=== Released 2.4.0 ===

Tue Mar 16 13:29:58 2004  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * === Released 2.4.0 ===

        * configure.in: Version 2.4.0, interface age 0;
        require glib-2.4.0, pango-1.4.0.

        * NEWS: Updates

        * README.in: Updates
This commit is contained in:
Owen Taylor
2004-03-16 20:22:55 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 460737c534
commit 221843e95e
150 changed files with 15394 additions and 14688 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 21:57-0200\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nome"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "O estado de alternância do botão"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
"exemplo, botões de ajuda"
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Espaçamento"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Homogêneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@ -542,18 +542,18 @@ msgstr "Posição"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"
#: gtk/gtkbutton.c:212
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -561,54 +561,54 @@ msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
"usado para a tecla de acelerador mnemonic"
#: gtk/gtkbutton.c:227
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Use stock"
msgstr "Usar stock"
#: gtk/gtkbutton.c:228
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser "
"mostrada."
#: gtk/gtkbutton.c:235
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
#: gtk/gtkbutton.c:236
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
#: gtk/gtkbutton.c:243
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "Border relief"
msgstr "Realce de borda"
#: gtk/gtkbutton.c:244
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de realce de borda"
#: gtk/gtkbutton.c:261
#: gtk/gtkbutton.c:262
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
#: gtk/gtkbutton.c:280
#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
#: gtk/gtkbutton.c:348
#: gtk/gtkbutton.c:349
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão"
#: gtk/gtkbutton.c:349
#: gtk/gtkbutton.c:350
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:355
#: gtk/gtkbutton.c:356
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"
#: gtk/gtkbutton.c:356
#: gtk/gtkbutton.c:357
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@ -616,33 +616,33 @@ msgstr ""
"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
"fora da borda"
#: gtk/gtkbutton.c:361
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"
#: gtk/gtkbutton.c:362
#: gtk/gtkbutton.c:363
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
"pressionado"
#: gtk/gtkbutton.c:369
#: gtk/gtkbutton.c:370
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"
#: gtk/gtkbutton.c:370
#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
"pressionado"
#: gtk/gtkbutton.c:377
#: gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:378
#: gtk/gtkbutton.c:379
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Marcação"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Tamanho Indicador"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento Indicador"
@ -1330,51 +1330,51 @@ msgstr "Valor na lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:451
#: gtk/gtkcombobox.c:457
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:452
#: gtk/gtkcombobox.c:458
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:459
#: gtk/gtkcombobox.c:465
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"
#: gtk/gtkcombobox.c:460
#: gtk/gtkcombobox.c:466
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Quebrar largura para fazer o layout de itens em uma grade"
#: gtk/gtkcombobox.c:469
#: gtk/gtkcombobox.c:475
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de alcance de linha"
#: gtk/gtkcombobox.c:470
#: gtk/gtkcombobox.c:476
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"
#: gtk/gtkcombobox.c:479
#: gtk/gtkcombobox.c:485
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de alcance de coluna"
#: gtk/gtkcombobox.c:480
#: gtk/gtkcombobox.c:486
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna"
#: gtk/gtkcombobox.c:489
#: gtk/gtkcombobox.c:495
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
#: gtk/gtkcombobox.c:490
#: gtk/gtkcombobox.c:496
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"
#: gtk/gtkcombobox.c:498
#: gtk/gtkcombobox.c:504
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:499
#: gtk/gtkcombobox.c:505
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
@ -1450,51 +1450,51 @@ msgstr "Y Máximo"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor máximo possível de Y"
#: gtk/gtkdialog.c:145
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "Has separator"
msgstr "Tem separador"
#: gtk/gtkdialog.c:146
#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
#: gtk/gtkdialog.c:171
#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Content area border"
msgstr "Margem da área conteudos"
#: gtk/gtkdialog.c:172
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
#: gtk/gtkdialog.c:179
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento botões"
#: gtk/gtkdialog.c:180
#: gtk/gtkdialog.c:181
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
#: gtk/gtkdialog.c:188
#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Action area border"
msgstr "Margem da área de acção"
#: gtk/gtkdialog.c:189
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição Cursor"
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite Seleção"
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres"
@ -1593,19 +1593,19 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
#: gtk/gtkentrycompletion.c:222
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de Completar"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo para encontrar correspondências em"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Tamanho Mínimo de Tecla"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mínimo da chave de procura para procurar correspondências"
@ -1633,47 +1633,47 @@ msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
"do widget filho ou abaixo dela."
#: gtk/gtkexpander.c:194
#: gtk/gtkexpander.c:197
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
#: gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
#: gtk/gtkexpander.c:203
#: gtk/gtkexpander.c:206
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar markup"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a ser colocado entre a etiqueta e o filho"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta widget"
#: gtk/gtkexpander.c:237
#: gtk/gtkexpander.c:240
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho Expansor"
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta de expansão"
#: gtk/gtkexpander.c:253
#: gtk/gtkexpander.c:256
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "Mostrar os Escondidos"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo sombra"
@ -2047,19 +2047,19 @@ msgstr "Tela"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será mostrada"
#: gtk/gtklabel.c:290
#: gtk/gtklabel.c:293
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:297
#: gtk/gtklabel.c:300
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Justification"
msgstr "Justificado"
#: gtk/gtklabel.c:319
#: gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr ""
"O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o "
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
#: gtk/gtklabel.c:327
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtklabel.c:331
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -2080,35 +2080,35 @@ msgstr ""
"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
"no texto"
#: gtk/gtklabel.c:335
#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra linha"
#: gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"
#: gtk/gtklabel.c:342
#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
#: gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse"
#: gtk/gtklabel.c:349
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"
#: gtk/gtklabel.c:350
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:358
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget menmónico"
#: gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada"
@ -2137,11 +2137,11 @@ msgstr "A largura do layout"
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura do layout"
#: gtk/gtkmenu.c:355
#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Arrancado"
#: gtk/gtkmenu.c:356
#: gtk/gtkmenu.c:519
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@ -2149,19 +2149,19 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
"é retirado"
#: gtk/gtkmenu.c:362
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Preenchimento Vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:363
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"
#: gtk/gtkmenu.c:371
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvio Vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:372
#: gtk/gtkmenu.c:535
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@ -2169,11 +2169,11 @@ msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio "
"verticalmente"
#: gtk/gtkmenu.c:380
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desvio Horizontal"
#: gtk/gtkmenu.c:381
#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@ -2181,65 +2181,65 @@ msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio "
"horizontalmente"
#: gtk/gtkmenu.c:391
#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexo Esquerdo"
#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
#: gtk/gtkmenu.c:399
#: gtk/gtkmenu.c:562
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexo Direito"
#: gtk/gtkmenu.c:400
#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
#: gtk/gtkmenu.c:407
#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexo do Topo"
#: gtk/gtkmenu.c:408
#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de cima do filho"
#: gtk/gtkmenu.c:415
#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexo de Baixo"
#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho"
#: gtk/gtkmenu.c:503
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas atalho"
#: gtk/gtkmenu.c:504
#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla "
"sobre o item de menu"
#: gtk/gtkmenu.c:509
#: gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
#: gtk/gtkmenu.c:510
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
"aparecer o submenu"
#: gtk/gtkmenu.c:517
#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
#: gtk/gtkmenu.c:518
#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Internal padding"
msgstr "Espaçamento interno"
@ -2268,38 +2268,38 @@ msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Image/label border"
msgstr "Margem imagem/etiqueta"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Tamanho da margem à volta da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
"botões"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo Mensagem"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensagem"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões Mensagem"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "Ajustamento"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@ -3679,85 +3679,85 @@ msgstr "Indicador Desenho"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
#: gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar Seta"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#: gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deve ter o mesmo tamanho de outros itens homogêneos"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho separador"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
#: gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos separadores"
#: gtk/gtktoolbar.c:552
#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botões"
#: gtk/gtktoolbar.c:560
#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Space style"
msgstr "Estilo espaço"
#: gtk/gtktoolbar.c:561
#: gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo botões"
#: gtk/gtktoolbar.c:569
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo barra ferramentas"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
"apenas ícones, etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
#: gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"