Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										219
									
								
								po/lt.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										219
									
								
								po/lt.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -15,8 +15,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: lt\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-08-08 09:58+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-08-08 17:09+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-08-20 09:51+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-08-20 23:01+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" | ||||
| "Language: lt\n" | ||||
| @ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12102 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12106 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 | ||||
| #: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| @ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "Prit_aikyti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12103 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12107 | ||||
| #: gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Gerai" | ||||
| @ -1424,13 +1424,11 @@ msgstr "Netinkamas dydis %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgid "Can't load file: %s\n" | ||||
| msgstr "Nepavyko įkelti failo: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Failed to open file %s : %s\n" | ||||
| msgid "Can't save file %s: %s\n" | ||||
| msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| @ -1708,13 +1706,11 @@ msgstr "Tekstas negali būti <%s> viduje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:89 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" | ||||
| msgid "Packing property %s::%s not found\n" | ||||
| msgstr "Nerasta pakavimo savybė %s::%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:91 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" | ||||
| msgid "Cell property %s::%s not found\n" | ||||
| msgstr "Nerasta langelio savybė %s::%s\n" | ||||
|  | ||||
| @ -1725,13 +1721,11 @@ msgstr "Nerasta savybė %s::%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:101 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgid "Couldn't parse value: %s\n" | ||||
| msgstr "Nepavyko perskaityti vertės: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:561 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgid "Can't parse file: %s\n" | ||||
| msgstr "Nepavyko perskaityti failo %s\n" | ||||
|  | ||||
| @ -1768,7 +1762,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year | ||||
| #. * will appear to the right of the month. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:804 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:798 | ||||
| msgid "calendar:MY" | ||||
| msgstr "calendar:YM" | ||||
|  | ||||
| @ -1776,7 +1770,7 @@ msgstr "calendar:YM" | ||||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday | ||||
| #. * to be the first day of the week, and so on. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:842 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:836 | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| @ -1785,7 +1779,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1868 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1862 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -1800,7 +1794,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1816,7 +1810,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1832,7 +1826,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2222 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2216 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -2099,8 +2093,6 @@ msgid "Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:417 | ||||
| #| msgctxt "Action name" | ||||
| #| msgid "Customize" | ||||
| msgid "C_ustomize" | ||||
| msgstr "_Tinkinti" | ||||
|  | ||||
| @ -2168,44 +2160,40 @@ msgstr "_Dešinė:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Popieriaus paraštės" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9020 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Iškirpti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9024 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Kopijuoti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6602 gtk/gtktextview.c:9026 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "Į_dėti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9029 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "Iš_trinti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9043 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "P_ažymėti viską" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9253 | ||||
| #| msgid "Select _All" | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Pažymėti viską" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9256 | ||||
| #| msgid "Cu_t" | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Iškirpti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9259 | ||||
| #| msgid "_Copy" | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Kopijuoti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9262 | ||||
| #| msgid "_Paste" | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Įdėti" | ||||
|  | ||||
| @ -2226,8 +2214,8 @@ msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Joks)" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3348 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1307 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1348 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "At_verti" | ||||
|  | ||||
| @ -2236,7 +2224,6 @@ msgid "Other…" | ||||
| msgstr "Kita…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570 | ||||
| #| msgid "_Name:" | ||||
| msgid "_Name" | ||||
| msgstr "_Pavadinimas" | ||||
|  | ||||
| @ -2299,12 +2286,10 @@ msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 | ||||
| #| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "Nepavyko ištrinti failo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 | ||||
| #| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę" | ||||
|  | ||||
| @ -2317,7 +2302,6 @@ msgid "A file with that name already exists" | ||||
| msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 | ||||
| #| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Aplanko negalima pavadinti „.“" | ||||
|  | ||||
| @ -2326,7 +2310,6 @@ msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Failo negalima pavadinti „.“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 | ||||
| #| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Aplanko negalima pavadinti „..“" | ||||
|  | ||||
| @ -2343,7 +2326,6 @@ msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 | ||||
| #| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu" | ||||
|  | ||||
| @ -2352,7 +2334,6 @@ msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Failų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 | ||||
| #| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu" | ||||
|  | ||||
| @ -2379,7 +2360,6 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581 | ||||
| #| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko" | ||||
|  | ||||
| @ -2405,7 +2385,6 @@ msgstr "Į_dėti į žymeles" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| #| msgid "Rename…" | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "Per_vadinti" | ||||
|  | ||||
| @ -2441,23 +2420,19 @@ msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Pavadinimas:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265 | ||||
| #| msgid "Search" | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Ieškoma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Starting %s" | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Ieškoma %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294 | ||||
| #| msgid "Enter Location" | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Įveskite vietą" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296 | ||||
| #| msgid "Enter Location" | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Įveskite vietą arba URL" | ||||
|  | ||||
| @ -2480,12 +2455,10 @@ msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 | ||||
| #| msgid "%-I:%M %P" | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740 | ||||
| #| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Vakar" | ||||
|  | ||||
| @ -2544,7 +2517,6 @@ msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422 | ||||
| #| msgid "Accessible role" | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Prieitas" | ||||
|  | ||||
| @ -2634,12 +2606,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Klaida" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6581 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6600 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Atverti nuorodą" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6590 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6609 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą" | ||||
|  | ||||
| @ -2965,7 +2937,6 @@ msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Nauja žymelė" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1231 | ||||
| #| msgid "New bookmark" | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Pridėti naują gairę" | ||||
|  | ||||
| @ -2978,21 +2949,19 @@ msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 | ||||
| #| msgid "Enter Location" | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Kitos vietos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1309 | ||||
| #| msgid "Other Applications" | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Rodyti kitas vietas" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3368 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Pradėti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3369 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Sustabdyti" | ||||
|  | ||||
| @ -3023,16 +2992,14 @@ msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 | ||||
| #| msgid "_Unlock Drive" | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Atrakinti įrenginį" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 | ||||
| #| msgid "_Lock Drive" | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Užrakinti įrenginį" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3129 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" | ||||
| @ -3043,7 +3010,6 @@ msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Nepavyko prieiti „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2391 | ||||
| #| msgid "Tag \"%s\" already defined" | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas" | ||||
|  | ||||
| @ -3059,91 +3025,96 @@ msgstr "Pavadinimas" | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Nepavyko atjungti „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2846 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2847 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2875 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2876 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 gtk/gtkplacessidebar.c:2933 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Nepavyko išstumti %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3081 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3082 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3351 gtk/gtkplacesview.c:1317 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1328 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Atverti naujame _lange" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3358 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3359 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Pridėti žymelę" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3359 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Remove" | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3360 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Pašalinti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3360 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3361 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Pervadinti…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3364 gtk/gtkplacesview.c:1362 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Prijungti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1352 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Atjungti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "iš_stumti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Aptikti laikmeną" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3816 gtk/gtkplacesview.c:792 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Kompiuteris" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "Prisi_jungti" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:928 gtk/gtkplacesview.c:991 | ||||
| #| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1040 | ||||
| #| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1071 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Nepavyko atjungti tomo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1527 | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1153 | ||||
| #| msgid "Cancel" | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "_Atsisakyti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1568 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1639 gtk/gtkplacesview.c:1648 | ||||
| #| msgid "Network" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Tinklai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1639 gtk/gtkplacesview.c:1648 | ||||
| #| msgid "Computer" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "Šiame kompiuteryje" | ||||
|  | ||||
| @ -3172,72 +3143,72 @@ msgstr "Neprieinama" | ||||
| msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "%s užduotis #%d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1777 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1799 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Initial state" | ||||
| msgstr "Pradinė būsena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1778 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1800 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Preparing to print" | ||||
| msgstr "Ruošiamasi spausdinti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1779 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1801 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Generating data" | ||||
| msgstr "Generuojami duomenys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1780 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1802 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Sending data" | ||||
| msgstr "Siunčiami duomenys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1781 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1803 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Waiting" | ||||
| msgstr "Laukiama" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1782 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1804 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Blocking on issue" | ||||
| msgstr "Blokuojama klaidos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1783 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1805 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Printing" | ||||
| msgstr "Spausdinama" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1784 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1806 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished" | ||||
| msgstr "Baigta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1785 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1807 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "Baigta su klaida" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2349 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2371 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "Ruošiamasi %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2984 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Ruošiamasi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2354 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2376 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Spausdinama %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:3015 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:3033 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "Klaida formuojant spaudinio peržiūrą" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:3018 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:3036 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo." | ||||
| @ -3691,12 +3662,12 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12090 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12094 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12092 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12096 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3707,7 +3678,7 @@ msgstr "" | ||||
| "keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai " | ||||
| "problemų ar ją nulaužti." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12097 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12101 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo" | ||||
|  | ||||
| @ -3794,7 +3765,6 @@ msgid "ID" | ||||
| msgstr "ID" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 | ||||
| #| msgid "Class name" | ||||
| msgid "Classes" | ||||
| msgstr "Klasės" | ||||
|  | ||||
| @ -3811,8 +3781,6 @@ msgid "GDK Backend" | ||||
| msgstr "GDK realizacija" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:373 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Display" | ||||
| msgid "Display" | ||||
| msgstr "Vaizduoklis" | ||||
|  | ||||
| @ -3916,12 +3884,10 @@ msgid "Accessible role" | ||||
| msgstr "Prieinama rolė" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:507 | ||||
| #| msgid "Accessible role" | ||||
| msgid "Accessible name" | ||||
| msgstr "Prieinamas pavadinimas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:541 | ||||
| #| msgid "Accessible role" | ||||
| msgid "Accessible description" | ||||
| msgstr "Prieinamas aprašymas" | ||||
|  | ||||
| @ -5389,7 +5355,6 @@ msgid "Remote location — only searching the current folder" | ||||
| msgstr "Nutolusi vieta — ieškoma tik esamame aplanke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311 | ||||
| #| msgid "No items found" | ||||
| msgid "No Results Found" | ||||
| msgstr "Rezultatų nerasta" | ||||
|  | ||||
| @ -5402,12 +5367,10 @@ msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434 | ||||
| #| msgid "Color Name" | ||||
| msgid "Folder Name" | ||||
| msgstr "Aplanko pavadinimas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 | ||||
| #| msgid "Created by" | ||||
| msgid "_Create" | ||||
| msgstr "Su_kurti" | ||||
|  | ||||
| @ -5419,17 +5382,15 @@ msgstr "Pa_sirinkti šriftą" | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Šriftų šeima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:117 | ||||
| #| msgid "Pre_view" | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Teksto _peržiūra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 | ||||
| #| msgid "No items found" | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 | ||||
| msgid "No Fonts Found" | ||||
| msgstr "Šriftų nerasta" | ||||
|  | ||||
| @ -5470,40 +5431,30 @@ msgid "Up Path" | ||||
| msgstr "Aukštyn keliu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73 | ||||
| #| msgid "_Unmount" | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "Atjungti" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Server as any successfully connected network address | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51 | ||||
| #| msgid "No printer found" | ||||
| msgid "No recent servers found" | ||||
| msgstr "Nerasta neseniai naudotų serverių" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 | ||||
| #| msgid "Recent files" | ||||
| msgid "Recent Servers" | ||||
| msgstr "Neseniai naudoti serveriai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203 | ||||
| #| msgid "No items found" | ||||
| msgid "No results found" | ||||
| msgstr "Nerasta rezultatų" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 | ||||
| #| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgid "Connect to _Server" | ||||
| msgstr "Prisijungti prie _serverio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 | ||||
| #| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "Prisi_jungti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 | ||||
| #| msgid "Address" | ||||
| msgid "Address…" | ||||
| msgstr "Adresas…" | ||||
| #| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgid "Enter server address…" | ||||
| msgstr "Įveskite serverio adresą…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| @ -6220,8 +6171,6 @@ msgstr "Vidurinė dėžutė" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Bottom output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345 | ||||
| #| msgctxt "Stock label, navigation" | ||||
| #| msgid "_Bottom" | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Bottom Bin" | ||||
| msgstr "Apatinė dėžutė" | ||||
| @ -6234,24 +6183,18 @@ msgstr "Šoninė dėžutė" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Left output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Left" | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Left Bin" | ||||
| msgstr "Kairė dėžutė" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Right output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Right" | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Right Bin" | ||||
| msgstr "Dešinė dėžutė" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Center output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Center" | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Center Bin" | ||||
| msgstr "Centrinė dėžutė" | ||||
| @ -6510,6 +6453,10 @@ msgstr "bandomasis-dokumentas.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą" | ||||
|  | ||||
| #~| msgid "Address" | ||||
| #~ msgid "Address…" | ||||
| #~ msgstr "Adresas…" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" | ||||
| #~ msgstr "Netinkamas objekto tipas „%s“ eilutėje %d" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Aurimas Černius
					Aurimas Černius