Updated German translation.
2007-03-06 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=17401
This commit is contained in:
parent
4824df5b79
commit
27e0b765e9
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-03-06 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2007-03-06 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
159
po/de.po
159
po/de.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 14:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 15:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 18:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 18:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
|
||||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1225
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr "Das ICO-Bildformat"
|
||||
|
||||
@ -360,9 +360,8 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
||||
msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
|
||||
msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -629,41 +628,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:688
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:695
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:717
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:735
|
||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:768
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:774 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:783
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:793 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:803
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:810
|
||||
msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:857
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:922
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1004
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Das Targa-Bildformat"
|
||||
|
||||
@ -1420,7 +1419,7 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1684
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
@ -1432,23 +1431,23 @@ msgstr "(keine)"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Andere …"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:912
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1457,11 +1456,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
|
||||
"Sie die Datei erst um."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
|
||||
|
||||
@ -1469,129 +1468,129 @@ msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2630
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
|
||||
"ungültiger Pfadname ist."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Umbenennen …"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3483
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Orte"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Orte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 ../gtk/gtkstock.c:404
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3902
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 ../gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4098
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Name:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "Ordner-_Browser"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4630
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Ord_ner anlegen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4640
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Ort:"
|
||||
|
||||
@ -2394,8 +2393,8 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Seiten pro _Blatt:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
|
||||
@ -2518,12 +2517,12 @@ msgstr "Gruppe"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2841
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
|
||||
@ -3500,57 +3499,57 @@ msgstr "you4-Umschlag"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
|
||||
msgid "paper size|10x11"
|
||||
msgstr "10×11"
|
||||
msgstr "10x11"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
|
||||
msgid "paper size|10x13"
|
||||
msgstr "10×13"
|
||||
msgstr "10x13"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
|
||||
msgid "paper size|10x14"
|
||||
msgstr "10×14"
|
||||
msgstr "10x14"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
|
||||
msgid "paper size|10x15"
|
||||
msgstr "10×15"
|
||||
msgstr "10x15"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
|
||||
msgid "paper size|11x12"
|
||||
msgstr "11×12"
|
||||
msgstr "11x12"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
|
||||
msgid "paper size|11x15"
|
||||
msgstr "11×15"
|
||||
msgstr "11x15"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
|
||||
msgid "paper size|12x19"
|
||||
msgstr "12×19"
|
||||
msgstr "12x19"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
|
||||
msgid "paper size|5x7"
|
||||
msgstr "5×7"
|
||||
msgstr "5x7"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
|
||||
msgid "paper size|6x9 Envelope"
|
||||
msgstr "6×9-Umschlag"
|
||||
msgstr "6x9-Umschlag"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
|
||||
msgid "paper size|7x9 Envelope"
|
||||
msgstr "7×9-Umschlag"
|
||||
msgstr "7x9-Umschlag"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
|
||||
msgid "paper size|9x11 Envelope"
|
||||
msgstr "9×11-Umschlag"
|
||||
msgstr "9x11-Umschlag"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
|
||||
@ -3655,22 +3654,22 @@ msgstr "Government-Letter"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
|
||||
msgid "paper size|Index 3x5"
|
||||
msgstr "Index 3×5"
|
||||
msgstr "Index 3x5"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
|
||||
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
|
||||
msgstr "Index 4×6 (Postkarte)"
|
||||
msgstr "Index 4x6 (Postkarte)"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
|
||||
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
|
||||
msgstr "Index 4×6 ext"
|
||||
msgstr "Index 4x6 ext"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
|
||||
msgid "paper size|Index 5x8"
|
||||
msgstr "Index 5×8"
|
||||
msgstr "Index 5x8"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
@ -3720,7 +3719,6 @@ msgstr "#10-Umschlag"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paper size|#11 Envelope"
|
||||
msgstr "#11-Umschlag"
|
||||
|
||||
@ -3903,7 +3901,7 @@ msgstr "IPA"
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imthai.c:35
|
||||
msgid "Thai-Lao"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thai-Lao"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imti-er.c:453
|
||||
@ -4037,6 +4035,10 @@ msgstr "PDF"
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Seiten pro _Blatt:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
@ -4278,10 +4280,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: unerwartetes Element »%s«"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
|
||||
#~ "element \"%s\" instead"
|
||||
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
|
||||
#~ "\"%s\" instead"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zeile %d, Spalte %d: Ende von Element »%s« wurde erwartet, aber Element "
|
||||
#~ "für »%s« gefunden"
|
||||
@ -4298,9 +4299,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PNM image format is invalid"
|
||||
#~ msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||
|
||||
@ -4310,6 +4308,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Thai (Broken)"
|
||||
#~ msgstr "Thai (Defekt)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PNM image format is invalid"
|
||||
#~ msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "asme_f"
|
||||
#~ msgstr "asme_f"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user