=== Released 2.4.0 ===
Tue Mar 16 13:29:58 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.4.0 === * configure.in: Version 2.4.0, interface age 0; require glib-2.4.0, pango-1.4.0. * NEWS: Updates * README.in: Updates
This commit is contained in:
		| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| @ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Nazwa" | ||||
| msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Unikalna nazwa dla operacji." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Etykieta" | ||||
|  | ||||
| @ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Rozmiar strony ustawienia" | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgstr "Wyrównanie poziome" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| @ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| msgstr "Wyrównanie pionowe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| @ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów " | ||||
| "potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Odstępy" | ||||
|  | ||||
| @ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Odstępy" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Jednorodny" | ||||
|  | ||||
| @ -497,7 +497,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Rozszerzanie" | ||||
| @ -550,19 +550,19 @@ msgstr "Pozycja" | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Numer pozycji widgetu wśród potomków widgetu nadrzędnego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:213 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Użycie podkreślenia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -570,55 +570,55 @@ msgstr "" | ||||
| "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " | ||||
| "poprzedza znak akceleratora." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Użycie typowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:229 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " | ||||
| "wyświetlenia." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Skupienie po kliknięciu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:237 | ||||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:243 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 | ||||
| msgid "Border relief" | ||||
| msgstr "Uwypuklenie krawędzi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:245 | ||||
| msgid "The border relief style" | ||||
| msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:261 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:262 | ||||
| msgid "Horizontal alignment for child" | ||||
| msgstr "Wyrównanie poziome potomka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:280 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| msgid "Vertical alignment for child" | ||||
| msgstr "Wyrównanie pionowe potomka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:348 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| msgid "Default Spacing" | ||||
| msgstr "Domyślne odstępy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:350 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:357 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " | ||||
| "border" | ||||
| @ -626,33 +626,33 @@ msgstr "" | ||||
| "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " | ||||
| "CAN_DEFAULT" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget " | ||||
| "potomny, kiedy przycisk jest wyciskany." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, " | ||||
| "kiedy przycisk jest wyciskany." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:379 | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach" | ||||
|  | ||||
| @ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Atrybuty" | ||||
|  | ||||
| @ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Rozmiar wskaźnika" | ||||
| msgid "Size of check or radio indicator" | ||||
| msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 | ||||
| msgid "Indicator Spacing" | ||||
| msgstr "Odstępy wskaźnika" | ||||
|  | ||||
| @ -1346,51 +1346,51 @@ msgstr "Wartość na liście" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:451 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:457 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Model skrzynki typu combo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:458 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Model dla skrzynki typu combo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:465 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Szerokość zawijania" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:466 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:475 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Kolumna odstępów wierszowych" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:476 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:485 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:486 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:495 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Aktywny element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:496 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Aktualnie aktywny element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:498 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:504 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "Wygląd listy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:505 | ||||
| msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy rozwinięcie elementu skrzynki combo powinno wyglądać jak lista " | ||||
| @ -1468,54 +1468,54 @@ msgstr "Największe Y" | ||||
| msgid "Maximum possible value for Y" | ||||
| msgstr "Największa możliwa wartość Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:145 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:146 | ||||
| msgid "Has separator" | ||||
| msgstr "Z separatorem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:146 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:147 | ||||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:171 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:172 | ||||
| msgid "Content area border" | ||||
| msgstr "Krawędź wokół zawartości" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:172 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:173 | ||||
| msgid "Width of border around the main dialog area" | ||||
| msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:179 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| msgid "Button spacing" | ||||
| msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:181 | ||||
| msgid "Spacing between buttons" | ||||
| msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:188 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:189 | ||||
| msgid "Action area border" | ||||
| msgstr "Krawędź obszaru akcji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:189 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:190 | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " | ||||
| "dialogowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Pozycja kursora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Granica zaznaczenia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -1623,19 +1623,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " | ||||
| "skupienia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:222 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "Model uzupełniania" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:223 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| msgstr "Model wyszukiwania" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:229 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "Minimalna długość klucza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" | ||||
|  | ||||
| @ -1663,49 +1663,49 @@ msgstr "" | ||||
| "Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem " | ||||
| "widgetu potomnego czy poniżej." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:197 | ||||
| msgid "Expanded" | ||||
| msgstr "Rozwinięty" | ||||
|  | ||||
| # FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:198 | ||||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:206 | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Użycie języka znaczników" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:230 | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| msgid "Label widget" | ||||
| msgstr "Widget etykiety" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:240 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:256 | ||||
| msgid "Spacing around expander arrow" | ||||
| msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" | ||||
|  | ||||
| @ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr "Wyświetlanie ukrytych" | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser" | ||||
|  | ||||
| @ -1940,7 +1940,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Typ cienia" | ||||
|  | ||||
| @ -2075,19 +2075,19 @@ msgstr "Ekran" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:290 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:293 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Tekst etykiety" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:297 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:300 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Justowanie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:319 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:322 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "" | ||||
| "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " | ||||
| "GtkMisc::xalign" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:327 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:330 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Wzorzec" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:328 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:331 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -2109,36 +2109,36 @@ msgstr "" | ||||
| "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " | ||||
| "podkreślone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:338 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Zawijanie wierszy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:336 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:339 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:342 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:345 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Zaznaczalny" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:343 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:346 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:349 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:352 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Klawisz mnemonika" | ||||
|  | ||||
| # accelerator to chyba klawisz skrótu? | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:350 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:353 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:358 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Widget mnemonika" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:359 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:362 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą" | ||||
| @ -2167,106 +2167,106 @@ msgstr "Szerokość układu" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "Wysokość układu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:518 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "Tytuł przy oderwaniu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:519 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:525 | ||||
| msgid "Vertical Padding" | ||||
| msgstr "Wyściółka pionowa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:363 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:526 | ||||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" | ||||
| msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:534 | ||||
| msgid "Vertical Offset" | ||||
| msgstr "Przesunięcie w pionie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:372 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:535 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "vertically" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:380 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:543 | ||||
| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| msgstr "Przesunięcie w poziomie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:544 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "horizontally" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:391 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:554 | ||||
| msgid "Left Attach" | ||||
| msgstr "Przyłączenie lewe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 | ||||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to" | ||||
| msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony widgetu potomnego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:562 | ||||
| msgid "Right Attach" | ||||
| msgstr "Przyłączenie prawe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:563 | ||||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to" | ||||
| msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:570 | ||||
| msgid "Top Attach" | ||||
| msgstr "Przyłączenie górne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:571 | ||||
| msgid "The row number to attach the top of the child to" | ||||
| msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:578 | ||||
| msgid "Bottom Attach" | ||||
| msgstr "Przyłączenie dolne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 | ||||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to" | ||||
| msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu widgetu potomnego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:666 | ||||
| msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:667 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie " | ||||
| "klawisza przy zaznaczonym elemencie menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:672 | ||||
| msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:673 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " | ||||
| "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:680 | ||||
| msgid "Delay before hiding a submenu" | ||||
| msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" | ||||
|  | ||||
| # to jakiś bełkot jest | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:681 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " | ||||
| "submenu" | ||||
| @ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Styl kantu wokół paska menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Wewnętrzna wyściółka" | ||||
|  | ||||
| @ -2294,36 +2294,36 @@ msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:110 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 | ||||
| msgid "Image/label border" | ||||
| msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 | ||||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" | ||||
| msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 | ||||
| msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Z separatotem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:133 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 | ||||
| msgid "Message Type" | ||||
| msgstr "Typ komunikatu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:134 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 | ||||
| msgid "The type of message" | ||||
| msgstr "Typ komunikatu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 | ||||
| msgid "Message Buttons" | ||||
| msgstr "Przyciski pod komunikatem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 | ||||
| msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" | ||||
|  | ||||
| @ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Widget dopasowania" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Ułożenie" | ||||
|  | ||||
| @ -3732,91 +3732,91 @@ msgstr "Rysowanie wskaźnika" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:501 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:498 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:506 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Styl paska narzędziowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:510 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:507 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:514 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Wyświetlanie strzałki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:515 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w " | ||||
| "interfejsie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:524 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " | ||||
| "rozmiaru paska narzędziowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:532 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " | ||||
| "jednorodne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:539 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:543 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:540 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:552 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:549 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:560 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:557 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Styl odstępów" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:561 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:558 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " | ||||
| "miejsca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:568 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:565 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Uwypuklenie przycisku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:569 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:566 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:576 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:573 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:579 | ||||
| msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Styl paska narzędziowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " | ||||
| "ikony, tylko ikony, itp." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:586 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:587 | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor