Updated German translation.

2007-03-06  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=17401
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2007-03-06 17:12:39 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent 4824df5b79
commit 27e0b765e9
2 changed files with 84 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-06 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2007-03-06 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.

159
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1225
msgid "The ICO image format"
msgstr "Das ICO-Bildformat"
@ -360,9 +360,8 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
#, c-format
@ -629,41 +628,41 @@ msgstr ""
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:688
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:695
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:717
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:735
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:768
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:774 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:783
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:793 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:803
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:810
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:857
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:922
msgid "Excess data in file"
msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1004
msgid "The Targa image format"
msgstr "Das Targa-Bildformat"
@ -1420,7 +1419,7 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Datei auswählen"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1684
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@ -1432,23 +1431,23 @@ msgstr "(keine)"
msgid "Other..."
msgstr "Andere …"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:912
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1457,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
"Sie die Datei erst um."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
@ -1469,129 +1468,129 @@ msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1488
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2630
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2670
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
"ungültiger Pfadname ist."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
msgid "Rename..."
msgstr "Umbenennen …"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3483
msgid "Places"
msgstr "Orte"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537
msgid "_Places"
msgstr "_Orte"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
msgid "Could not select file"
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
"ist."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3902
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4098
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
msgid "Size"
msgstr "Größe"
# CHECK
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
msgid "Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Ordner-_Browser"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
msgid "Type a file name"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4630
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Ord_ner anlegen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4640
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
@ -2394,8 +2393,8 @@ msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Seiten pro _Blatt:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
@ -2518,12 +2517,12 @@ msgstr "Gruppe"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
#: ../gtk/gtkrc.c:2841
#: ../gtk/gtkrc.c:2835
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
#: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476
#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
@ -3500,57 +3499,57 @@ msgstr "you4-Umschlag"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
msgstr "10×11"
msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
msgstr "10×13"
msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
msgstr "10×14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10×15"
msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
msgstr "11×12"
msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
msgstr "11×15"
msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
msgstr "12×19"
msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
msgstr "5×7"
msgstr "5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr "6×9-Umschlag"
msgstr "6x9-Umschlag"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr "7×9-Umschlag"
msgstr "7x9-Umschlag"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr "9×11-Umschlag"
msgstr "9x11-Umschlag"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
@ -3655,22 +3654,22 @@ msgstr "Government-Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr "Index 3×5"
msgstr "Index 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4×6 (Postkarte)"
msgstr "Index 4x6 (Postkarte)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4×6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr "Index 5×8"
msgstr "Index 5x8"
# CHECK
#. translators, strip everything up to the first |
@ -3720,7 +3719,6 @@ msgstr "#10-Umschlag"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
#, fuzzy
msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "#11-Umschlag"
@ -3903,7 +3901,7 @@ msgstr "IPA"
#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
msgstr "Thai-Lao"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
@ -4037,6 +4035,10 @@ msgstr "PDF"
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Seiten pro _Blatt:"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
msgid "File"
msgstr "Datei"
@ -4278,10 +4280,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: unerwartetes Element »%s«"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
#~ "element \"%s\" instead"
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Zeile %d, Spalte %d: Ende von Element »%s« wurde erwartet, aber Element "
#~ "für »%s« gefunden"
@ -4298,9 +4299,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
#~ msgid "Could not create directory: %s"
#~ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
@ -4310,6 +4308,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Thai (Defekt)"
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "asme_f"