=== Released 2.4.0 ===
Tue Mar 16 13:29:58 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.4.0 === * configure.in: Version 2.4.0, interface age 0; require glib-2.4.0, pango-1.4.0. * NEWS: Updates * README.in: Updates
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-08 07:25+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" | ||||
| "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | ||||
| @ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Enw" | ||||
| msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Label" | ||||
|  | ||||
| @ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Cyflwr toglu y botwm" | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgstr "Cyfuniad llorweddol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| @ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| msgstr "Cyfuniad fertigol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| @ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas " | ||||
| "ar gyfer, e.e., botymau cymorth" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Bylchu" | ||||
|  | ||||
| @ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Bylchu" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Faint o le sydd rhwng plant" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Cydryw" | ||||
|  | ||||
| @ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Cydryw" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Ehangu" | ||||
| @ -544,19 +544,19 @@ msgstr "Safle" | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:213 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Defnyddio tanlinellu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -564,52 +564,52 @@ msgstr "" | ||||
| "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r " | ||||
| "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Defnyddio stoc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:229 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Ffocysu pan mae clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:237 | ||||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:243 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 | ||||
| msgid "Border relief" | ||||
| msgstr "Esgyniad border" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:245 | ||||
| msgid "The border relief style" | ||||
| msgstr "Arddull esgyniad y border" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:261 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:262 | ||||
| msgid "Horizontal alignment for child" | ||||
| msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:280 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| msgid "Vertical alignment for child" | ||||
| msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:348 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| msgid "Default Spacing" | ||||
| msgstr "Rhgosodiad Bylchu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:350 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:357 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " | ||||
| "border" | ||||
| @ -617,31 +617,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu " | ||||
| "allan i'r border" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Dadleoliad X y Plentyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:379 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio" | ||||
| @ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Tagdestun" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Priodweddau" | ||||
|  | ||||
| @ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Maint Dangosydd" | ||||
| msgid "Size of check or radio indicator" | ||||
| msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 | ||||
| msgid "Indicator Spacing" | ||||
| msgstr "Bylchu Dangosydd" | ||||
|  | ||||
| @ -1331,51 +1331,51 @@ msgstr "Gwerth yn y rhestr" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:451 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:457 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Model ComboBox" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:458 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:465 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Lled amlapio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:466 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:475 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Colofn rhychwant rhes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:476 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:485 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Colofn rhychwant colofn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:486 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:495 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Eitem gweithredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:496 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:498 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:504 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:505 | ||||
| msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1451,51 +1451,51 @@ msgstr "Y Mwyaf" | ||||
| msgid "Maximum possible value for Y" | ||||
| msgstr "Gwerth mwyaf posib Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:145 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:146 | ||||
| msgid "Has separator" | ||||
| msgstr "Mae gwahanwr ganddo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:146 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:147 | ||||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" | ||||
| msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:171 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:172 | ||||
| msgid "Content area border" | ||||
| msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:172 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:173 | ||||
| msgid "Width of border around the main dialog area" | ||||
| msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:179 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| msgid "Button spacing" | ||||
| msgstr "Bylchiad botymau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:181 | ||||
| msgid "Spacing between buttons" | ||||
| msgstr "Bylchau rhwng botymau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:188 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:189 | ||||
| msgid "Action area border" | ||||
| msgstr "Border yr ardal gweithred" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:189 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:190 | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Safle'r Cyrchydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Cyfwng y Dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau" | ||||
| @ -1591,20 +1591,20 @@ msgstr "Dewis wrth ffocysu" | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:222 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "Model Cyflawni" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI (golwg?) | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:223 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:229 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau" | ||||
|  | ||||
| @ -1632,47 +1632,47 @@ msgstr "" | ||||
| "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn " | ||||
| "plentyn yn hytrach nac o dani." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:197 | ||||
| msgid "Expanded" | ||||
| msgstr "Wedi Ehangu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:198 | ||||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" | ||||
| msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:206 | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Testun label yr ehangydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Defnyddio tagiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:230 | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| msgid "Label widget" | ||||
| msgstr "Teclyn label" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:240 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Maint yr Ehangwr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Maint y saeth ehangu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:256 | ||||
| msgid "Spacing around expander arrow" | ||||
| msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu" | ||||
|  | ||||
| @ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Dangos Cudd" | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio" | ||||
| @ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Math cysgod" | ||||
|  | ||||
| @ -2050,19 +2050,19 @@ msgstr "Sgrin" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:290 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:293 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Testun y label" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:297 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:300 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Unioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:319 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:322 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -2072,11 +2072,11 @@ msgstr "" | ||||
| "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign " | ||||
| "ar gyfer hynny" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:327 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:330 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Patrwm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:328 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:331 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -2084,39 +2084,39 @@ msgstr "" | ||||
| "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y " | ||||
| "testun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:338 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Amlapio llinellau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:336 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:339 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:342 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:345 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Dewisadwy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:343 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:346 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:349 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:352 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Bysell coflythyren" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:350 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:353 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:358 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Teclyn coflythyren" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:359 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:362 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label" | ||||
|  | ||||
| @ -2144,11 +2144,11 @@ msgstr "Lled y llunwedd" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "Hyd y llunwedd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:518 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "Teitl Rhwygun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:519 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| @ -2156,19 +2156,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen " | ||||
| "hwn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:525 | ||||
| msgid "Vertical Padding" | ||||
| msgstr "Bylchu Fertigol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:363 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:526 | ||||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" | ||||
| msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:534 | ||||
| msgid "Vertical Offset" | ||||
| msgstr "Atred Fertigol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:372 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:535 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "vertically" | ||||
| @ -2176,11 +2176,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn " | ||||
| "fertigol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:380 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:543 | ||||
| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| msgstr "Atred Llorweddol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:544 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "horizontally" | ||||
| @ -2188,64 +2188,64 @@ msgstr "" | ||||
| "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws " | ||||
| "yn llorweddol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:391 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:554 | ||||
| msgid "Left Attach" | ||||
| msgstr "Clymiad Chwith" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 | ||||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to" | ||||
| msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:562 | ||||
| msgid "Right Attach" | ||||
| msgstr "Clymiad De" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:563 | ||||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to" | ||||
| msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:570 | ||||
| msgid "Top Attach" | ||||
| msgstr "Clwm Pen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:571 | ||||
| msgid "The row number to attach the top of the child to" | ||||
| msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:578 | ||||
| msgid "Bottom Attach" | ||||
| msgstr "Clwm Gwaelod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 | ||||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to" | ||||
| msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:666 | ||||
| msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Gellir newid cyflymwyr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:667 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:672 | ||||
| msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:673 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-" | ||||
| "ddewislen ymddangos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:680 | ||||
| msgid "Delay before hiding a submenu" | ||||
| msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:681 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " | ||||
| "submenu" | ||||
| @ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Bylchu mewnol" | ||||
|  | ||||
| @ -2273,37 +2273,37 @@ msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos" | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:110 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 | ||||
| msgid "Image/label border" | ||||
| msgstr "Border delwedd/label" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 | ||||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" | ||||
| msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Mae gwahanwr ganddo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:133 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 | ||||
| msgid "Message Type" | ||||
| msgstr "Math Neges" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:134 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 | ||||
| msgid "The type of message" | ||||
| msgstr "Y math o neges" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 | ||||
| msgid "Message Buttons" | ||||
| msgstr "Botymau Neges" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 | ||||
| msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges" | ||||
|  | ||||
| @ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "Addasiad" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Gogwydd" | ||||
|  | ||||
| @ -3701,82 +3701,82 @@ msgstr "Arlunio Dangosydd" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:501 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:498 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "Gogwydd y bar offer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:506 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Arddull Bar Offer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:510 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:507 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Sut i arlunio'r bar offer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:514 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Dangos Saeth" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:515 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:524 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:532 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:539 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Maint bylchydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:543 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:540 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Maint y bylchwyr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:552 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:549 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:560 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:557 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Arddull bylchu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:561 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:558 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:568 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:565 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Esgyniad y botwm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:569 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:566 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:576 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:573 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:579 | ||||
| msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Arddull bar offer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, " | ||||
| "eiconau'n unig, a.y.y.b." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:586 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| msgstr "Maint eiconau bar offer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:587 | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor