=== Released 2.4.0 ===

Tue Mar 16 13:29:58 2004  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * === Released 2.4.0 ===

        * configure.in: Version 2.4.0, interface age 0;
        require glib-2.4.0, pango-1.4.0.

        * NEWS: Updates

        * README.in: Updates
This commit is contained in:
Owen Taylor
2004-03-16 20:22:55 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 460737c534
commit 221843e95e
150 changed files with 15394 additions and 14688 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Име на Шрифт"
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Интервал"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между вложени елементи"
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Homogeneous"
msgstr "Хомогенен"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Хомогенен"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
msgstr "Разширява"
@ -563,19 +563,19 @@ msgstr "Позиция"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера"
#: gtk/gtkbutton.c:212
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Използва подчертаване"
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -583,57 +583,57 @@ msgstr ""
"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
"използван за комбинация с клавиши"
#: gtk/gtkbutton.c:227
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Use stock"
msgstr "Използва вграден"
#: gtk/gtkbutton.c:228
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
"покзваният"
#: gtk/gtkbutton.c:235
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:236
#: gtk/gtkbutton.c:237
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
#: gtk/gtkbutton.c:243
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "Border relief"
msgstr "Релефни граници"
#: gtk/gtkbutton.c:244
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил олекотяване на границите"
#: gtk/gtkbutton.c:261
#: gtk/gtkbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
#: gtk/gtkbutton.c:280
#: gtk/gtkbutton.c:281
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване"
#: gtk/gtkbutton.c:348
#: gtk/gtkbutton.c:349
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по подразбиране"
#: gtk/gtkbutton.c:349
#: gtk/gtkbutton.c:350
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
#: gtk/gtkbutton.c:355
#: gtk/gtkbutton.c:356
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Външен интервал по подразбиране"
#: gtk/gtkbutton.c:356
#: gtk/gtkbutton.c:357
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@ -641,33 +641,33 @@ msgstr ""
"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
"показването им извън границите"
#: gtk/gtkbutton.c:361
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Преместване по Х на обект"
#: gtk/gtkbutton.c:362
#: gtk/gtkbutton.c:363
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е "
"натиснат"
#: gtk/gtkbutton.c:369
#: gtk/gtkbutton.c:370
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Преместване по У на обект"
#: gtk/gtkbutton.c:370
#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
"натиснат"
#: gtk/gtkbutton.c:377
#: gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:378
#: gtk/gtkbutton.c:379
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Маркиране"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиране на текст за рендване"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Размер на индикатор"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размер на Индикатор"
@ -1362,57 +1362,57 @@ msgstr "Стойност в списък"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
#: gtk/gtkcombobox.c:451
#: gtk/gtkcombobox.c:457
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:452
#: gtk/gtkcombobox.c:458
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
#: gtk/gtkcombobox.c:459
#: gtk/gtkcombobox.c:465
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина"
#: gtk/gtkcombobox.c:460
#: gtk/gtkcombobox.c:466
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:469
#: gtk/gtkcombobox.c:475
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Интервал между редове"
#: gtk/gtkcombobox.c:470
#: gtk/gtkcombobox.c:476
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:479
#: gtk/gtkcombobox.c:485
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Разсояние между колони"
#: gtk/gtkcombobox.c:480
#: gtk/gtkcombobox.c:486
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:489
#: gtk/gtkcombobox.c:495
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Активен"
#: gtk/gtkcombobox.c:490
#: gtk/gtkcombobox.c:496
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "GdkFont който текущо е избран"
#: gtk/gtkcombobox.c:498
#: gtk/gtkcombobox.c:504
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:499
#: gtk/gtkcombobox.c:505
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
@ -1490,51 +1490,51 @@ msgstr "Максимум У"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимална възможна стойност за У"
#: gtk/gtkdialog.c:145
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "Has separator"
msgstr "Има разделител"
#: gtk/gtkdialog.c:146
#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
#: gtk/gtkdialog.c:171
#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
#: gtk/gtkdialog.c:172
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
#: gtk/gtkdialog.c:179
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Button spacing"
msgstr "Интервал на бутон"
#: gtk/gtkdialog.c:180
#: gtk/gtkdialog.c:181
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
#: gtk/gtkdialog.c:188
#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Action area border"
msgstr "Граница на пространството за действие"
#: gtk/gtkdialog.c:189
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на Показалеца"
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
msgid "Selection Bound"
msgstr "Избор на Рамки"
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
@ -1631,21 +1631,21 @@ msgstr "Избор на фокус"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
#: gtk/gtkentrycompletion.c:222
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
@ -1671,52 +1671,52 @@ msgid ""
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:194
#: gtk/gtkexpander.c:197
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Разширява"
#: gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkexpander.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
#: gtk/gtkexpander.c:203
#: gtk/gtkexpander.c:206
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикет на рамката"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
msgid "Use markup"
msgstr "Използва отметка"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227
#: gtk/gtkexpander.c:230
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект Етикет"
#: gtk/gtkexpander.c:237
#: gtk/gtkexpander.c:240
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
#: gtk/gtkexpander.c:253
#: gtk/gtkexpander.c:256
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Разстояние около индикатор"
@ -1815,11 +1815,11 @@ msgstr "Показва текст"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип на сянка"
@ -2107,19 +2107,19 @@ msgstr "Екран"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
#: gtk/gtklabel.c:290
#: gtk/gtklabel.c:293
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
#: gtk/gtklabel.c:297
#: gtk/gtklabel.c:300
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
#: gtk/gtklabel.c:319
#: gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2129,11 +2129,11 @@ msgstr ""
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
#: gtk/gtklabel.c:327
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "Pattern"
msgstr "Образец"
#: gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtklabel.c:331
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -2141,35 +2141,35 @@ msgstr ""
"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
"подчертаят"
#: gtk/gtklabel.c:335
#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне на ред"
#: gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
#: gtk/gtklabel.c:342
#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
#: gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
#: gtk/gtklabel.c:349
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
#: gtk/gtklabel.c:350
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
#: gtk/gtklabel.c:358
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
#: gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
@ -2198,11 +2198,11 @@ msgstr "Ширината на подредбата"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Височината на подредбата"
#: gtk/gtkmenu.c:355
#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Откъснато заглавие"
#: gtk/gtkmenu.c:356
#: gtk/gtkmenu.c:519
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@ -2210,108 +2210,108 @@ msgstr ""
"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
"откъснато"
#: gtk/gtkmenu.c:362
#: gtk/gtkmenu.c:525
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Вертикално разстояние"
#: gtk/gtkmenu.c:363
#: gtk/gtkmenu.c:526
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
#: gtk/gtkmenu.c:371
#: gtk/gtkmenu.c:534
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикално мащабиране"
#: gtk/gtkmenu.c:372
#: gtk/gtkmenu.c:535
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:380
#: gtk/gtkmenu.c:543
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хоризонтално мащабиране"
#: gtk/gtkmenu.c:381
#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:391
#: gtk/gtkmenu.c:554
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Ляво прикачване"
#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
#: gtk/gtkmenu.c:399
#: gtk/gtkmenu.c:562
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Дясно прикачване"
#: gtk/gtkmenu.c:400
#: gtk/gtkmenu.c:563
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
#: gtk/gtkmenu.c:407
#: gtk/gtkmenu.c:570
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Горно прикачване"
#: gtk/gtkmenu.c:408
#: gtk/gtkmenu.c:571
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
#: gtk/gtkmenu.c:415
#: gtk/gtkmenu.c:578
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Долно прикачване"
#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
#: gtk/gtkmenu.c:503
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Може да променя ускорителите"
#: gtk/gtkmenu.c:504
#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
"клавиш над обект от менюто."
#: gtk/gtkmenu.c:509
#: gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
#: gtk/gtkmenu.c:510
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
"преди да се появи подменюто"
#: gtk/gtkmenu.c:517
#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
#: gtk/gtkmenu.c:518
#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил около млентата с менюта"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешна добавка"
@ -2338,37 +2338,37 @@ msgstr "Закъснение преди появяване на падащи м
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Image/label border"
msgstr "Картинка/етикет рамка"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина за рамката около етикета и картинката в диалога за съобщения"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Има разделител"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "Message Type"
msgstr "Тип на Съобщение"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
msgid "The type of message"
msgstr "Типа на съобщението"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "Message Buttons"
msgstr "Бутони на Съобщение"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Нагласяване"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
@ -3753,85 +3753,85 @@ msgstr "Изчертава Индикатор"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
#: gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#: gtk/gtktoolbar.c:514
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показва Граници"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolbar.c:524
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
"контейнера нараства"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#: gtk/gtktoolbar.c:532
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на празно"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
#: gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размера на шпацията"
#: gtk/gtktoolbar.c:552
#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
#: gtk/gtktoolbar.c:560
#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Space style"
msgstr "Стил на шпация"
#: gtk/gtktoolbar.c:561
#: gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Button relief"
msgstr "Релеф на Бутон"
#: gtk/gtktoolbar.c:569
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
#: gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
#: gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"