diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 0d2651478a..b63a8fec29 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-03 00:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 00:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 04:04+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 msgid "Display" msgstr "Ekran" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" msgid "Number of axes in the device" msgstr "Liczba osi urządzenia" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionki" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121 +#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -190,10 +190,10 @@ msgstr "Nazwa" msgid "A unique name for the action." msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -227,23 +227,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -314,8 +314,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "" "użytku)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkbutton.c:364 msgid "Always show image" msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +#: ../gtk/gtkbutton.c:365 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" @@ -381,6 +381,113 @@ msgstr "Użycie wyglądu czynności" msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności" +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " +"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Wyrównanie pionowe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " +"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Skala pozioma" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " +"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia " +"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Skala pionowa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " +"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia " +"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187 +msgid "Top Padding" +msgstr "Dopełnienie u góry" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Dopełnienie u dołu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221 +msgid "Left Padding" +msgstr "Dopełnienie z lewej strony" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238 +msgid "Right Padding" +msgstr "Dopełnienie z prawej strony" + +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Kierunek strzałki" + +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka" + +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Cień strzałki" + +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" + +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055 +#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Skalowanie strzałek" + +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" + #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości" @@ -399,7 +506,7 @@ msgstr "Paleta" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" @@ -407,7 +514,7 @@ msgstr "Bieżący kolor" msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "Bieżąca wartość alfa" @@ -457,7 +564,7 @@ msgstr "Przycisk Pomoc" msgid "The help button of the dialog." msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456 msgid "Font name" msgstr "Nazwa czcionki" @@ -473,9 +580,9 @@ msgstr "Tekst podglądu" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" @@ -526,7 +633,7 @@ msgstr "" "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " "dołączony czy odłączony." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331 msgid "Image widget" msgstr "Widżet obrazu" @@ -534,7 +641,7 @@ msgstr "Widżet obrazu" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Use stock" msgstr "Użycie standardowego" @@ -551,6 +658,84 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:909 +msgid "X align" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:910 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " +"prawej do lewej)." + +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113 +msgid "Y align" +msgstr "Wyrównanie pionowe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123 +msgid "X pad" +msgstr "Wyściółka pozioma" + +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 +msgid "Y pad" +msgstr "Wyściółka pionowa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +msgid "Icon's count" +msgstr "Liczba ikon" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +msgid "Icon's label" +msgstr "Etykieta ikony" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Kontekst stylu ikony" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +msgid "Background icon" +msgstr "Ikona tła" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +msgid "Background icon name" +msgstr "Nazwa ikony tła" + +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" + #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "Wartość" @@ -564,7 +749,7 @@ msgstr "" "czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -583,14 +768,126 @@ msgid "" msgstr "" "Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Wyświetlanie liczb" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Bufor pikseli" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkimage.c:260 +msgid "Stock ID" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365 +msgid "Storage type" +msgstr "Sposób zapisu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Rozmiar ikony" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 +msgid "Embedded" +msgstr "Zagnieżdżona" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Ułożenie" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Podpowiedź" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tekst podpowiedzi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Znacznik podpowiedzi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" + #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "Kontekst stylu" @@ -615,24 +912,24 @@ msgstr "Kolumny" msgid "The number of columns in the table" msgstr "Liczba kolumn w tabeli" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy rzędowe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -643,11 +940,11 @@ msgstr "" "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " "wysokość" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773 msgid "Left attachment" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" @@ -659,7 +956,7 @@ msgstr "Przyłączenie prawe" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780 msgid "Top attachment" msgstr "Przyłączenie górne" @@ -715,6 +1012,10 @@ msgstr "" "Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " "sąsiadami, w pikselach" +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Nazwa mechanizmu motywu" + #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji" @@ -726,8 +1027,8 @@ msgstr "" "przycisku opcji" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 +#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -736,7 +1037,56 @@ msgstr "Aktywny" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Foreground color" +msgstr "Kolor elementu" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Kolor ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "Kolor błędu" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "Kolor ostrzeżenia" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "Kolor powodzenia" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322 +msgid "Padding" +msgstr "Dopełnienie" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177 +msgid "Icon Size" +msgstr "Rozmiar ikon" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" @@ -752,11 +1102,11 @@ msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -764,92 +1114,92 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -857,39 +1207,40 @@ msgstr "" "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Widżet" @@ -897,27 +1248,27 @@ msgstr "Widżet" msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności." -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "nazwa działania" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: ../gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak \"app.quit\"" -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "działanie cel wartość" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: ../gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -925,153 +1276,71 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317 +#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:145 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Wartość ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:162 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimalna wartość ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:182 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:199 msgid "Step Increment" msgstr "Przyrost kroku" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Przyrost kroku ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:216 msgid "Page Increment" msgstr "Przyrost strony" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Przyrost strony ustawienia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:236 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Wyrównanie poziome" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " -"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Wyrównanie pionowe" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " -"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Skala pozioma" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:158 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " -"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia " -"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Skala pionowa" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " -"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia " -"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 -msgid "Top Padding" -msgstr "Dopełnienie u góry" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:185 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Dopełnienie u dołu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:202 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 -msgid "Left Padding" -msgstr "Dopełnienie z lewej strony" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:219 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 -msgid "Right Padding" -msgstr "Dopełnienie z prawej strony" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:236 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\"" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1079,20 +1348,20 @@ msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Show default item" msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" @@ -1160,72 +1429,47 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: ../gtk/gtkapplication.c:835 +#: ../gtk/gtkapplication.c:944 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: ../gtk/gtkapplication.c:836 +#: ../gtk/gtkapplication.c:945 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: ../gtk/gtkapplication.c:841 +#: ../gtk/gtkapplication.c:950 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:842 +#: ../gtk/gtkapplication.c:951 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:848 +#: ../gtk/gtkapplication.c:957 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:849 +#: ../gtk/gtkapplication.c:958 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:855 +#: ../gtk/gtkapplication.c:964 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: ../gtk/gtkapplication.c:856 +#: ../gtk/gtkapplication.c:965 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Kierunek strzałki" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Cień strzałki" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Skalowanie strzałek" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -1233,7 +1477,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -1259,67 +1503,67 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:596 +#: ../gtk/gtkassistant.c:491 ../gtk/gtkdialog.c:648 msgid "Use Header Bar" msgstr "Użycie pasku nagłówka" -#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:597 +#: ../gtk/gtkassistant.c:492 ../gtk/gtkdialog.c:649 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań." -#: ../gtk/gtkassistant.c:511 +#: ../gtk/gtkassistant.c:498 msgid "Header Padding" msgstr "Dopełnienie nagłówków" -#: ../gtk/gtkassistant.c:512 +#: ../gtk/gtkassistant.c:499 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka." -#: ../gtk/gtkassistant.c:519 +#: ../gtk/gtkassistant.c:506 msgid "Content Padding" msgstr "Dopełnienie zawartości" -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 +#: ../gtk/gtkassistant.c:507 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości." -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: ../gtk/gtkassistant.c:523 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +#: ../gtk/gtkassistant.c:524 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: ../gtk/gtkassistant.c:539 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: ../gtk/gtkassistant.c:540 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +#: ../gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Header image" msgstr "Obraz nagłówka" -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: ../gtk/gtkassistant.c:558 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: ../gtk/gtkassistant.c:574 msgid "Sidebar image" msgstr "Obraz boczny" -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +#: ../gtk/gtkassistant.c:575 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Obraz boczny strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: ../gtk/gtkassistant.c:591 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +#: ../gtk/gtkassistant.c:592 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" @@ -1392,17 +1636,17 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:513 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 +#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" @@ -1418,23 +1662,23 @@ msgstr "" "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest " "dodatkowe miejsce" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " "zwiększaniu elementu nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 +#: ../gtk/gtkbox.c:315 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1442,36 +1686,32 @@ msgstr "" "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej " "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia" -#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Dopełnienie" - -#: ../gtk/gtkbox.c:321 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:246 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1480,64 +1720,64 @@ msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " "jej wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkbutton.c:279 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 +#: ../gtk/gtkbutton.c:298 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Wyrównanie poziome potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:326 +#: ../gtk/gtkbutton.c:317 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Wyrównanie pionowe potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkbutton.c:332 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku" -#: ../gtk/gtkbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkbutton.c:345 msgid "Image position" msgstr "Położenie obrazu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 +#: ../gtk/gtkbutton.c:346 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Położenie obrazu względem tekstu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:503 +#: ../gtk/gtkbutton.c:493 msgid "Default Spacing" msgstr "Domyślne odstępy" -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 +#: ../gtk/gtkbutton.c:494 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkbutton.c:511 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1545,33 +1785,33 @@ msgstr "" "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " "GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Child X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: ../gtk/gtkbutton.c:517 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka " "potomna, kiedy przycisk jest wyciskany" -#: ../gtk/gtkbutton.c:532 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, " "kiedy przycisk jest wyciskany" -#: ../gtk/gtkbutton.c:549 +#: ../gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Displace focus" msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 +#: ../gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1579,19 +1819,19 @@ msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 +#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:2030 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 +#: ../gtk/gtkbutton.c:559 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem." -#: ../gtk/gtkbutton.c:580 +#: ../gtk/gtkbutton.c:572 msgid "Image spacing" msgstr "Odstęp obrazu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 +#: ../gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą" @@ -1703,7 +1943,7 @@ msgstr "Oddzielenie poziome" msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" @@ -1774,7 +2014,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimalna szerokość" @@ -1923,35 +2163,35 @@ msgstr "Nazwa koloru tła komórki" msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "Kolor tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Kolor RGBA tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "Edycja" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" @@ -1971,7 +2211,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927 msgid "Has Entry" msgstr "Posiada wejście" @@ -1979,75 +2219,65 @@ msgstr "Posiada wejście" msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Obiekt bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "surface" msgstr "powierzchnia" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 msgid "The surface to render" msgstr "Powierzchnia do rysowania" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 -msgid "Stock ID" -msgstr "Identyfikator standardowego elementu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 msgid "Detail" msgstr "Szczegółowość" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "Follow State" msgstr "Śledzenie stanu" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -2056,9 +2286,9 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2066,7 +2296,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Puls" @@ -2097,21 +2327,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" @@ -2119,16 +2349,16 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" @@ -2136,11 +2366,11 @@ msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsowanie spinnera" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" @@ -2156,8 +2386,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:715 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1464 +#: ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -2173,166 +2403,161 @@ msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła jako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Kolor elementu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2343,12 +2568,12 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2356,28 +2581,28 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 +#: ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2385,158 +2610,158 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1059 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie modyfikowalności" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ustawienie przycięcia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 msgid "Align set" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" @@ -2556,7 +2781,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498 msgid "Activatable" msgstr "Uaktywnialny" @@ -2577,7 +2802,7 @@ msgstr "" msgid "Indicator size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji" @@ -2594,15 +2819,15 @@ msgstr "Model CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:638 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:639 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -2632,15 +2857,15 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Odstępy wskaźnika" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji" @@ -2648,7 +2873,7 @@ msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" @@ -2666,40 +2891,33 @@ msgstr "" "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego " "wyboru" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "Wybrany kolor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzezroczysty)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Wybrany kolor RGBA" @@ -2715,88 +2933,88 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:835 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2804,31 +3022,31 @@ msgstr "" "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " "oderwane" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:895 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:912 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Entry Text Column" msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2836,11 +3054,11 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 msgid "ID Column" msgstr "Kolumna identyfikatora" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:962 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2848,19 +3066,19 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " "wartości w kolumnie" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 msgid "Active id" msgstr "Aktywny identyfikator" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:978 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2868,139 +3086,139 @@ msgstr "" "Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do " "szerokości pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038 msgid "Arrow Size" msgstr "Rozmiar strzałki" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:488 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:496 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:505 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "Podwłasności" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "Lista podwłasności" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 msgid "Animated" msgstr "Animowane" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 msgid "Affects size" msgstr "Wpływa na rozmiar" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 msgid "Affects font" msgstr "Wpływa na czcionkę" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 msgid "Inherit" msgstr "Wstrzymywanie" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 msgid "Initial value" msgstr "Początkowa wartość" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności" -#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +#: ../gtk/gtkdialog.c:584 ../gtk/gtkinfobar.c:516 msgid "Content area border" msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkdialog.c:541 +#: ../gtk/gtkdialog.c:585 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538 +#: ../gtk/gtkdialog.c:602 ../gtk/gtkinfobar.c:534 msgid "Content area spacing" msgstr "Odstęp obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkdialog.c:603 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555 +#: ../gtk/gtkdialog.c:610 ../gtk/gtkinfobar.c:551 msgid "Button spacing" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556 +#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572 +#: ../gtk/gtkdialog.c:627 ../gtk/gtkinfobar.c:568 msgid "Action area border" msgstr "Krawędź obszaru czynności" -#: ../gtk/gtkdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkdialog.c:628 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " @@ -3010,7 +3228,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -3018,52 +3236,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:797 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: ../gtk/gtkentry.c:752 +#: ../gtk/gtkentry.c:761 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: ../gtk/gtkentry.c:753 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803 +#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:823 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:833 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtkentry.c:780 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkentry.c:790 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3072,29 +3290,29 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 +#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkentry.c:1549 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:1550 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: ../gtk/gtkentry.c:839 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: ../gtk/gtkentry.c:840 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3102,102 +3320,90 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:873 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: ../gtk/gtkentry.c:875 +#: ../gtk/gtkentry.c:883 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: ../gtk/gtkentry.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:884 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: ../gtk/gtkentry.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 -msgid "X align" -msgstr "Wyrównanie poziome" - -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " -"prawej do lewej)." - -#: ../gtk/gtkentry.c:918 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:943 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtktextview.c:822 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: ../gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: ../gtk/gtkentry.c:966 +#: ../gtk/gtkentry.c:974 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:982 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:1000 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:1001 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1016 +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3205,286 +3411,286 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +#: ../gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Główny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 +#: ../gtk/gtkentry.c:1075 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: ../gtk/gtkentry.c:1089 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +#: ../gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1139 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkentry.c:1168 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +#: ../gtk/gtkentry.c:1169 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +#: ../gtk/gtkentry.c:1184 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1257 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1258 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: ../gtk/gtkentry.c:1281 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 +#: ../gtk/gtkentry.c:1302 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +#: ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 +#: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtkentry.c:1355 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: ../gtk/gtkentry.c:1336 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 +#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtkentry.c:1373 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 +#: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: ../gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 +#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtktextview.c:850 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtktextview.c:851 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 +#: ../gtk/gtkentry.c:1407 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 +#: ../gtk/gtkentry.c:1408 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:1429 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:1430 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716 +#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:1480 ../gtk/gtktextview.c:903 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtktextview.c:904 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "okien" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: ../gtk/gtkentry.c:1487 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: ../gtk/gtkentry.c:1510 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1502 +#: ../gtk/gtkentry.c:1511 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:1529 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:2023 +#: ../gtk/gtkentry.c:2031 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" msgstr "Model uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimalna długość klucza" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:434 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Popup set width" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " "wejściowe" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Popup single match" msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 msgid "Inline selection" msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" msgstr "Proszę wprowadzić opis" @@ -3512,53 +3718,65 @@ msgstr "" "Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad " "oknem widżetu potomnego, czy poniżej." -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Widżet, na który wskazuje gest" + +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Etap rozprowadzania" + +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 +#: ../gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: ../gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 +#: ../gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym" -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 +#: ../gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "Wypełnianie etykiet" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +#: ../gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: ../gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 +#: ../gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3566,33 +3784,33 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 +#: ../gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." @@ -3604,7 +3822,7 @@ msgstr "Czynność" msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Filtr" @@ -3612,7 +3830,7 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -3655,7 +3873,7 @@ msgstr "Dodatkowy widżet" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "Zaznaczanie wielu" @@ -3695,7 +3913,7 @@ msgstr "" "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Położenie X" @@ -3711,30 +3929,30 @@ msgstr "Położenie Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:415 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:416 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:423 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1183 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:424 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3742,11 +3960,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w " "danej orientacji." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3754,11 +3972,11 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" @@ -3770,48 +3988,48 @@ msgstr "Odstęp poziomy" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457 msgid "The name of the selected font" msgstr "Nazwa wybranej czcionki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505 msgid "Show style" msgstr "Wyświetlanie stylu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521 msgid "Show size" msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" @@ -3831,391 +4049,392 @@ msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie" msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: ../gtk/gtkframe.c:173 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: ../gtk/gtkframe.c:175 +#: ../gtk/gtkframe.c:174 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: ../gtk/gtkframe.c:183 +#: ../gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label yalign" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: ../gtk/gtkframe.c:184 +#: ../gtk/gtkframe.c:183 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: ../gtk/gtkframe.c:192 +#: ../gtk/gtkframe.c:191 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: ../gtk/gtkframe.c:193 +#: ../gtk/gtkframe.c:192 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Wygląd krawędzi ramki" -#: ../gtk/gtkframe.c:202 +#: ../gtk/gtkframe.c:201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgesture.c:695 +msgid "Number of points" +msgstr "Liczba punktów" + +#: ../gtk/gtkgesture.c:696 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu" + +#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "GdkWindow, o którym otrzymywać zdarzenia" + +#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Dozwolone orientacje" + +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych" + +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe" + +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony" + +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 +msgid "Button number" +msgstr "Numer przycisku" + +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1748 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Jednorodne rzędy" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1755 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Jednorodne kolumny" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "Baseline Row" msgstr "Rząd bazowy" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 msgid "Custom Title" msgstr "Własny tytuł" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856 msgid "Show decorations" msgstr "Wyświetlanie dekoracji" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1575 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1576 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy własność układu dekoracji została ustawiona" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 msgid "Has Subtitle" msgstr "Posiada podtytuł" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +#: ../gtk/gtkiconview.c:416 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkiconview.c:417 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkiconview.c:435 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 +#: ../gtk/gtkiconview.c:454 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: ../gtk/gtkiconview.c:455 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 +#: ../gtk/gtkiconview.c:462 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:463 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 +#: ../gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:480 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 +#: ../gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:498 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtkiconview.c:514 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +#: ../gtk/gtkiconview.c:545 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 +#: ../gtk/gtkiconview.c:561 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:562 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +#: ../gtk/gtkiconview.c:577 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:578 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +#: ../gtk/gtkiconview.c:603 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +#: ../gtk/gtkiconview.c:620 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:621 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +#: ../gtk/gtkiconview.c:668 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:669 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Bufor pikseli" - -#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/gtkimage.c:239 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:272 +#: ../gtk/gtkimage.c:274 msgid "Icon set" msgstr "Zbiór ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:273 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 +#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " "nazwanej ikonie" -#: ../gtk/gtkimage.c:298 +#: ../gtk/gtkimage.c:300 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: ../gtk/gtkimage.c:299 +#: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:355 +#: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:358 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" -#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 -msgid "Storage type" -msgstr "Sposób zapisu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:382 +#: ../gtk/gtkimage.c:384 msgid "Use Fallback" msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:383 +#: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Odstęp między elementami obszaru" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: ../gtk/gtklabel.c:709 +#: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtklabel.c:757 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4225,11 +4444,11 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtklabel.c:766 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4237,46 +4456,46 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: ../gtk/gtklabel.c:754 +#: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:755 +#: ../gtk/gtklabel.c:774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: ../gtk/gtklabel.c:770 +#: ../gtk/gtklabel.c:790 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:771 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:779 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:786 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:794 +#: ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:795 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:841 +#: ../gtk/gtklabel.c:861 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4284,39 +4503,39 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtklabel.c:902 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: ../gtk/gtklabel.c:883 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: ../gtk/gtklabel.c:900 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: ../gtk/gtklabel.c:923 +#: ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: ../gtk/gtklabel.c:941 +#: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:979 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" @@ -4328,55 +4547,55 @@ msgstr "Szerokość układu" msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 msgid "Currently filled value level" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:972 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:973 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:993 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tryb wskaźnika wartości" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek" @@ -4388,14 +4607,22 @@ msgstr "Adres URI" msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Odwiedzone" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." +#: ../gtk/gtklistbox.c:3499 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" + +#: ../gtk/gtklistbox.c:3513 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" + #: ../gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienie" @@ -4489,51 +4716,51 @@ msgstr "Wewnętrzne dopełnienie" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511 msgid "Popup" msgstr "Okno podręczne" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 msgid "Align with" msgstr "Wyrównanie z" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577 msgid "Use a popover" msgstr "Użycie widżetu popover" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 msgid "The popover" msgstr "Popover" @@ -4726,102 +4953,76 @@ msgstr "Przejęcie zaznaczenia" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "krawędź etykiety" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety wewnątrz okna komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "Obraz" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "Obszar komunikatu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 -msgid "Y align" -msgstr "Wyrównanie pionowe" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "X pad" -msgstr "Wyściółka pozioma" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "Y pad" -msgstr "Wyściółka pionowa" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282 msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" @@ -4952,7 +5153,7 @@ msgstr "Odłączalne karty" msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" @@ -4963,7 +5164,7 @@ msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " "obszaru karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" @@ -4974,19 +5175,19 @@ msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " "obszaru kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" @@ -5030,127 +5231,82 @@ msgstr "Przerwa karty" msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 -msgid "Icon's count" -msgstr "Liczba ikon" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 -msgid "Icon's label" -msgstr "Etykieta ikony" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Kontekst stylu ikony" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "Background icon" -msgstr "Ikona tła" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "Background icon name" -msgstr "Nazwa ikony tła" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" - #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w " "lewym górnym rogu)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position" "\" (pozycja)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Handle Size" -msgstr "Rozmiar uchwytu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 -msgid "Width of handle" -msgstr "Szerokość uchwytu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +#: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:385 +msgid "Handle Size" +msgstr "Rozmiar uchwytu" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:386 +msgid "Width of handle" +msgstr "Szerokość uchwytu" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:404 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " "panelu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4300 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5158,19 +5314,19 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4314 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4319 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4320 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5178,70 +5334,61 @@ msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego " "\"Połącz z serwerem\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "Wyświetlanie \"Wprowadź położenie\"" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" +"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " +"położenia" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 -msgid "Embedded" -msgstr "Zagnieżdżona" - -#: ../gtk/gtkplug.c:201 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona" -#: ../gtk/gtkplug.c:215 +#: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Okno gniazda" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1220 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1289 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1221 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1290 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1234 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1303 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1235 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1304 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1249 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1318 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1265 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1334 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Czas przytrzymania" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Czas przytrzymania (w milisekundach)" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Próg przeciągania" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Próg przeciągania (w pikselach)" - #: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Nazwa drukarki" @@ -5338,36 +5485,36 @@ msgstr "Opcje źródła" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "Tytuł zadania wydruku" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Drukarka do wydruku zadania" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Śledzenie stanu drukowania" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5375,51 +5522,51 @@ msgstr "" "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Domyślne ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba stron w dokumencie." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Cała strona" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5427,7 +5574,7 @@ msgstr "" "Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a " "nie w narożniku obrazowanego obszaru" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5435,154 +5582,154 @@ msgstr "" "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Asynchronicznie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stan działania wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Etykieta własnej karty" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" msgstr "Wybór obsługi" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " "zaznaczenia." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w " "GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Liczba stron do wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Użyte GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Selected Printer" msgstr "Wybrana drukarka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Wybrany GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ręczne możliwości" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym impulsie" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5590,51 +5737,51 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "X spacing" msgstr "Odstęp X" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Y spacing" msgstr "Odstęp Y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" @@ -5642,7 +5789,7 @@ msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." @@ -5710,65 +5857,65 @@ msgstr "Zaokrąglanie cyfr" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." -#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" -#: ../gtk/gtkrange.c:539 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Trough Border" msgstr "Bezpośrednia krawędź" -#: ../gtk/gtkrange.c:547 +#: ../gtk/gtkrange.c:545 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Stepper Size" msgstr "Rozmiary przycisków" -#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:553 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Odstępy przycisków" -#: ../gtk/gtkrange.c:569 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" -#: ../gtk/gtkrange.c:577 +#: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: ../gtk/gtkrange.c:582 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" -#: ../gtk/gtkrange.c:585 +#: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:599 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:602 +#: ../gtk/gtkrange.c:600 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5776,11 +5923,11 @@ msgstr "" "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " "i przyciski kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:615 +#: ../gtk/gtkrange.c:613 msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalowanie kursora" -#: ../gtk/gtkrange.c:616 +#: ../gtk/gtkrange.c:614 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" @@ -5793,69 +5940,69 @@ msgstr "Menedżer ostatnich elementów" msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Używany obiekt RecentManager" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "Wyświetlanie ikon" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "Pokazywanie nieznalezionych" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "Tylko lokalne" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " "URI file:" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "Ograniczenie" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "Rodzaj sortowania" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" @@ -5867,106 +6014,106 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 msgid "Reveal Child" msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 msgid "Child Revealed" msgstr "Ujawniono element potomny" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkscale.c:311 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: ../gtk/gtkscale.c:318 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:320 +#: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " "wartość" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: ../gtk/gtkscale.c:326 msgid "Has Origin" msgstr "Posiada początek" -#: ../gtk/gtkscale.c:328 +#: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala posiada początek" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: ../gtk/gtkscale.c:334 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:336 +#: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: ../gtk/gtkscale.c:342 msgid "Slider Length" msgstr "Długość suwaka" -#: ../gtk/gtkscale.c:344 +#: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Długość suwaka skali" -#: ../gtk/gtkscale.c:352 +#: ../gtk/gtkscale.c:349 msgid "Value spacing" msgstr "Odstęp wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:353 +#: ../gtk/gtkscale.c:350 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" @@ -6006,82 +6153,82 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "Window Placement Set" msgstr "Ustawienie położenia okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6089,83 +6236,83 @@ msgstr "" "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia " "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " "okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Odstępy paska przewijania" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:407 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:408 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:419 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: ../gtk/gtksettings.c:366 +#: ../gtk/gtksettings.c:368 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:367 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6173,11 +6320,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:374 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:375 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6185,35 +6332,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:428 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6221,154 +6368,154 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:550 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6376,11 +6523,11 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:650 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:651 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6388,11 +6535,11 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6400,137 +6547,137 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: ../gtk/gtksettings.c:679 +#: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:679 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:757 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:799 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:851 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:915 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: ../gtk/gtksettings.c:916 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:935 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:936 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: ../gtk/gtksettings.c:994 +#: ../gtk/gtksettings.c:993 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:994 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" @@ -6864,7 +7011,18 @@ msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksettings.c:1645 +msgid "Long press time" +msgstr "Czas długiego kliknięcia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1646 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie " +"(liczony w milisekundach)" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -6876,26 +7034,26 @@ msgstr "" "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorowanie ukrytych" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " "grupy" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6903,172 +7061,124 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " "tylko, gdy jest poprawna" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +#: ../gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: ../gtk/gtkstack.c:376 +#: ../gtk/gtkstack.c:384 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Jednorodne rozmiary" -#: ../gtk/gtkstack.c:380 +#: ../gtk/gtkstack.c:388 msgid "Visible child" msgstr "Widoczny element potomny" -#: ../gtk/gtkstack.c:381 +#: ../gtk/gtkstack.c:388 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie" -#: ../gtk/gtkstack.c:385 +#: ../gtk/gtkstack.c:392 msgid "Name of visible child" msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkstack.c:386 +#: ../gtk/gtkstack.c:392 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie" -#: ../gtk/gtkstack.c:402 +#: ../gtk/gtkstack.c:404 msgid "Transition running" msgstr "Trwanie przejścia" -#: ../gtk/gtkstack.c:403 +#: ../gtk/gtkstack.c:404 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa" -#: ../gtk/gtkstack.c:412 +#: ../gtk/gtkstack.c:413 msgid "The name of the child page" msgstr "Nazwa strony potomnej" -#: ../gtk/gtkstack.c:419 +#: ../gtk/gtkstack.c:420 msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 +#: ../gtk/gtkstack.c:427 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:450 msgid "Needs Attention" msgstr "Wymaga działania" -#: ../gtk/gtkstack.c:450 +#: ../gtk/gtkstack.c:451 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 ../gtk/gtkstackswitcher.c:509 msgid "Stack" msgstr "Stos" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Rozmiar ikony" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Podpowiedź" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst podpowiedzi" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Znacznik podpowiedzi" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283 msgid "The parent style context" msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego" @@ -7088,78 +7198,86 @@ msgstr "Typ wartości" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:835 +#: ../gtk/gtkswitch.c:910 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: ../gtk/gtkswitch.c:869 +#: ../gtk/gtkswitch.c:924 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:925 +msgid "The backend state" +msgstr "Stan mechanizmu" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:958 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +#: ../gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "Nazwa znaku" -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +#: ../gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "Grawitacja w lewo" -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +#: ../gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje" @@ -7235,7 +7353,7 @@ msgstr "" "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -7252,7 +7370,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -7260,15 +7378,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -7284,7 +7402,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -7292,7 +7410,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -7300,18 +7418,18 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 +#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" @@ -7449,87 +7567,83 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktextview.c:724 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:727 +#: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktextview.c:745 +#: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:801 +#: ../gtk/gtktextview.c:806 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:814 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:818 +#: ../gtk/gtktextview.c:823 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: ../gtk/gtktextview.c:825 +#: ../gtk/gtktextview.c:830 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtktextview.c:831 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: ../gtk/gtktextview.c:914 +#: ../gtk/gtktextview.c:921 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: ../gtk/gtktextview.c:915 +#: ../gtk/gtktextview.c:922 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Nazwa mechanizmu motywu" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" @@ -7551,11 +7665,11 @@ msgstr "" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" @@ -7669,43 +7783,43 @@ msgstr "" "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Zwinięte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "przycięcie" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Uwypuklenie nagłówka" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Header Spacing" msgstr "Odstępy nagłówków" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" @@ -7731,99 +7845,59 @@ msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" msgid "Position of the item within this group" msgstr "Położenie elementu w tej grupie" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 msgid "Exclusive" msgstr "Wyłączność" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " "zwiększaniu palety" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Kolor ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "Kolor błędu" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "Kolor ostrzeżenia" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "Kolor powodzenia" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "Rozmiar ikon" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 msgid "TreeMenu model" msgstr "Model menu drzewiastego" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Model dla menu drzewiastego" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Rząd główny menu drzewiastego" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 msgid "Tearoff" msgstr "Oderwanie" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Wrap Width" msgstr "Szerokość zawijania" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" @@ -7835,355 +7909,355 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:976 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:977 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:990 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Rules Hint" msgstr "Różnicowanie wierszy" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1079 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1080 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1099 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1100 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " "kursora nad nimi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "View has expanders" msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Allow Rules" msgstr "Zasady" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Indent Expanders" msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Even Row Color" msgstr "Kolor parzystych rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Odd Row Color" msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Grid line width" msgstr "Szerokość linii siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Tree line width" msgstr "Szerokość linii drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line pattern" msgstr "Wzór linii siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line pattern" msgstr "Wzór linii drzewa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "Bieżące położenie X kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "Stała szerokość" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort column ID" msgstr "Identyfikator kolumny sortowania" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " "sortowania" -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 +#: ../gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Użycie ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8191,11 +8265,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8203,270 +8277,270 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez program" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Composite child" msgstr "Element potomny złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " "widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Double Buffered" msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1511 msgid "Margin on Left" msgstr "Margines po lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1512 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Margin on Right" msgstr "Margines po prawej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1556 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1453 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1557 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1578 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1579 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1600 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1620 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1638 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1639 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1672 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1673 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1750 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1751 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1768 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1664 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1769 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8474,29 +8548,29 @@ msgstr "" "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków " "są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3605 msgid "Focus padding" msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3618 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8504,45 +8578,45 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje linii kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3632 msgid "Window dragging" msgstr "Przenoszenie okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3489 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych " "obszarów" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3650 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3684 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8550,84 +8624,84 @@ msgstr "" "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3546 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:698 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkwindow.c:715 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:749 +#: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8635,97 +8709,97 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:792 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:801 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:802 +#: ../gtk/gtkwindow.c:785 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:816 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:817 +#: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " "zmaksymalizowane" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:842 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: ../gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtkwindow.c:861 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:877 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:893 +#: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8733,133 +8807,125 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: ../gtk/gtkwindow.c:918 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +#: ../gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 +#: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 +#: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:949 +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: ../gtk/gtkwindow.c:963 +#: ../gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:964 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:978 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: ../gtk/gtkwindow.c:993 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 +#: ../gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 +#: ../gtk/gtkwindow.c:998 msgid "Resize grip" msgstr "Uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 +#: ../gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1028 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1029 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1045 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1046 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1063 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1050 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1051 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1072 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1092 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "Is maximized" msgstr "Jest zmaksymalizowane" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089 msgid "Decorated button layout" msgstr "Układ przycisków dekorowanych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1144 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1145 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index af9de8c574..0b04291e6c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-03 00:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 00:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 04:25+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -36,48 +36,48 @@ msgstr "" msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "nieobsługiwany typ ekranu broadway \"%s\"" -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:165 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: ../gdk/gdk.c:185 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programu używana przez menedżer okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:214 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nazwa programu używana przez menedżer okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:217 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "X display to use" msgstr "Używany ekran X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 +#: ../gdk/gdk.c:220 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: ../gdk/gdk.c:223 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" @@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:226 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK" @@ -495,46 +495,46 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Przełączenie" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Kliknięcie" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Klika przycisk" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Rozwinięcie lub zwinięcie" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Rozwija lub zwija rząd w widoku drzewa zawierającym tę komórkę" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Tworzy widżet, w którym zawartość komórki może być modyfikowana" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Aktywuje komórkę" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Naciska pole rozwijane" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktywuje wpis" @@ -587,418 +587,416 @@ msgstr "Aktywuje rozwijanie" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Pogru_bienie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8655 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8663 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Błąd" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Wykonaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Zn_ajdź i zastąp" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Dyskietka" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Dół" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Pierwsza" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Ostatnia" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Góra" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "W _dół" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "W _górę" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "Dy_sk twardy" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "P_oczątek" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informacje" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Pochy_lenie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Prz_ejdź do" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Wyśrodkowanie" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Wyj_ustowanie" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "Justowanie do _lewej" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Justowanie do p_rawej" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opuść pełny ekran" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Następny" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Wstrzymaj" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Odtwarzaj" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Poprzedni" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Nag_raj" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Wstecz" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "S_ieć" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Przywróć" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Zapi_sz jako" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Rosnąco" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Malejąco" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Sprawdź p_isownię" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prz_ekreślenie" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "P_odkreślenie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Dopasowanie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "Klika element menu" @@ -1171,20 +1169,25 @@ msgstr "" "prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11635 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" @@ -1224,8 +1227,9 @@ msgstr "_Podgląd:" msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11636 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1233,6 +1237,15 @@ msgstr "_OK" msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" @@ -1351,48 +1364,19 @@ msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d" msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#. * -#. * SECTION:gtkaboutdialog -#. * @Short_description: Display information about an application -#. * @Title: GtkAboutDialog -#. * -#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about -#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is -#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators -#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically -#. * opened when the user selects the `About` option from -#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional. -#. * -#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog -#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() -#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the -#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. -#. * -#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can -#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog -#. * and keeps it around so that it can be shown again. -#. * -#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog -#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in -#. * order to ensure proper translation of the title, applications should -#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog, -#. * as shown in the following example: -#. * |[ -#. * gtk_show_about_dialog (NULL, -#. * "program-name", "ExampleCode", -#. * "logo", example_logo, -#. * "title" _("About ExampleCode"), -#. * NULL); -#. * ]| -#. * -#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog, -#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that -#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id. -#. +#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd" + +#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" @@ -1401,91 +1385,91 @@ msgstr "" "Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n" "Więcej informacji znajduje się na stronie %s." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" msgstr "Własna licencja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licencja MIT" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencja twórcza 2.0" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982 msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019 msgid "Website" msgstr "Witryna" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1494,7 +1478,7 @@ msgstr "Grafika" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1504,7 +1488,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1514,7 +1498,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1524,7 +1508,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1534,7 +1518,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1544,17 +1528,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1620,8 +1604,8 @@ msgstr "Powiązane programy" msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1635,38 +1619,53 @@ msgstr "%s nie istnieje na liście zakładek" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s już istnieje na liście zakładek" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#, c-format +msgid "Invalid object type `%s' on line %d" +msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu \"%s\" w wierszu %d" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652 +#, c-format +msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +msgstr "Nieprawidłowa właściwość: %s.%s w wierszu %d" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 +#, c-format +msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" +msgstr "Nieprawidłowy sygnał \"%s\" dla typu \"%s\" w wierszu %d" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\"" @@ -1698,7 +1697,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1935 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -1713,7 +1712,7 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1745,7 +1744,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2289 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1771,248 +1770,248 @@ msgstr "Nieprawidłowy" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:419 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744 msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy skrót…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Kolor: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Szkarłatna czerwień" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Jasny pomarańczowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Ciemny pomarańczowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Jasny maślany" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Maślany" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Ciemny maślany" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Jasny zielony" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Zielony" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Ciemny zielony" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Jasny błękitny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Błękitny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Ciemny błękitny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Jasny śliwkowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Śliwkowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ciemny śliwkowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Jasny czekoladowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Czekoladowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Ciemny czekoladowy" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Jasny aluminiowy 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminiowy 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Ciemny aluminiowy 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Jasny aluminiowy 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminiowy 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Ciemny aluminiowy 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Bardzo ciemny szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Ciemniejszy szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemny szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Średni szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Jasny szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Jaśniejszy szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Bardzo jasny szary" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 msgid "Custom" msgstr "Własny" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 msgid "Custom color" msgstr "Własny kolor" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 msgid "Create a custom color" msgstr "Tworzy własny kolor" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Własny kolor %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 msgid "Color Plane" msgstr "Składowa koloru" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483 msgid "_Customize" msgstr "_Dostosuj" @@ -2022,153 +2021,114 @@ msgstr "_Dostosuj" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 msgid "inch" msgstr "cale" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marginesy z drukarki…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Własny rozmiar %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" msgstr "_Górny:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dolny:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" msgstr "_Lewy:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" msgstr "_Prawy:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262 -#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967 +#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381 +#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263 -#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971 +#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382 +#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264 -#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973 +#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383 +#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788 +#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802 +#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../gtk/gtkentry.c:10555 +#: ../gtk/gtkentry.c:10730 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * ]| -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 msgid "Other…" msgstr "Inne…" @@ -2181,15 +2141,15 @@ msgstr "Inne…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331 msgid "Type name of new folder" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2197,135 +2157,111 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 msgid "_Visit File" msgstr "_Odwiedź plik" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 -msgid "Recently Used" -msgstr "Ostatnio używane" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 -msgid "Search:" -msgstr "Wyszukiwanie:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674 -msgid "Save in folder:" -msgstr "Zapis w katalogu:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676 -msgid "Create in folder:" -msgstr "Utworzenie w katalogu:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3648 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I∶%M %P" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "Wczoraj o %-I∶%M %P" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2333,15 +2269,15 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2349,7 +2285,7 @@ msgstr "" "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, czy usługa jest uruchomiona." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6061 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" @@ -2362,28 +2298,37 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" msgid "File System" msgstr "System plików" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:249 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8356 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4002 ../gtk/gtkicontheme.c:4369 msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" @@ -2407,29 +2352,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Systemowa (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6245 +#: ../gtk/gtklabel.c:6362 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +#: ../gtk/gtklabel.c:6371 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2485,11 +2430,11 @@ msgstr "%s: nie ma takiego programu %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" @@ -2526,40 +2471,40 @@ msgstr "" "Proszę się skontaktować z administratorem systemu" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "MODUŁY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:760 +#: ../gtk/gtkmain.c:764 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: ../gtk/gtkmain.c:830 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcje biblioteki GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: ../gtk/gtkmain.c:830 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" @@ -2568,19 +2513,19 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 +#: ../gtk/gtkmain.c:1154 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" @@ -2644,45 +2589,36 @@ msgstr "" "Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Terminal Pager" msgstr "Stronicowanie terminala" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Top Command" msgstr "Polecenie top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Powłoka Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Bourne Shell" msgstr "Powłoka Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Z Shell" msgstr "Powłoka Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 #: ../gtk/gtkpapersize.c:890 msgid "Not a valid page setup file" @@ -2711,7 +2647,7 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…" @@ -2721,203 +2657,210 @@ msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 msgid "File System Root" msgstr "System plików" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894 +msgid "Enter Location" +msgstr "Wprowadź położenie" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Ręcznie wprowadza położenie" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montuje i otwiera %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207 msgid "Browse Network" msgstr "Przeglądaj sieć" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Przegląda zawartość sieci" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217 msgid "Connect to Server" msgstr "Połącz z serwerem" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Łączy z adresem serwera sieciowego" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Odblok_uj napęd" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zablokuj napęd" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nie można uruchomić %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nie można odmontować %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nie można zatrzymać %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Zapamiętanie hasła" + #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "Wybór nazwy pliku" @@ -2930,150 +2873,150 @@ msgstr "Niedostępne" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: zadanie #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Stan początkowy" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Przygotowywanie do drukowania" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Tworzenie danych" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Wysyłanie danych" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokowanie z powodu problemu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Zakończono z błędem" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukowanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 msgid "Error creating print preview" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 msgid "Printer offline" msgstr "Drukarka jest w trybie offline" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 msgid "Need user intervention" msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 msgid "Custom size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "No printer found" msgstr "Nie odnaleziono drukarki" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Błąd z StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 msgid "Not enough free memory" msgstr "Brak wolnej pamięci" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 msgid "Pre_view" msgstr "P_odgląd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -3083,104 +3026,104 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtr bez tytułu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1570 msgid "Could not remove item" msgstr "Nie można usunąć elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1614 msgid "Could not clear list" msgstr "Nie można wyczyścić elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 msgid "_Remove From List" msgstr "_Usuń z listy" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1716 msgid "_Clear List" msgstr "Wy_czyść listę" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1728 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" @@ -3194,21 +3137,21 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" msgstr "Nie odnaleziono elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otwórz \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" msgstr "Nieznany element" @@ -3217,7 +3160,7 @@ msgstr "Nieznany element" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3226,7 +3169,7 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" @@ -3247,7 +3190,7 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o " "adresie URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" @@ -3256,7 +3199,7 @@ msgstr "Wyszukaj" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "|" @@ -3265,7 +3208,7 @@ msgstr "|" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "◯" @@ -3280,108 +3223,108 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> został już określony" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Element nie może wystąpić przed elementem " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3428,15 +3371,15 @@ msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" msgstr "Pełna głośność" @@ -3445,52 +3388,476 @@ msgstr "Pełna głośność" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8663 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Cofnij maksymalizację" +#: ../gtk/gtkwindow.c:11630 +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8672 -msgid "Move" -msgstr "Przesuń" +#: ../gtk/gtkwindow.c:11632 +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"Inspektor biblioteki GTK+ to interaktywny debuger umożliwiający przeglądanie " +"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " +"lub uszkodzenie programu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:8678 -msgid "Resize" -msgstr "Zmień rozmiar" +#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 +msgid "Activate" +msgstr "Aktywuj" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8690 -msgid "Always on Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 +msgid "State" +msgstr "Stan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8702 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3 +msgid "Prefix" +msgstr "Przedrostek" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8710 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym" +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8727 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy" +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "Wyłączone" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8736 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy" +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Typ parametru" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8750 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy" +#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1 +msgid "Choose a widget through the inspector" +msgstr "Wybór widżetu przez inspektora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8758 +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122 +msgid "New class" +msgstr "Nowa klasa" + +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133 +msgid "Class name" +msgstr "Nazwa klasy" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1 +msgid "Add a class" +msgstr "Dodaje klasę" + +#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "Przywróć domyślne wartości dla tego widżetu" + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "" +"Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+." + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " +"button above." +msgstr "" +"Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk \"Wstrzymaj\" " +"powyżej." + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu." + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu, tylko dla tego wybranego widżetu." + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156 +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło" + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS" + +#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS" + +#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1 +msgid "Show data" +msgstr "Wyświetla dane" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Wersja biblioteki GTK+" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2 +msgid "GDK Backend" +msgstr "Mechanizm GDK" + +#: ../gtk/inspector/gestures.c:128 +msgid "Capture" +msgstr "Przytrzymanie" + +#: ../gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Bubble" +msgstr "Bąbel" + +#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: ../gtk/inspector/menu.c:90 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Sekcja bez nazwy" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 +msgid "Buildable ID" +msgstr "Identyfikator budowania" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 +msgid "Default Widget" +msgstr "Domyślny widżet" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 +msgid "Focus Widget" +msgstr "Widżet aktywności" + +#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "Hierarchia obiektów" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Obszar roboczy %d" +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Wskaźnik: %p" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "Obiekt: %p (%s)" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "Mapowanie atrybutów" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191 +msgid "Column:" +msgstr "Kolumna:" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "Określone jako: %p (%s)" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +msgid "inverted" +msgstr "odwrotnie" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "oba kierunki, odwrotnie" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502 +msgid "bidirectional" +msgstr "oba kierunki" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411 +msgid "Binding:" +msgstr "Powiązanie:" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521 +msgid "Setting:" +msgstr "Ustawienie:" + +#. vim: set et: +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6 +msgid "Defined At" +msgstr "Określone w" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 +msgid "Count:" +msgstr "Liczba:" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2 +msgid "Clear log" +msgstr "Wyczyść dziennik" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4 +msgid "Connected" +msgstr "Połączone" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5 +msgid "Count" +msgstr "Liczba" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Ignorowanie ukrytych" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:250 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomy" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:251 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowy" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +msgid "Both" +msgstr "Oba" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:387 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:426 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "Motyw biblioteki GTK+" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 +msgid "Dark variant" +msgstr "Ciemny wariant" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Motyw ikon" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5 +msgid "Text Direction" +msgstr "Kierunek tekstu" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Od lewej do prawej" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Od prawej do lewej" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 +msgid "Window scaling" +msgstr "Skalowanie okien" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "Animacje" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Wyświetlanie linii bazowych" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "Wyświetlanie pamięci podręcznej pikseli" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "Symulacja ekranu dotykowego" + +#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../gtk/inspector/window.c:145 +#, c-format +msgid "GTK+ Inspector — %s" +msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ — %s" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1 +msgid "Send Widget to Shell" +msgstr "Wyślij widżet do powłoki" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 +msgid "Select an Object" +msgstr "Wybór obiektu" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +msgid "Signals" +msgstr "Sygnały" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchia" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 +msgid "Child Properties" +msgstr "Właściwości potomka" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 +msgid "CSS Classes" +msgstr "Klasy CSS" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 +msgid "Style Properties" +msgstr "Właściwości stylu" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18 +msgid "Custom CSS" +msgstr "Własne reguły CSS" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 +msgid "Size Groups" +msgstr "Grupy rozmiarów" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 +msgid "Gestures" +msgstr "Gesty" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 +msgid "Objects" +msgstr "Obiekty" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 +msgid "Resources" +msgstr "Zasoby" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19 +msgid "Visual" +msgstr "Wizualne" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -4377,36 +4744,40 @@ msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" #: ../gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej" +msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej" #: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Output a C header file" msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4496,327 +4867,314 @@ msgstr "Bezczynna" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odrzuca zadania" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466 msgid "; " msgstr ", " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131 msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132 msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133 msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134 msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161 msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie do PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie do PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez wstępnego filtrowania" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowane" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029 msgid "Before" msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044 msgid "After" msgstr "Po" @@ -4824,32 +5182,33 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075 msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Własny %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil drukarki" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" @@ -4952,15 +5311,11 @@ msgstr "O programie" msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "etykieta" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 msgid "_View All Applications" msgstr "_Wyświetl wszystkie programy" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Znajdź nowe programy" @@ -5046,47 +5401,30 @@ msgstr "W" msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "_Location:" -msgstr "Położ_enie:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Type a file name" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Utwórz kata_log" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "Położ_enie:" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Font" msgstr "Wybór czcionki" @@ -5150,11 +5488,6 @@ msgstr "W górę ścieżki" msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" @@ -5210,10 +5543,6 @@ msgstr "_Posegregowane" msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Układ" @@ -5307,7 +5636,7 @@ msgid "" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" "Określa czas drukowania,\n" -"np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30" +"np: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print"