Updated Marathi Translations

This commit is contained in:
Sandeep Sheshrao Shedmake
2012-09-12 18:30:50 +05:30
parent b70f556231
commit 2971446d58
2 changed files with 809 additions and 762 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

257
po/mr.po
View File

@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n" "Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 11:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-10 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 14:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-12 18:30+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n" "Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -614,6 +614,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "निवडा (_S)" msgstr "निवडा (_S)"
@ -786,7 +787,6 @@ msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् ऑनलाइनरित्या शोधण्यास अपयशी" msgstr "ॲप्लिकेशन्स् ऑनलाइनरित्या शोधण्यास अपयशी"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
#| msgid "Find applications online"
msgid "_Find applications online" msgid "_Find applications online"
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् ऑनलाइन शोधा (_F)" msgstr "ॲप्लिकेशन्स् ऑनलाइन शोधा (_F)"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "संबंधित ॲप्लिकेशन्स्"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "इतर ॲप्लिकेशन्स्" msgstr "इतर ॲप्लिकेशन्स्"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #: ../gtk/gtkapplication.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n" "%s cannot quit at this time:\n"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग" msgstr "अनुप्रयोग"
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा" msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
@ -1363,15 +1363,15 @@ msgstr "उजवा(_R):"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "कागद समास" msgstr "कागद समास"
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262 #: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "इनपुट पद्धती (_M)" msgstr "इनपुट पद्धती (_M)"
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276 #: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)" msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
#: ../gtk/gtkentry.c:10272 #: ../gtk/gtkentry.c:10107
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock सुरू आहे" msgstr "Caps Lock सुरू आहे"
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Modified"
msgstr "बदलेले" msgstr "बदलेले"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "नाव(_N):" msgstr "नाव(_N):"
@ -1758,17 +1758,17 @@ msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "सोपे" msgstr "सोपे"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "प्रणाली" msgstr "प्रणाली"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "काहिच नाही" msgstr "काहिच नाही"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format #, c-format
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
@ -1796,12 +1796,12 @@ msgid ""
"optionally passing list of URIs as arguments." "optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr "" msgstr ""
"डेस्कटॉप फाइल जे वैकल्पिकरित्या URIs ची सूची आर्ग्युमेंट म्हणून पुरवली जाते, " "डेस्कटॉप फाइल जे वैकल्पिकरित्या URIs ची सूची आर्ग्युमेंट म्हणून पुरवली जाते, "
"ह्या तर्फे निर्देशीत\n" "ह्या तर्फे "
"निर्देशीत\n"
"ॲप्लिकेशन सुरू करा." "ॲप्लिकेशन सुरू करा."
#: ../gtk/gtk-launch.c:85 #: ../gtk/gtk-launch.c:85
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "आदेशओळ पर्याय वाचतेवेळी त्रुटी: %s\n" msgstr "आदेशओळ पर्याय वाचतेवेळी त्रुटी: %s\n"
@ -1814,7 +1814,6 @@ msgstr "अधिक माहितीकरीता \"%s --help\" वाप
#. means the user is calling gtk-launch without any argument. #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: ../gtk/gtk-launch.c:98 #: ../gtk/gtk-launch.c:98
#, c-format #, c-format
#| msgid "Find applications online"
msgid "%s: missing application name" msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: ॲप्लिकेशन नाव आढळले नाही" msgstr "%s: ॲप्लिकेशन नाव आढळले नाही"
@ -1822,7 +1821,6 @@ msgstr "%s: ॲप्लिकेशन नाव आढळले नाही"
#. is the application name. #. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:122 #: ../gtk/gtk-launch.c:122
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not run application"
msgid "%s: no such application %s" msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: ॲप्लिकेशन %s आढळले नाही" msgstr "%s: ॲप्लिकेशन %s आढळले नाही"
@ -1830,7 +1828,6 @@ msgstr "%s: ॲप्लिकेशन %s आढळले नाही"
#. is the error message. #. is the error message.
#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #: ../gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: ॲप्लिकेशन सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s\n" msgstr "%s: ॲप्लिकेशन सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
@ -1921,52 +1918,61 @@ msgstr "GTK+ पर्याय"
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा" msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect" msgid "Co_nnect"
msgstr "जुळवणी (_n)" msgstr "जुळवणी (_n)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Connect _anonymously" #| msgid "Co_nnect"
msgstr "निनावी जुळवणी (_a)" msgid "Connect As"
msgstr "असे जुळणी करा"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
msgid "Connect as u_ser:" #| msgid "Connect _anonymously"
msgstr "वापरकर्ता स्वरूप जुळवणी (_s):" msgid "_Anonymous"
msgstr "निनावी (_A)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
msgid "_Username:" msgid "Registered U_ser"
msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):" msgstr "नोंदणीकृत वापरकर्ता (_s)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
msgid "_Domain:" #| msgid "_Username:"
msgstr "क्षेत्र (_D):" msgid "_Username"
msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "_Password:" #| msgid "_Domain:"
msgstr "पासवर्ड(_P):" msgid "_Domain"
msgstr "डोमेन (_D)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "पासवर्ड (_P)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget password _immediately"
msgstr "पासवर्ड लगेच विसरा (_i)" msgstr "पासवर्ड लगेच विसरा (_i)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "लॉगऑउट होईपर्यंत पासवर्ड लक्षात ठेवा (_l)" msgstr "लॉगऑउट होईपर्यंत पासवर्ड लक्षात ठेवा (_l)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever" msgid "Remember _forever"
msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)" msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)" msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "अपरिचीत ॲप्लिकेशन (PID %d)" msgstr "अपरिचीत ॲप्लिकेशन (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "कार्य समाप्त करण्यास अशक्य" msgstr "कार्य समाप्त करण्यास अशक्य"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "कार्य समाप्त करा (_E)" msgstr "कार्य समाप्त करा (_E)"
@ -2043,7 +2049,7 @@ msgstr ""
" वर: %s %s\n" " वर: %s %s\n"
" तळ: %s %s" " तळ: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes..." msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..." msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
@ -2051,7 +2057,7 @@ msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थाप
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):" msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "कागदाचा आकार(_P):" msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
@ -2059,7 +2065,7 @@ msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):" msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ व्यवस्था" msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
@ -2079,18 +2085,15 @@ msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "ऑथेंटीकेशन" msgstr "ऑथेंटीकेशन"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#| msgid "Select a File"
msgid "Select a filename"
msgstr "फाइलनाव नीवडा"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "उपलब्ध नाही" msgstr "उपलब्ध नाही"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
msgid "Select a folder"
msgstr "फोल्डर निवडा"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
msgid "_Save in folder:"
msgstr "फोल्डरमध्ये सुरक्षित करा (_S):"
#. translators: this string is the default job title for print #. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number. #. * by the job number.
@ -2230,45 +2233,45 @@ msgstr "न दर्शवलेली चूक"
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "छपाई माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" msgstr "छपाई माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
msgid "Getting printer information..." msgid "Getting printer information..."
msgstr "छपाई माहिती प्राप्त करत आहे..." msgstr "छपाई माहिती प्राप्त करत आहे..."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर" msgstr "प्रिंटर"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "ठिकाण" msgstr "ठिकाण"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "स्थिती" msgstr "स्थिती"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "क्षेत्र" msgstr "क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "सर्व पान (_A)" msgstr "सर्व पान (_A)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "वर्तमान पान (_u)" msgstr "वर्तमान पान (_u)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "नीवड (_l): " msgstr "नीवड (_l): "
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "पान (_e):" msgstr "पान (_e):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11" " e.g. 1-3,7,11"
@ -2276,28 +2279,28 @@ msgstr ""
"एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n" "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
" उ.दा. 1-3,7,11" " उ.दा. 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "पाने" msgstr "पाने"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "प्रती" msgstr "प्रती"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "प्रत संख्या (_s):" msgstr "प्रत संख्या (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "कोलेट (_o)" msgstr "कोलेट (_o)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "उलटे(_R)" msgstr "उलटे(_R)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
@ -2307,42 +2310,42 @@ msgstr "सामान्य"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "डावीकडून उजवीकडे, शिर्ष ते तळ" msgstr "डावीकडून उजवीकडे, शिर्ष ते तळ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "डावीकडून उजवीकडे, तळ ते शिर्ष" msgstr "डावीकडून उजवीकडे, तळ ते शिर्ष"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "उजवीकडून डावीकडे, शिर्ष ते तळ" msgstr "उजवीकडून डावीकडे, शिर्ष ते तळ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "उजवीकडून डावीकडे, तळ ते शिर्ष" msgstr "उजवीकडून डावीकडे, तळ ते शिर्ष"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "शिर्ष ते तळ, डावीकडून उजवीकडे" msgstr "शिर्ष ते तळ, डावीकडून उजवीकडे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "शिर्ष ते तळ, उजवीकडून डावीकडे" msgstr "शिर्ष ते तळ, उजवीकडून डावीकडे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "तळ ते शिर्ष, डावीकडून उजवीकडे" msgstr "तळ ते शिर्ष, डावीकडून उजवीकडे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "तळ ते शिर्ष, उजवीकडून डावीकडे" msgstr "तळ ते शिर्ष, उजवीकडून डावीकडे"
@ -2350,125 +2353,125 @@ msgstr "तळ ते शिर्ष, उजवीकडून डावीक
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "पानाची क्रमवारी" msgstr "पानाची क्रमवारी"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "डावीकडून उजवीकडे" msgstr "डावीकडून उजवीकडे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "उजवीकडून डावीकडे" msgstr "उजवीकडून डावीकडे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "शिर्ष ते तळ" msgstr "शिर्ष ते तळ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "तळ ते शिर्ष" msgstr "तळ ते शिर्ष"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "लेआउट" msgstr "लेआउट"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "पाठपोट(_w):" msgstr "पाठपोट(_w):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):" msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "पान क्रमवारी (_d):" msgstr "पान क्रमवारी (_d):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "फक्त मुद्रण(_O):" msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "सर्व पत्रे" msgstr "सर्व पत्रे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "सम पत्रे" msgstr "सम पत्रे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "विषम पत्रे" msgstr "विषम पत्रे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "प्रमाण(_a):" msgstr "प्रमाण(_a):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "कागद" msgstr "कागद"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "कागद प्रकार(_t):" msgstr "कागद प्रकार(_t):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "कागद स्त्रोत(_s):" msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "आऊटपुट ट्रे(_r):" msgstr "आऊटपुट ट्रे(_r):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "दिशानिर्देशन (_i):" msgstr "दिशानिर्देशन (_i):"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "उभे" msgstr "उभे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "आडवे" msgstr "आडवे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "उलटे उभे" msgstr "उलटे उभे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "उलटे आडवे" msgstr "उलटे आडवे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "कार्य तपशील" msgstr "कार्य तपशील"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):" msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):" msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "दस्तावेज छपाई करा" msgstr "दस्तावेज छपाई करा"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option #. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "आत्ता (_N)" msgstr "आत्ता (_N)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "याक्षणी (_t):" msgstr "याक्षणी (_t):"
@ -2476,7 +2479,7 @@ msgstr "याक्षणी (_t):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported. #. * supported.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2484,68 +2487,68 @@ msgstr ""
"छपाईचे वेळ निश्चित करा,\n" "छपाईचे वेळ निश्चित करा,\n"
" उ.दा. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " उ.दा. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
msgstr "छपाईची वेळ" msgstr "छपाईची वेळ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "स्थगीत केले (_h)" msgstr "स्थगीत केले (_h)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "सोडHold the job until it is explicitly released" msgstr "सोडHold the job until it is explicitly released"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "प्रारंभ पान जोडा" msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "आधी(_f):" msgstr "आधी(_f):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "नंतर(_A):" msgstr "नंतर(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog #. * job-specific options in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "काम" msgstr "काम"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "प्रगत" msgstr "प्रगत"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "प्रतिमा दर्जा" msgstr "प्रतिमा दर्जा"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "रंग" msgstr "रंग"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "संपवित आहे" msgstr "संपवित आहे"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत" msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "छापा" msgstr "छापा"
@ -3156,7 +3159,7 @@ msgstr "दृष्य बदल मोठे करा (_O)"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "ON" msgstr "ON"
@ -3164,7 +3167,7 @@ msgstr "ON"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "OFF" msgstr "OFF"
@ -4733,7 +4736,6 @@ msgid "Unspecified profile"
msgstr "प्रोफाइल निर्देशीत केले नाही" msgstr "प्रोफाइल निर्देशीत केले नाही"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
#| msgid "output.%s"
msgid "output" msgid "output"
msgstr "आऊटपुट" msgstr "आऊटपुट"
@ -4813,6 +4815,15 @@ msgstr "चाचणी-आऊटपुट.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई" msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "वापरकर्ता स्वरूप जुळवणी (_s):"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "फोल्डर निवडा"
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "फोल्डरमध्ये सुरक्षित करा (_S):"
#~ msgid "X screen to use" #~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन" #~ msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"