Update Japanese translation
This commit is contained in:
		 sicklylife
					sicklylife
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							e25d5d89d8
						
					
				
				
					commit
					26f36fcb2a
				
			
							
								
								
									
										328
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										328
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -19,7 +19,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-05-11 18:07+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-08-17 08:40+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-05-13 22:00+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| @ -483,20 +483,20 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format" | ||||
| msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1112 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "GL コンテキストを生成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1179 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "利用可能な GL 実装がありません" | ||||
|  | ||||
| @ -550,7 +550,7 @@ msgid "Opening %d Item" | ||||
| msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -1234,8 +1234,8 @@ msgstr "" | ||||
| "こに保存する”を選択してください" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| @ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "別のアプリケーション" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "アプリケーション" | ||||
|  | ||||
| @ -2218,52 +2218,52 @@ msgstr "右側(_R):" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "用紙のマージン" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "切り取り(_T)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "コピー(_C)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "貼り付け(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "削除(_D)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "すべて選択(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "絵文字を挿入(_E)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "すべて選択" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "切り取り" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "コピー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "貼り付け" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10879 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10880 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock がオンになっています" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11157 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11158 | ||||
| msgid "Insert Emoji" | ||||
| msgstr "絵文字を挿入" | ||||
|  | ||||
| @ -2288,13 +2288,13 @@ msgid "_Name" | ||||
| msgstr "名前(_N)" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1682 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1696 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "開く(_O)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "保存(_S)" | ||||
|  | ||||
| @ -2311,348 +2311,348 @@ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%2$s:%1$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "新しいフォルダー名を入力してください" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "フォルダーを作成できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "同名のファイルがすでに存在しているため、そのフォルダーを作成できませんでし" | ||||
| "た。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 | ||||
| msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一度" | ||||
| "実行してください。" | ||||
| "別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一度実行" | ||||
| "してください。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "有効なファイル名を指定してください。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "もっと短い名前を使用してください。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "フォルダーのみ選択できます" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ" | ||||
| "い。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "無効なファイル名です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "ファイルを削除できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894 | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 | ||||
| msgid "A folder with that name already exists" | ||||
| msgstr "同じ名前のフォルダーがすでに存在します" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 | ||||
| msgid "A file with that name already exists" | ||||
| msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "“.”という名前のフォルダーは作成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 | ||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "“.”という名前のファイルは作成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "“..”という名前のフォルダーは作成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 | ||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "“..”という名前のファイルは作成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 | ||||
| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "フォルダー名に“/”は含められません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 | ||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "ファイル名に“/”は含められません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "空白で始まるフォルダー名は推奨されません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 | ||||
| msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "空白で始まるファイル名は推奨されません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "空白で終わるフォルダー名は推奨されません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 | ||||
| msgid "File names should not end with a space" | ||||
| msgstr "空白で終わるファイル名は推奨されません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 | ||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "ファイル名を変更できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "ファイルを選択できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "場所のコピー(_C)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "ブックマークへ追加(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "名前の変更(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "サイズを表示する(_S)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 | ||||
| msgid "Show T_ype Column" | ||||
| msgstr "種類を表示する(_Y)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "時刻を表示する(_T)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "場所" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "名前(_N):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "%s 内を検索" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "検索" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "場所を指定する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "場所または URL を指定する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "更新日時" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "%s の内容を読み込めませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%P%I:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "昨日" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%-m月%-d日" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%Y年%-m月%-d日" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 | ||||
| msgid "Program" | ||||
| msgstr "プログラム" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 | ||||
| msgid "Audio" | ||||
| msgstr "音声" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "フォント" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488 | ||||
| msgid "Image" | ||||
| msgstr "画像" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 | ||||
| msgid "Archive" | ||||
| msgstr "アーカイブ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 | ||||
| msgid "Markup" | ||||
| msgstr "マークアップ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "テキスト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 | ||||
| msgid "Video" | ||||
| msgstr "動画" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 | ||||
| msgid "Contacts" | ||||
| msgstr "連絡先" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 | ||||
| msgid "Calendar" | ||||
| msgstr "カレンダー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 | ||||
| msgid "Document" | ||||
| msgstr "ドキュメント" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 | ||||
| msgid "Presentation" | ||||
| msgstr "プレゼンテーション" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 | ||||
| msgid "Spreadsheet" | ||||
| msgstr "表計算" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243 | ||||
| #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "不明" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "ホーム" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "置き換える(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "アクセス日時" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "フォルダーを作成します" | ||||
|  | ||||
| @ -2949,69 +2949,69 @@ msgstr "はい(_Y)" | ||||
| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "接続する(_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:671 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:668 | ||||
| msgid "Connect As" | ||||
| msgstr "接続方法" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:680 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:677 | ||||
| msgid "_Anonymous" | ||||
| msgstr "匿名(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:689 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:686 | ||||
| msgid "Registered U_ser" | ||||
| msgstr "登録ユーザー(_S)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:700 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:697 | ||||
| msgid "_Username" | ||||
| msgstr "ユーザー名(_U)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:705 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:702 | ||||
| msgid "_Domain" | ||||
| msgstr "ドメイン(_D)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:714 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:711 | ||||
| msgid "Volume type" | ||||
| msgstr "ボリュームの種類" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:724 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:721 | ||||
| msgid "_Hidden" | ||||
| msgstr "隠しボリューム(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:727 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:724 | ||||
| msgid "_Windows system" | ||||
| msgstr "Windows システムボリューム(_W)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:727 | ||||
| msgid "_PIM" | ||||
| msgstr "PIM(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:736 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:733 | ||||
| msgid "_Password" | ||||
| msgstr "パスワード(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:758 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:755 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:768 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:765 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:778 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:775 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "期限なしで記憶する(_F)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1173 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1170 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown Application (PID %d)" | ||||
| msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1358 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1355 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "プロセスを終了できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1392 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1389 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "プロセスを終了(_E)" | ||||
|  | ||||
| @ -3266,12 +3266,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1692 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1706 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "新しいタブで開く(_T)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1703 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1717 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" | ||||
|  | ||||
| @ -3287,11 +3287,11 @@ msgstr "削除(_R)" | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "名前の変更…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "マウント(_M)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "アンマウント(_U)" | ||||
|  | ||||
| @ -3316,7 +3316,7 @@ msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "要求された場所にアクセスできません" | ||||
|  | ||||
| @ -3326,71 +3326,71 @@ msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "接続(_N)" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1370 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1384 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "ボリュームをアンマウントできません" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1471 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1485 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "キャンセル(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1634 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1648 | ||||
| msgid "AppleTalk" | ||||
| msgstr "AppleTalk" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1638 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1652 | ||||
| msgid "File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "ファイル転送プロトコル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1638 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1652 | ||||
| msgid "ftp:// or ftps://" | ||||
| msgstr "ftp:// または ftps://" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1641 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1655 | ||||
| msgid "Network File System" | ||||
| msgstr "ネットワークファイルシステム" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1644 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1658 | ||||
| msgid "Samba" | ||||
| msgstr "Samba" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1648 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1662 | ||||
| msgid "SSH File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "SSH ファイル転送プロトコル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1648 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1662 | ||||
| msgid "sftp:// or ssh://" | ||||
| msgstr "sftp:// または ssh://" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate dav:// and davs:// | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1652 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1666 | ||||
| msgid "WebDAV" | ||||
| msgstr "WebDAV" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1652 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1666 | ||||
| msgid "dav:// or davs://" | ||||
| msgstr "dav:// または davs://" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1727 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1741 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "切断(_D)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1737 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1751 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "接続(_C)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1878 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1892 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "ネットワーク" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "このコンピューター" | ||||
|  | ||||
| @ -3509,63 +3509,63 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。" | ||||
|  | ||||
| #. window | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "印刷" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 | ||||
| msgid "Printer offline" | ||||
| msgstr "プリンターはオフラインです" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "用紙の範囲外" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "一時停止" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "ユーザーの操作が必要です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:728 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "その他のサイズ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1587 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 | ||||
| msgid "No printer found" | ||||
| msgstr "プリンターが見つかりません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1614 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 | ||||
| msgid "Invalid argument to CreateDC" | ||||
| msgstr "CreateDC() の引数が無効です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1650 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1896 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "StartDoc() でエラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1822 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "メモリが足りません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1832 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx() を指すポインターが無効です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1837 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx() のハンドラーが無効です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "原因不明のエラー" | ||||
|  | ||||
| @ -7680,7 +7680,7 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Multipress" | ||||
| msgstr "マルチプレス" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/imquartz.c:61 | ||||
| #: modules/input/imquartz.c:69 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Mac OS X Quartz" | ||||
| msgstr "Mac OS X Quartz" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user