=== Released 2.4.0 ===
Tue Mar 16 13:29:58 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.4.0 === * configure.in: Version 2.4.0, interface age 0; require glib-2.4.0, pango-1.4.0. * NEWS: Updates * README.in: Updates
This commit is contained in:
		| @ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" | ||||
| @ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Име на Шрифт" | ||||
| msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Етикет" | ||||
|  | ||||
| @ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Състояние на превключване на бутонте" | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| msgstr "Хоризонтално подравняване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " | ||||
| "right aligned" | ||||
| @ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Vertical alignment" | ||||
| msgstr "Вертикално подравняване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " | ||||
| "bottom aligned" | ||||
| @ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " | ||||
| "елементи, подходящо, например, за бутони за помощ." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Интервал" | ||||
|  | ||||
| @ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Интервал" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Разстоянието между вложени елементи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Хомогенен" | ||||
|  | ||||
| @ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Хомогенен" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Разширява" | ||||
| @ -563,19 +563,19 @@ msgstr "Позиция" | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:213 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Използва подчертаване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -583,57 +583,57 @@ msgstr "" | ||||
| "Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " | ||||
| "използван за комбинация с клавиши" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Използва вграден" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:229 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо " | ||||
| "покзваният" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:237 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:243 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 | ||||
| msgid "Border relief" | ||||
| msgstr "Релефни граници" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:245 | ||||
| msgid "The border relief style" | ||||
| msgstr "Стил олекотяване на границите" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:261 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:262 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Horizontal alignment for child" | ||||
| msgstr "Хоризонтално подравняване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:280 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:281 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vertical alignment for child" | ||||
| msgstr "Вертикално подравняване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:348 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| msgid "Default Spacing" | ||||
| msgstr "Интервал по подразбиране" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:350 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| msgstr "Външен интервал по подразбиране" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:357 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " | ||||
| "border" | ||||
| @ -641,33 +641,33 @@ msgstr "" | ||||
| "Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT  които позволяват " | ||||
| "показването им извън границите" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Преместване по Х на обект" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е " | ||||
| "натиснат" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Преместване по У на обект" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:371 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е " | ||||
| "натиснат" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:379 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" | ||||
| @ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Маркиране" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Маркиране на текст за рендване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Атрибути" | ||||
|  | ||||
| @ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Размер на индикатор" | ||||
| msgid "Size of check or radio indicator" | ||||
| msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 | ||||
| msgid "Indicator Spacing" | ||||
| msgstr "Размер на Индикатор" | ||||
|  | ||||
| @ -1362,57 +1362,57 @@ msgstr "Стойност в списък" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:451 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:457 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:458 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Режим на дървовиден преглед" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:465 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:466 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:475 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Интервал между редове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:476 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:479 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:485 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Разсояние между колони" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:486 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:495 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Активен" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:496 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "GdkFont който текущо е избран" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:498 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:504 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:505 | ||||
| msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1490,51 +1490,51 @@ msgstr "Максимум У" | ||||
| msgid "Maximum possible value for Y" | ||||
| msgstr "Максимална възможна стойност за У" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:145 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:146 | ||||
| msgid "Has separator" | ||||
| msgstr "Има разделител" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:146 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:147 | ||||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" | ||||
| msgstr "Диалога има разделител над бутоните" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:171 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:172 | ||||
| msgid "Content area border" | ||||
| msgstr "Рамка на полето за съдържание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:172 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:173 | ||||
| msgid "Width of border around the main dialog area" | ||||
| msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:179 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| msgid "Button spacing" | ||||
| msgstr "Интервал на бутон" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:181 | ||||
| msgid "Spacing between buttons" | ||||
| msgstr "Разстояние между бутони" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:188 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:189 | ||||
| msgid "Action area border" | ||||
| msgstr "Граница на пространството за действие" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:189 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:190 | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Позиция на Показалеца" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Избор на Рамки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" | ||||
| @ -1631,21 +1631,21 @@ msgstr "Избор на фокус" | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:222 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:223 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| msgstr "Режим на дървовиден преглед" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:207 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:229 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1671,52 +1671,52 @@ msgid "" | ||||
| "child widget as opposed to below it." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:197 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Expanded" | ||||
| msgstr "Разширява" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:198 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:206 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Текст на етикет на рамката" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Използва отметка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:230 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| msgid "Label widget" | ||||
| msgstr "Графичен обект Етикет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:240 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Големина на разширителя" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Големина на стрелката на разширителя" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:256 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Spacing around expander arrow" | ||||
| msgstr "Разстояние около индикатор" | ||||
| @ -1815,11 +1815,11 @@ msgstr "Показва текст" | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" | ||||
| @ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Тип на сянка" | ||||
|  | ||||
| @ -2107,19 +2107,19 @@ msgstr "Екран" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:290 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:293 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Текстът на етикета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:297 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:300 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Нагласяване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:319 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:322 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -2129,11 +2129,11 @@ msgstr "" | ||||
| "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::" | ||||
| "xalign" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:327 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:330 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Образец" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:328 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:331 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -2141,35 +2141,35 @@ msgstr "" | ||||
| "Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се " | ||||
| "подчертаят" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:338 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Прехвърляне на ред" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:336 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:339 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:342 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:345 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Избираем" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:343 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:346 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:349 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:352 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Мнемоничен клавиш" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:350 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:353 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:358 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Мнемоничен графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:359 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:362 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" | ||||
| @ -2198,11 +2198,11 @@ msgstr "Ширината на подредбата" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "Височината на подредбата" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:355 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:518 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "Откъснато заглавие" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:519 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| @ -2210,108 +2210,108 @@ msgstr "" | ||||
| "Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е " | ||||
| "откъснато" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:525 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vertical Padding" | ||||
| msgstr "Вертикално разстояние" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:363 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:526 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:534 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vertical Offset" | ||||
| msgstr "Вертикално мащабиране" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:372 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:535 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "vertically" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:380 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:543 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| msgstr "Хоризонтално мащабиране" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:544 | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "horizontally" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:391 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:554 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Left Attach" | ||||
| msgstr "Ляво прикачване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 | ||||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:562 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Right Attach" | ||||
| msgstr "Дясно прикачване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:563 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:570 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top Attach" | ||||
| msgstr "Горно прикачване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:571 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The row number to attach the top of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:578 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom Attach" | ||||
| msgstr "Долно прикачване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 | ||||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:666 | ||||
| msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Може да променя ускорителите" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:667 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на " | ||||
| "клавиш над обект от менюто." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:672 | ||||
| msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:673 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню " | ||||
| "преди  да се появи подменюто" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:680 | ||||
| msgid "Delay before hiding a submenu" | ||||
| msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:681 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " | ||||
| "submenu" | ||||
| @ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Стил около млентата с менюта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Вътрешна добавка" | ||||
|  | ||||
| @ -2338,37 +2338,37 @@ msgstr "Закъснение преди появяване на падащи м | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:110 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 | ||||
| msgid "Image/label border" | ||||
| msgstr "Картинка/етикет рамка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 | ||||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" | ||||
| msgstr "Ширина за рамката около етикета и картинката в диалога за съобщения" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Има разделител" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:133 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 | ||||
| msgid "Message Type" | ||||
| msgstr "Тип на Съобщение" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:134 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 | ||||
| msgid "The type of message" | ||||
| msgstr "Типа на съобщението" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 | ||||
| msgid "Message Buttons" | ||||
| msgstr "Бутони на Съобщение" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 | ||||
| msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" | ||||
|  | ||||
| @ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Нагласяване" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Ориентация" | ||||
|  | ||||
| @ -3753,85 +3753,85 @@ msgstr "Изчертава Индикатор" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:501 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:498 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:506 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Стил на Лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:510 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:507 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:514 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Показва Граници" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:515 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:524 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато " | ||||
| "контейнера нараства" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:532 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:539 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Размер на празно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:543 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:540 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Размера на шпацията" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:552 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:549 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:560 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:557 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Стил на шпация" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:561 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:558 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:568 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:565 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Релеф на Бутон" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:569 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:566 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Тип на обкръжението на бутоните" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:576 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:573 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:579 | ||||
| msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Стил на Лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:586 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:587 | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor