=== Released 2.4.0 ===
Tue Mar 16 13:29:58 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.4.0 === * configure.in: Version 2.4.0, interface age 0; require glib-2.4.0, pango-1.4.0. * NEWS: Updates * README.in: Updates
This commit is contained in:
		| @ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" | ||||
| "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" | ||||
| @ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Name" | ||||
| msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Beschriftung" | ||||
|  | ||||
| @ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgstr "Horizontale Ausrichtung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| @ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| msgstr "Vertikale Ausrichtung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| @ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet " | ||||
| "bspw. für Hilfeknöpfe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Abstand" | ||||
|  | ||||
| @ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Abstand" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Gleichmäßig" | ||||
|  | ||||
| @ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Gleichmäßig" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Ausdehnen" | ||||
| @ -549,19 +549,19 @@ msgstr "Position" | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:213 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Unterstrich verwenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -569,55 +569,55 @@ msgstr "" | ||||
| "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " | ||||
| "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Repertoire verwenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:229 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " | ||||
| "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Fokus beim Anklicken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:237 | ||||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:243 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 | ||||
| msgid "Border relief" | ||||
| msgstr "Randrelief" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:245 | ||||
| msgid "The border relief style" | ||||
| msgstr "Der Reliefstil des Rands" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:261 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:262 | ||||
| msgid "Horizontal alignment for child" | ||||
| msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:280 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| msgid "Vertical alignment for child" | ||||
| msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:348 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| msgid "Default Spacing" | ||||
| msgstr "Abstandsvorgabe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:350 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| msgstr "Vorgabeabstand außen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:357 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " | ||||
| "border" | ||||
| @ -625,33 +625,33 @@ msgstr "" | ||||
| "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands " | ||||
| "zugegeben werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "X-Versatz des Kindes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " | ||||
| "Knopf gedrückt wird?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Y-Versatz des Kindes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " | ||||
| "Knopf gedrückt wird?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| msgstr "Knopfbilder anzeigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:379 | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?" | ||||
|  | ||||
| @ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Markup" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Der darzustellende Markup-Text" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Attribute" | ||||
|  | ||||
| @ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Indikatorgröße" | ||||
| msgid "Size of check or radio indicator" | ||||
| msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 | ||||
| msgid "Indicator Spacing" | ||||
| msgstr "Indikatorabstand" | ||||
|  | ||||
| @ -1341,53 +1341,53 @@ msgstr "Wert in Liste" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:451 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:457 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "ComboBox-Modell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:458 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:465 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Umbruchbreite" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:466 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" | ||||
|  | ||||
| # CHECK | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:475 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:476 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" | ||||
|  | ||||
| # CHECK | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:485 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:486 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:495 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Aktives Objekt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:496 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Das momentan aktive Objekt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:498 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:504 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "Als Liste anzeigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:505 | ||||
| msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" | ||||
| @ -1468,51 +1468,51 @@ msgstr "Maximales Y" | ||||
| msgid "Maximum possible value for Y" | ||||
| msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:145 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:146 | ||||
| msgid "Has separator" | ||||
| msgstr "Hat Trennbalken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:146 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:147 | ||||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" | ||||
| msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:171 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:172 | ||||
| msgid "Content area border" | ||||
| msgstr "Rand um Inhaltsfläche" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:172 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:173 | ||||
| msgid "Width of border around the main dialog area" | ||||
| msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:179 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| msgid "Button spacing" | ||||
| msgstr "Knopfabstand" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:181 | ||||
| msgid "Spacing between buttons" | ||||
| msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:188 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:189 | ||||
| msgid "Action area border" | ||||
| msgstr "Rand um Aktionsfläche" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:189 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:190 | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Cursorposition" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Markierungsgrenze" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -1615,19 +1615,19 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:222 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "Vervollständigungsmodell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:223 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:229 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "Minimale Schlüssellänge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" | ||||
| @ -1656,50 +1656,50 @@ msgstr "" | ||||
| "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des " | ||||
| "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:197 | ||||
| msgid "Expanded" | ||||
| msgstr "Ausgeklappt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:198 | ||||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" | ||||
| msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:206 | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Markup verwenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:230 | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| msgid "Label widget" | ||||
| msgstr "Beschriftungs-Widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:240 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden " | ||||
| "soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Ausklappergröße" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Größe des Ausklapppfeils" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:256 | ||||
| msgid "Spacing around expander arrow" | ||||
| msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil" | ||||
|  | ||||
| @ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr "Verborgene anzeigen" | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" | ||||
|  | ||||
| @ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Schattentyp" | ||||
|  | ||||
| @ -2077,21 +2077,21 @@ msgstr "Bildschirm" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:290 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:293 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Der Text der Beschriftung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:297 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:300 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " | ||||
| "werden sollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Ausrichtung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:319 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:322 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -2101,11 +2101,11 @@ msgstr "" | ||||
| "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " | ||||
| "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:327 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:330 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Muster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:328 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:331 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -2113,35 +2113,35 @@ msgstr "" | ||||
| "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " | ||||
| "Zeichen im Text unterstrichen wird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:338 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Zeilenumbruch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:336 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:339 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:342 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:345 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Markierbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:343 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:346 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:349 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:352 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Tastaturkürzel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:350 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:353 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:358 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Kürzel-Widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:359 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:362 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " | ||||
| @ -2171,11 +2171,11 @@ msgstr "Die Breite des Layouts" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "Die Höhe des Layouts" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:518 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "Abreißtitel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:519 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| @ -2183,99 +2183,99 @@ msgstr "" | ||||
| "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü " | ||||
| "abgerissen wurde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:525 | ||||
| msgid "Vertical Padding" | ||||
| msgstr "Vertikale Polsterung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:363 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:526 | ||||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" | ||||
| msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:534 | ||||
| msgid "Vertical Offset" | ||||
| msgstr "Vertikaler Versatz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:372 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:535 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "vertically" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:380 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:543 | ||||
| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| msgstr "Horizontaler Versatz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:544 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "horizontally" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:391 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:554 | ||||
| msgid "Left Attach" | ||||
| msgstr "Links anhängen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 | ||||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:562 | ||||
| msgid "Right Attach" | ||||
| msgstr "Rechts anhängen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:563 | ||||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:570 | ||||
| msgid "Top Attach" | ||||
| msgstr "Oben anhängen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:571 | ||||
| msgid "The row number to attach the top of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:578 | ||||
| msgid "Bottom Attach" | ||||
| msgstr "Unten anhängen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 | ||||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:666 | ||||
| msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Kürzel können geändert werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:667 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " | ||||
| "der Menüeintrag markiert ist?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:672 | ||||
| msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:673 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " | ||||
| "bevor das Untermenü erscheint" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:680 | ||||
| msgid "Delay before hiding a submenu" | ||||
| msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:681 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " | ||||
| "submenu" | ||||
| @ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Interne Polsterung" | ||||
|  | ||||
| @ -2303,39 +2303,39 @@ msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:110 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 | ||||
| msgid "Image/label border" | ||||
| msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 | ||||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 | ||||
| msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Trennbalken verwenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen " | ||||
| "eingefügt werden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:133 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 | ||||
| msgid "Message Type" | ||||
| msgstr "Nachrichtentyp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:134 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 | ||||
| msgid "The type of message" | ||||
| msgstr "Der Typ der Nachricht" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 | ||||
| msgid "Message Buttons" | ||||
| msgstr "Nachrichtenknöpfe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 | ||||
| msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" | ||||
|  | ||||
| @ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Stellgröße" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Ausrichtung" | ||||
|  | ||||
| @ -3742,84 +3742,84 @@ msgstr "Indikator zeichnen" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:501 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:498 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:506 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Werkzeugleisten-Stil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:510 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:507 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:514 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Pfeil anzeigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:515 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:524 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" | ||||
| "Widget wächst?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:532 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:539 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Trennergröße" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:543 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:540 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Die Größe der Trenner" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:552 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:549 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:560 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:557 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Trennerstil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:561 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:558 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:568 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:565 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Knopfrelief" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:569 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:566 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:576 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:573 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:579 | ||||
| msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Werkzeugleisten-Stil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " | ||||
| "haben?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:586 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:587 | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor