msgstr "Cel-achtergrond aangezet" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Sneltoets" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "De waarde van de sneltoets" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Controletoets voor sneltoets" + +# huh? +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Sneltoets-waarde" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Sneltoetsmodus" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Het type sneltoets" + #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1057,6 +1108,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141 msgid "Stock ID" msgstr "Standaard-ID" @@ -1064,7 +1116,7 @@ msgstr "Standaard-ID" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166 msgid "Size" msgstr "Afmeting" @@ -1082,11 +1134,12 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkwindow.c:533 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon Name" msgstr "Pictogramnaam" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema" @@ -1104,7 +1157,7 @@ msgstr "Waarde van de voortgangsbalk" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1299,14 +1352,11 @@ msgstr "" msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsis" -# if at all, vertalen? #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" -"De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de cel-" -"renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven." +"have enough room to display the entire string" +msgstr "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 #: ../gtk/gtklabel.c:455 @@ -1329,7 +1379,7 @@ msgstr "" "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer " "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570 msgid "Wrap width" msgstr "Terugloopbreedte" @@ -1492,7 +1542,7 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teken de schakelknop als selectievak" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Indicator Size" msgstr "Indicatorgrootte" @@ -1501,7 +1551,7 @@ msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indicatorspatiëring" @@ -1510,6 +1560,7 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "Active" msgstr "Actief" @@ -1533,72 +1584,72 @@ msgstr "Weergeven als radiomenu-item" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha gebruiken" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De titel van het kleurselectievenster" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "Current Color" msgstr "Huidige Kleur" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "De geselecteerde kleur" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Current Alpha" msgstr "Huidig Alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " "volledig dekkend)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Has palette" msgstr "Heeft palet" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "The current color" msgstr "De huidige kleur" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " "volledig dekkend)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906 msgid "Custom palette" msgstr "Eigen palet" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie" @@ -1642,41 +1693,42 @@ msgstr "Waarde in lijst" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:553 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:554 msgid "The model for the combo box" msgstr "Het model voor de combo-box" +# hoe moeten we dit zien? # grid: netwerk, rooster, raster # layouting: indeling -#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:571 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:593 msgid "Row span column" msgstr "'Row span' kolom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:594 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:615 msgid "Column span column" msgstr "'Column span' kolom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "Active item" msgstr "Actieve item" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The item which is currently active" msgstr "Het item dat momenteel actief is" @@ -1684,31 +1736,31 @@ msgstr "Het item dat momenteel actief is" # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid # afscheurlijn aan menus toevoegen # Menus hebben afscheurlijn< -#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "Heeft kader" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Appears as list" msgstr "Verschijnt als lijst" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus" @@ -1916,11 +1968,11 @@ msgstr "" "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL " "indelingen" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Select on focus" msgstr "Selecteren bij aandacht" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt" @@ -2034,7 +2086,7 @@ msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199 msgid "Label widget" msgstr "Labelwidget" @@ -2123,7 +2175,7 @@ msgstr "Extra widget" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select Multiple" msgstr "Meerdere selecteren" @@ -2143,14 +2195,12 @@ msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven" msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Overschrijven bevestigen" +# file chooser = file selector #: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 msgid "" -"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " -"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " -"exists." -msgstr "" -"Of een bestandskiezer in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-modus een bevestiging " -"vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat." +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 msgid "Dialog" @@ -2168,15 +2218,15 @@ msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster." msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:710 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Standaard backend bestandkiezer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:711 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" @@ -2194,10 +2244,6 @@ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 -msgid "Select multiple" -msgstr "Selecteer meerdere" - #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "X positie" @@ -2214,51 +2260,51 @@ msgstr "Y positie" msgid "Y position of child widget" msgstr "Y positie van dochterwidget" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Lettertypenaam" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "Lettertype gebruiken in label" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Use size in label" msgstr "Grootte gebruiken in label" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238 msgid "Show style" msgstr "Stijl tonen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253 msgid "Show size" msgstr "Grootte tonen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label" @@ -2316,8 +2362,8 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Schaduwtype" @@ -2429,7 +2475,7 @@ msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-spatiëring" #: ../gtk/gtkiconview.c:661 -msgid "Space which is inserted between grid column" +msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt" #: ../gtk/gtkiconview.c:676 @@ -2441,7 +2487,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" @@ -2479,11 +2525,11 @@ msgstr "Selectieveld alpha" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld" -#: ../gtk/gtkimage.c:162 +#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf" @@ -2511,11 +2557,11 @@ msgstr "Masker" msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:195 +#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134 msgid "Filename to load and display" msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam" -#: ../gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding" @@ -2527,7 +2573,7 @@ msgstr "Pictogramverzameling" msgid "Icon set to display" msgstr "Weer te geven pictogramverzameling" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Icon size" msgstr "Pictogramafmetingen" @@ -2553,11 +2599,11 @@ msgstr "Animatie" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157 msgid "Storage type" msgstr "Opslagtype" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158 msgid "The representation being used for image data" msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata" @@ -2573,7 +2619,7 @@ msgstr "Menu-afbeeldingen tonen" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond" @@ -2649,18 +2695,16 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" -"De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer het label " -"niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven" +"enough room to display the entire string" +msgstr "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven" #: ../gtk/gtklabel.c:476 msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enkele regel modus" +msgstr "Enkele-regel modus" #: ../gtk/gtklabel.c:477 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Of het label in enkele regel modus staat" +msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat" #: ../gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" @@ -2668,7 +2712,7 @@ msgstr "Hoek" #: ../gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Hoek waarmee het label wordt gedraaid" +msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid" #: ../gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" @@ -2821,39 +2865,39 @@ msgstr "" "naar dit submenu, op een ander menu-item komt" # verpakkingsrichting -#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "Pack direction" msgstr "Verpakrichting" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:200 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "De verpakrichting van de menubalk" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Child Pack direction" msgstr "Dochter-verpakrichting" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Internal padding" msgstr "Interne opvulling" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:241 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:242 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen" @@ -2865,11 +2909,11 @@ msgstr "Aandacht pakken" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269 msgid "The dropdown menu" msgstr "Het dropdown menu" @@ -3090,15 +3134,23 @@ msgstr "Voorwaardse stapper" msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: ../gtk/gtkobject.c:334 +msgid "User Data" +msgstr "Gebruikersdata" + +#: ../gtk/gtkobject.c:335 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "The menu of options" msgstr "Het menu met opties" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Grootte van de dropdown-indicator" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Spatiëring rondom de indicator" @@ -3157,7 +3209,7 @@ msgstr "Krimpen" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist" -#: ../gtk/gtkpreview.c:135 +#: ../gtk/gtkpreview.c:134 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" @@ -3290,10 +3342,7 @@ msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk" msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" -"De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de " -"voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te " -"geven." +msgstr "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven" #: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" @@ -3308,6 +3357,7 @@ msgstr "" "deze actie de huidige actie van zijn groep is." #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 msgid "Group" msgstr "Groep" @@ -3322,6 +3372,12 @@ msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort." msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort." +# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje +# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort." + #: ../gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "Vernieuwingsbeleid" @@ -3507,12 +3563,12 @@ msgstr "" "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de " "schuifbalk" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Verticale aanpassing" @@ -3566,11 +3622,11 @@ msgstr "Tekenen" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is" -#: ../gtk/gtksettings.c:200 +#: ../gtk/gtksettings.c:202 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubbelklik-tijd" -#: ../gtk/gtksettings.c:201 +#: ../gtk/gtksettings.c:203 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3579,11 +3635,11 @@ msgstr "" "als een dubbelklik (in milliseconden)" # itt dubbelkliktijd -#: ../gtk/gtksettings.c:208 +#: ../gtk/gtksettings.c:210 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubbelklik-afstand" -#: ../gtk/gtksettings.c:209 +#: ../gtk/gtksettings.c:211 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3591,27 +3647,27 @@ msgstr "" "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden " "als een dubbelklik (in beeldpunten)" -#: ../gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:218 msgid "Cursor Blink" msgstr "Knipperende cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:217 +#: ../gtk/gtksettings.c:219 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of de cursor moet knipperen" -#: ../gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:226 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Cursor knippertijd" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:227 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden" -#: ../gtk/gtksettings.c:232 +#: ../gtk/gtksettings.c:234 msgid "Split Cursor" msgstr "Gespleten Cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:235 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3619,142 +3675,162 @@ msgstr "" "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts " "en rechts-naar-links" -#: ../gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:242 msgid "Theme Name" msgstr "Thema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:243 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Naam van het te laden RC themabestand" -#: ../gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Pictogramthema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:251 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema" -#: ../gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:259 msgid "Key Theme Name" msgstr "Sleutel thema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:260 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand" -#: ../gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menubalk sneltoets" -#: ../gtk/gtksettings.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:269 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren" -#: ../gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Drag threshold" msgstr "Sleepdrempel" -#: ../gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren" -#: ../gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Font Name" msgstr "Lettertypenaam" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naam van het standaard lettertype" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Icon Sizes" msgstr "Pictogramafmetingen" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:296 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-modules" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:305 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lijst met actieve GTK-modules" -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:314 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-antialias" -#: ../gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:315 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:324 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:325 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" -#: ../gtk/gtksettings.c:332 +#: ../gtk/gtksettings.c:334 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hint stijl" # moet hintnone etc vertaald worden? -#: ../gtk/gtksettings.c:333 +#: ../gtk/gtksettings.c:335 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 " -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor theme name" msgstr "Cursorthema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "Naam van het gebruikte cursorthema" # geen streepje tussen thema en grootte # het gaat om de grootte van de cursors -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor theme size" msgstr "Cursorthema grootte" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:374 msgid "Size to use for cursors" msgstr "De grootte van de cursors" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde" -#: ../gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan" +#: ../gtk/gtksettings.c:393 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'" + +#: ../gtk/gtksettings.c:394 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het wijzigen van invoermethode" + +#: ../gtk/gtksettings.c:402 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'" + +#: ../gtk/gtksettings.c:403 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het invoeren van controletekens" + #: ../gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -3841,21 +3917,38 @@ msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe" msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:176 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Heeft handvat voor grootte" # resize: groter kleiner maken -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het " "topniveau" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:204 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167 +msgid "The size of the icon" +msgstr "De grootte van het pictogram" + +# pulseren/knipperen +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176 +msgid "Blinking" +msgstr "Knipperen" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "Of de statuspictogram knippert" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is" + #: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Rijen" @@ -3962,42 +4055,50 @@ msgid "" msgstr "" "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten" -#: ../gtk/gtktext.c:607 +#: ../gtk/gtktext.c:608 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget" -#: ../gtk/gtktext.c:615 +#: ../gtk/gtktext.c:616 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget" -#: ../gtk/gtktext.c:622 +#: ../gtk/gtktext.c:623 msgid "Line Wrap" msgstr "Regelterugloop" -#: ../gtk/gtktext.c:623 +#: ../gtk/gtktext.c:624 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets" -#: ../gtk/gtktext.c:630 +#: ../gtk/gtktext.c:631 msgid "Word Wrap" msgstr "Woordafbreking" -#: ../gtk/gtktext.c:631 +#: ../gtk/gtktext.c:632 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194 msgid "Tag Table" msgstr "Etiket-tabel" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tekst etiket-tabel" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Current text of the buffer" msgstr "De huidige tekst van de buffer" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227 +msgid "Has selection" +msgstr "Heeft selectie" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat" + #: ../gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "Etiketnaam" @@ -4387,7 +4488,7 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet" @@ -4403,101 +4504,113 @@ msgstr "Teken indicator" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "De oriëntatie van de werkbalk" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkbalkstijl" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Show Arrow" msgstr "Pijl tonen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past" # vertalen of niet? # werktip # tip -#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Tooltips" msgstr "Tooltips" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Icon size set" +msgstr "Pictogramgrootte ingesteld" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Spacer size" msgstr "Afstandhoudergrootte" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Size of spacers" msgstr "Grootte van afstandhouders" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Space style" msgstr "Afstandhouderstijl" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Button relief" msgstr "Knopreliëf" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:646 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkbalkstijl" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:647 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of " "alleen pictogrammen enz. " -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:653 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:654 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Text to show in the item." msgstr "De tekst die in het item wordt getoond." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -4505,31 +4618,31 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het " "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206 msgid "Stock Id" msgstr "Standaard-ID" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Icon name" msgstr "Pictogramnaam" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230 msgid "Icon widget" msgstr "Pictogram-widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item" @@ -4541,6 +4654,10 @@ msgstr "" "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen " "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus" +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "De oriëntatie van de balk" + #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Model" @@ -4695,7 +4812,7 @@ msgstr "De kleur van de oneven rijen" msgid "Whether to display the column" msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Resizable" msgstr "Herschaalbaar" @@ -5048,37 +5165,37 @@ msgstr "Kader tekenen" msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied" -#: ../gtk/gtkwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkwindow.c:424 msgid "Window Type" msgstr "Venstertype" -#: ../gtk/gtkwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkwindow.c:425 msgid "The type of the window" msgstr "Het type venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:433 msgid "Window Title" msgstr "Venstertitel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:432 +#: ../gtk/gtkwindow.c:434 msgid "The title of the window" msgstr "De titel van het venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkwindow.c:441 msgid "Window Role" msgstr "Venster-rol" -#: ../gtk/gtkwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkwindow.c:442 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen " "van een sessie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Allow Shrink" msgstr "Krimpen toestaan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:449 +#: ../gtk/gtkwindow.c:451 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5087,24 +5204,24 @@ msgstr "" "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van " "de gevallen een slecht idee" -#: ../gtk/gtkwindow.c:456 +#: ../gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Allow Grow" msgstr "Groeien toestaan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:457 +#: ../gtk/gtkwindow.c:459 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkwindow.c:467 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast" -#: ../gtk/gtkwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Modal" msgstr "Modaal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkwindow.c:475 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5112,75 +5229,75 @@ msgstr "" "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet " "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat" -#: ../gtk/gtkwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Window Position" msgstr "Vensterpositie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkwindow.c:483 msgid "The initial position of the window" msgstr "De beginpositie van het venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Default Width" msgstr "Standaardbreedte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:490 +#: ../gtk/gtkwindow.c:492 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Default Height" msgstr "Standaardhoogte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:500 +#: ../gtk/gtkwindow.c:502 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:509 +#: ../gtk/gtkwindow.c:511 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Vernietig samen met moeder" -#: ../gtk/gtkwindow.c:510 +#: ../gtk/gtkwindow.c:512 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:517 +#: ../gtk/gtkwindow.c:519 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: ../gtk/gtkwindow.c:518 +#: ../gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Icon for this window" msgstr "Pictogram voor dit venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:534 +#: ../gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" msgstr "Is actief" -#: ../gtk/gtkwindow.c:550 +#: ../gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is" -#: ../gtk/gtkwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Aandacht in topniveau" -#: ../gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:565 +#: ../gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" msgstr "Soort hint" -#: ../gtk/gtkwindow.c:566 +#: ../gtk/gtkwindow.c:568 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5188,68 +5305,76 @@ msgstr "" "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort " "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld" -#: ../gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" msgstr "Taakbalk overslaan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort" # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar -#: ../gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" msgstr "Werkbladwisselaar overslaan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:583 +#: ../gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort" # belangrijk/dringend -#: ../gtk/gtkwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" -#: ../gtk/gtkwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden " "gebracht." # aandacht -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Accept focus" msgstr "Accepteert aandacht" -#: ../gtk/gtkwindow.c:606 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen." # projectie/realisering -#: ../gtk/gtkwindow.c:620 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Focus on map" msgstr "Aandacht bij realisering" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering." # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding) -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Decorated" msgstr "Met versiering" # vensterbeheer ipv window manager? -#: ../gtk/gtkwindow.c:636 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen." -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 +msgid "Deletable" +msgstr "Verwijderbaar" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Gravity" msgstr "Zwaartekracht" -#: ../gtk/gtkwindow.c:652 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "The window gravity of the window" msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster" @@ -5271,6 +5396,9 @@ msgstr "IM-statusstijl" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld" +#~ msgid "Select multiple" +#~ msgstr "Selecteer meerdere" + #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 685b3b7dc5..058781fe11 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-01 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2005-10-27 Dan Damian * ro.po: Updated Romanian translation by Misu Moldovan. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 15a17e0363..8736eba701 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-24 21:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 01:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-31 22:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 04:19+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "" "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde animatie" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -70,55 +70,55 @@ msgstr "" "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " "lader van een andere GTK-versie?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Onbekend afbeeldingstype" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " "bestandsformaat: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " "gegaan: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" @@ -179,22 +179,22 @@ msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Niet ondersteund animatietype" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ongeldige header in animatie" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Misvormd brokje in animatie" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 msgid "The ANI image format" msgstr "Het ANI-bestandsformaat" @@ -651,42 +651,42 @@ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" # te veel data in bestand -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "Overbodige data in bestand" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 msgid "The Targa image format" msgstr "Het Targa-bestandsformaat" @@ -1047,16 +1047,16 @@ msgstr "KLEUREN" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 msgid "The license of the program" msgstr "De licentie van het programma" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "C_redits" msgstr "_Met dank aan" @@ -1070,23 +1070,23 @@ msgstr "_Licentie" msgid "About %s" msgstr "Over %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 msgid "Documented by" msgstr "Gedocumenteerd door" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "Artwork by" msgstr "Grafisch werk door" @@ -1120,14 +1120,45 @@ msgstr "Ctrl" msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" +# Alt?/ Super? +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" + #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Spatie" # schuine streep #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1160,7 +1191,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1566 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1175,10 +1206,27 @@ msgstr "2000" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1843 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" +# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Niet gebruikt" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nieuwe sneltoets" + # het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet # worden vertaald. #. do not translate the part before the | @@ -1188,11 +1236,11 @@ msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" # 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Kies een kleur" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" @@ -1230,7 +1278,7 @@ msgstr "" "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" # niet strikt vertaald -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1238,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " "u instellen met de driehoek binnenin." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1246,67 +1294,67 @@ msgstr "" "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " "selecteren." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Diepte\" van de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Red:" msgstr "_Rood:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Blue:" msgstr "_Blauw:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Opacity:" msgstr "_Doorzichtig:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparantie van de kleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024 msgid "Color _Name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1314,27 +1362,23 @@ msgstr "" "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090 msgid "Color Wheel" msgstr "Kleurwiel" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" -#: ../gtk/gtkentry.c:4572 ../gtk/gtktextview.c:7125 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: ../gtk/gtkentry.c:4582 ../gtk/gtktextview.c:7135 +#: ../gtk/gtkentry.c:4614 ../gtk/gtktextview.c:7146 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: ../gtk/gtkentry.c:4593 ../gtk/gtktextview.c:7146 +#: ../gtk/gtkentry.c:4628 ../gtk/gtktextview.c:7160 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " @@ -1356,7 +1400,7 @@ msgid "Home" msgstr "Persoonlijk" # Werkblad -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1468 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" @@ -1366,27 +1410,27 @@ msgstr "(Geen)" # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt # (andere mappen dan de favoriete) -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1566 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562 msgid "Other..." msgstr "Andere..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kon geen favoriet toevoegen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kon favoriet niet verwijderen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 msgid "The folder could not be created" msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1394,109 +1438,109 @@ msgstr "" "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" # worden afgebeeld/ -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1079 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2365 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2408 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2448 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' als favoriet verwijderen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # naam wijzigen -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3226 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142 msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" # favorieten/bladwijzers -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371 msgid "Could not select file" msgstr "Kon bestand niet selecteren" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3511 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Kon bestand '%s' niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Toevoegen aan favorieten" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509 msgid "Open _Location" msgstr "_Locatie openen" # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729 ../gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 ../gtk/gtkfilesel.c:762 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "Size" msgstr "Afmeting" @@ -1505,7 +1549,7 @@ msgstr "Afmeting" # veranderd in Wijzigingsdatum. # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast # worden. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 msgid "Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" @@ -1514,21 +1558,21 @@ msgstr "Wijzigingsdatum" # wordt weergegeven # bestand # type -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3880 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Map aanmaken" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bladeren naar andere mappen" @@ -1543,29 +1587,35 @@ msgstr "_Bladeren naar andere mappen" # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Opslaan in map:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239 msgid "Create in _folder:" msgstr "Aanma_ken in map:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5389 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5969 +# Engels heeft geen hoofdletter aan begin van zin +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874 +#, c-format +msgid "shortcut %s already exists" +msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6227 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1573,100 +1623,100 @@ msgstr "" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Bij vervangen zal de inhoud worden " "overschreven." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6232 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kon %s niet aankoppelen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7018 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7207 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181 msgid "Cannot change folder" msgstr "Kan map niet wijzigen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7208 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7247 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7283 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257 msgid "Could not select item" msgstr "Kon item niet selecteren" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304 msgid "Save in Location" msgstr "Opslaan in locatie" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7357 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:726 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mappen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "_Files" msgstr "_Bestanden" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Map onleesbaar: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:982 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1677,27 +1727,27 @@ msgstr "" "mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112 msgid "_New Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123 msgid "De_lete File" msgstr "_Bestand verwijderen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134 msgid "_Rename File" msgstr "Bestand _hernoemen" # tekens ipv symbolen? -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1707,38 +1757,38 @@ msgstr "" "%s" # tekens ipv symbolen? -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in " "bestandsnamen." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mapnaam:" # _A conflicteert ws met _Annuleren -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520 msgid "C_reate" msgstr "Aanma_ken" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " "bestandsnamen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1747,33 +1797,33 @@ msgstr "" "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s" # Really hoeft hier niet vertaald te worden. -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" verwijderen?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "Delete File" msgstr "Bestand verwijderen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " "bestandsnamen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1782,7 +1832,7 @@ msgstr "" "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1791,32 +1841,32 @@ msgstr "" "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s" # bestandsnaam wijzigen -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744 msgid "Rename File" msgstr "Bestand hernoemen" # bestandsnaam wijzigen in -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:" # naam wijzigen -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220 msgid "_Selection: " msgstr "_Selectie: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1825,20 +1875,20 @@ msgstr "" "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " "omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ongeldig UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024 msgid "Name too long" msgstr "Naam is te lang" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren" # Legen -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" @@ -1907,16 +1957,16 @@ msgstr "Netwerkstation (%s)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290 msgid "Pick a Font" msgstr "Kies een lettertype" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802 msgid "Font" msgstr "Lettertype" @@ -1943,7 +1993,7 @@ msgstr "_Grootte:" msgid "_Preview:" msgstr "_Voorbeeld:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1388 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387 msgid "Font Selection" msgstr "Lettertypeselectie" @@ -1958,7 +2008,7 @@ msgstr "_Gammawaarde" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" @@ -2064,7 +2114,7 @@ msgstr "(onbekend)" msgid "clear" msgstr "wissen" -#: ../gtk/gtklabel.c:3985 +#: ../gtk/gtklabel.c:3976 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" @@ -2110,7 +2160,7 @@ msgstr "GTK+-opties" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-options tonen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -2123,17 +2173,17 @@ msgstr "Groep" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." -#: ../gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkrc.c:2403 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden" -#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden" -#: ../gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrc.c:3483 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d" @@ -2471,62 +2521,66 @@ msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _als" #: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Color" msgstr "_Kleur" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Descending" msgstr "_Aflopend" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Spell Check" msgstr "_Spellingscontrole" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Doorhalen" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Undelete" msgstr "Ter_ugplaatsen" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Underline" msgstr "_Onderstrepen" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgid "Best _Fit" msgstr "Best _passend" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" @@ -2575,7 +2629,7 @@ msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Geen Tip ---" @@ -2595,7 +2649,7 @@ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" # Legen -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270 msgid "Empty" msgstr "Leeg"