2.7.4
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n" | ||||
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | ||||
| @ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Display predefinito" | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "Il display predefinito per GDK" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539 | ||||
| #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Schermo" | ||||
|  | ||||
| @ -344,7 +344,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | ||||
| msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:454 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:455 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "Sensibile" | ||||
|  | ||||
| @ -353,7 +353,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "Indica se l'azione è abilitata." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:448 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Visibile" | ||||
|  | ||||
| @ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per " | ||||
| "selezionare un oggetto nello stock" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Focus al clic" | ||||
|  | ||||
| @ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Dettaglio" | ||||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine" | ||||
| msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Icon Name" | ||||
| msgstr "Nome del carattere" | ||||
| @ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "" | ||||
| "have enough room to display the entire string" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Adatta larghezza" | ||||
|  | ||||
| @ -1613,72 +1613,72 @@ msgstr "Valore nella lista" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:554 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:556 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Modello ComboBox" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:555 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:557 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Il modello per il combo box" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:572 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:574 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:594 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:596 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Spaziatura riga-colonna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:595 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:597 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:618 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Spaziatura colonna-colonna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:617 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:619 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Elemento attivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:638 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:640 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "L'elemento attivo in questo momento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:658 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:660 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Con bordo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:674 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:676 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:682 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:684 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:688 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:690 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "Appare come una lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:689 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:691 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2140,11 +2140,11 @@ msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri" | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Backend predefinito del selettore file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito" | ||||
|  | ||||
| @ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Mostra le immagini dei menu" | ||||
| msgid "Whether images should be shown in menus" | ||||
| msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541 | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" | ||||
|  | ||||
| @ -3575,22 +3575,22 @@ msgstr "Disegna" | ||||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" | ||||
| msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:281 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:199 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| msgstr "Durata doppio clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:282 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:200 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " | ||||
| "click (in milliseconds)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:289 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:207 | ||||
| msgid "Double Click Distance" | ||||
| msgstr "Distanza doppio clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:290 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:208 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " | ||||
| "double click (in pixels)" | ||||
| @ -3598,27 +3598,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio " | ||||
| "clic (in pixel)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:297 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:215 | ||||
| msgid "Cursor Blink" | ||||
| msgstr "Cursore lampeggiante" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:298 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:216 | ||||
| msgid "Whether the cursor should blink" | ||||
| msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:305 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:223 | ||||
| msgid "Cursor Blink Time" | ||||
| msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:306 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:224 | ||||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" | ||||
| msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:313 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:231 | ||||
| msgid "Split Cursor" | ||||
| msgstr "Dividi cursore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:314 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:232 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" | ||||
| "left text" | ||||
| @ -3626,143 +3626,145 @@ msgstr "" | ||||
| "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-" | ||||
| "destra e destra-sinistra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:321 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:239 | ||||
| msgid "Theme Name" | ||||
| msgstr "Nome del tema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:322 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:240 | ||||
| msgid "Name of theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Nome del file RC del tema da caricare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:329 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:247 | ||||
| msgid "Icon Theme Name" | ||||
| msgstr "Nome del tema delle icone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:330 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:248 | ||||
| msgid "Name of icon theme to use" | ||||
| msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:338 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:256 | ||||
| msgid "Key Theme Name" | ||||
| msgstr "Nome chiave del tema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:339 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:257 | ||||
| msgid "Name of key theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:347 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:265 | ||||
| msgid "Menu bar accelerator" | ||||
| msgstr "Acceleratore per la barra dei menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:348 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:266 | ||||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar" | ||||
| msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:356 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:274 | ||||
| msgid "Drag threshold" | ||||
| msgstr "Soglia per il trascinamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:357 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:275 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato " | ||||
| "il trascinamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:365 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:283 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| msgstr "Nome del carattere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:366 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:284 | ||||
| msgid "Name of default font to use" | ||||
| msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:374 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:292 | ||||
| msgid "Icon Sizes" | ||||
| msgstr "Dimensione icone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:375 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:293 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:383 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:301 | ||||
| msgid "GTK Modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:384 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:302 | ||||
| msgid "List of currently active GTK modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:393 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:311 | ||||
| msgid "Xft Antialias" | ||||
| msgstr "Antialias xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:394 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:312 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:403 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:321 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
| msgstr "Hinting xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:404 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:322 | ||||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:413 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:331 | ||||
| msgid "Xft Hint Style" | ||||
| msgstr "Stile hinting xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:414 | ||||
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:332 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" | ||||
| msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:423 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:341 | ||||
| msgid "Xft RGBA" | ||||
| msgstr "RGBA xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:424 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:342 | ||||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
| msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:433 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:351 | ||||
| msgid "Xft DPI" | ||||
| msgstr "DPI xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:434 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:352 | ||||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore " | ||||
| "predefinito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:443 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:361 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cursor theme name" | ||||
| msgstr "Nome del tema delle icone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:444 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:362 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name of the cursor theme to use" | ||||
| msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:452 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:370 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cursor theme size" | ||||
| msgstr "Cursore visibile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:453 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:371 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Size to use for cursors" | ||||
| msgstr "Colore da usare per le righe dispari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:463 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:381 | ||||
| msgid "Alternative button order" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:464 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:382 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" | ||||
| msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti" | ||||
| @ -4733,7 +4735,7 @@ msgstr "Colore da usare per le righe dispari" | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| msgstr "Indica se visualizzare le colonne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "Ridimensionabile" | ||||
|  | ||||
| @ -4871,27 +4873,27 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" | ||||
| msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:414 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:415 | ||||
| msgid "Widget name" | ||||
| msgstr "Nome widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:416 | ||||
| msgid "The name of the widget" | ||||
| msgstr "Il nome del widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:422 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Widget padre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:422 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:423 | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:430 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| msgstr "Larghezza richiesta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:431 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " | ||||
| "used" | ||||
| @ -4899,173 +4901,173 @@ msgstr "" | ||||
| "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella " | ||||
| "già impostata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:438 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:439 | ||||
| msgid "Height request" | ||||
| msgstr "Altezza richiesta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:440 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " | ||||
| "be used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:448 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:449 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgstr "Indica se il widget è visibile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:455 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:456 | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "Indica se il widget risponde all'input" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:461 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:462 | ||||
| msgid "Application paintable" | ||||
| msgstr "Disegnabile dall'applicazione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:463 | ||||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:469 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| msgstr "Focus utilizzabile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:470 | ||||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus" | ||||
| msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:475 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:476 | ||||
| msgid "Has focus" | ||||
| msgstr "Focus disponibile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:476 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:477 | ||||
| msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:483 | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| msgstr "È in focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:483 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:484 | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:490 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| msgstr "Predefinito attivabile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:491 | ||||
| msgid "Whether the widget can be the default widget" | ||||
| msgstr "Indica se può essere il widget predefinito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:497 | ||||
| msgid "Has default" | ||||
| msgstr "Predefinito attivato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:497 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:498 | ||||
| msgid "Whether the widget is the default widget" | ||||
| msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:504 | ||||
| msgid "Receives default" | ||||
| msgstr "Diventa predefinito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:505 | ||||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" | ||||
| msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:511 | ||||
| msgid "Composite child" | ||||
| msgstr "Figlio composito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:511 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:512 | ||||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" | ||||
| msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:518 | ||||
| msgid "Style" | ||||
| msgstr "Stile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:519 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " | ||||
| "(colors etc)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:525 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| msgstr "Eventi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:526 | ||||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" | ||||
| msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:533 | ||||
| msgid "Extension events" | ||||
| msgstr "Eventi di estensione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:534 | ||||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il " | ||||
| "widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:541 | ||||
| msgid "No show all" | ||||
| msgstr "Non mostrare tutto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:542 | ||||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1447 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1448 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Focus interno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1448 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1449 | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1454 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1455 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1455 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1456 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1461 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1462 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1462 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1463 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1467 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1468 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1468 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1469 | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1473 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1474 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Colore del cursore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1474 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1475 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1479 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1480 | ||||
| msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Colore del cursore secondario" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1480 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1481 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| @ -5073,54 +5075,54 @@ msgstr "" | ||||
| "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto " | ||||
| "destra-sinistra e sinistra-destra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1485 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1486 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| msgstr "Proporzioni del cursore di linea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1486 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1487 | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1491 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1492 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Draw Border" | ||||
| msgstr "Bordo della linguetta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1492 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1493 | ||||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:420 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:421 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| msgstr "Tipo finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:422 | ||||
| msgid "The type of the window" | ||||
| msgstr "Il tipo di finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:430 | ||||
| msgid "Window Title" | ||||
| msgstr "Titolo della finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:431 | ||||
| msgid "The title of the window" | ||||
| msgstr "Il titolo della finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:437 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:438 | ||||
| msgid "Window Role" | ||||
| msgstr "Ruolo della finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:438 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:439 | ||||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una " | ||||
| "sessione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:445 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:446 | ||||
| msgid "Allow Shrink" | ||||
| msgstr "Consenti rimpicciolimento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:448 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " | ||||
| @ -5129,25 +5131,25 @@ msgstr "" | ||||
| "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei " | ||||
| "casi una cattiva idea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:454 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:455 | ||||
| msgid "Allow Grow" | ||||
| msgstr "Consenti crescita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:455 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:456 | ||||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione " | ||||
| "minima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:464 | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window" | ||||
| msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:471 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| msgstr "Modale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:471 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| "up)" | ||||
| @ -5155,77 +5157,77 @@ msgstr "" | ||||
| "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino " | ||||
| "a quando questa non viene chiusa)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:478 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:479 | ||||
| msgid "Window Position" | ||||
| msgstr "Posizione finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:480 | ||||
| msgid "The initial position of the window" | ||||
| msgstr "La posizione iniziale della finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:487 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:488 | ||||
| msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "Larghezza predefinita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:489 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " | ||||
| "mostrata la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:497 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:498 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Altezza predefinita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:498 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:499 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " | ||||
| "mostrata la finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:507 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:508 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| msgstr "Distruggi insieme al padre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:508 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:509 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:516 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| msgstr "Icona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:517 | ||||
| msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "Icona per questa finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:533 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name of the themed icon for this window" | ||||
| msgstr "Icona per questa finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:547 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:548 | ||||
| msgid "Is Active" | ||||
| msgstr "È attiva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:549 | ||||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" | ||||
| msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:555 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:556 | ||||
| msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "Focus nel toplevel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:557 | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:563 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:564 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| msgstr "Tipo di suggerimento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:564 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:565 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " | ||||
| "and how to treat it." | ||||
| @ -5233,62 +5235,62 @@ msgstr "" | ||||
| "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di " | ||||
| "finestra e come possa essere trattata." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:572 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:573 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "Salta la barra dei task" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:573 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:574 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:580 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:581 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "Salta il pager" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:581 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:582 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:588 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:589 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:589 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:590 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." | ||||
| msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:603 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:604 | ||||
| msgid "Accept focus" | ||||
| msgstr "Accetta il focus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:604 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:605 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus." | ||||
| msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:618 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:619 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Focus on map" | ||||
| msgstr "Focus al clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:619 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:620 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." | ||||
| msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:633 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:634 | ||||
| msgid "Decorated" | ||||
| msgstr "Decorata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:634 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:635 | ||||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" | ||||
| msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:649 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:650 | ||||
| msgid "Gravity" | ||||
| msgstr "Gravità" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:650 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:651 | ||||
| msgid "The window gravity of the window" | ||||
| msgstr "La gravità della finestra" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen