Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		| @ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:12+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-17 17:59+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @ -119,23 +119,23 @@ msgstr "Visor predeterminado" | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "El visor predeterminado para GDK" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:90 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91 | ||||
| msgid "Font options" | ||||
| msgstr "Opciones de la tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:92 | ||||
| msgid "The default font options for the screen" | ||||
| msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:98 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99 | ||||
| msgid "Font resolution" | ||||
| msgstr "Resolución de la tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:100 | ||||
| msgid "The resolution for fonts on the screen" | ||||
| msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404 | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385 | ||||
| msgid "Cursor" | ||||
| msgstr "Cursor" | ||||
|  | ||||
| @ -171,11 +171,11 @@ msgstr "ID del dispositivo" | ||||
| msgid "Device identifier" | ||||
| msgstr "Identificador del dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 | ||||
| msgid "Cell renderer" | ||||
| msgstr "Renderización de la celda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 | ||||
| msgid "The cell renderer represented by this accessible" | ||||
| msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible" | ||||
|  | ||||
| @ -271,7 +271,7 @@ msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Tipo de sombra" | ||||
|  | ||||
| @ -364,7 +364,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" | ||||
| msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Homogéneo" | ||||
|  | ||||
| @ -610,7 +610,7 @@ msgid "The parameter for action invocations" | ||||
| msgstr "El parámetro para acciones de invocación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 | ||||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 | ||||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
| @ -619,7 +619,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Un nombre único para la acción." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Etiqueta" | ||||
| @ -788,7 +788,6 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Indica si el grupo de acción es visible." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 | ||||
| #| msgid "Accelerator Mode" | ||||
| msgid "Accelerator Group" | ||||
| msgstr "Grupo de aceleradores" | ||||
|  | ||||
| @ -990,83 +989,83 @@ msgstr "GFile" | ||||
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog" | ||||
| msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 | ||||
| msgid "Show default app" | ||||
| msgstr "Mostrar aplicación predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 | ||||
| msgid "Whether the widget should show the default application" | ||||
| msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 | ||||
| msgid "Show recommended apps" | ||||
| msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 | ||||
| msgid "Whether the widget should show recommended applications" | ||||
| msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 | ||||
| msgid "Show fallback apps" | ||||
| msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 | ||||
| msgid "Whether the widget should show fallback applications" | ||||
| msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 | ||||
| msgid "Show other apps" | ||||
| msgstr "Mostrar otras aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 | ||||
| msgid "Whether the widget should show other applications" | ||||
| msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 | ||||
| msgid "Show all apps" | ||||
| msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 | ||||
| msgid "Whether the widget should show all applications" | ||||
| msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 | ||||
| msgid "Widget's default text" | ||||
| msgstr "Texto predeterminado del widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 | ||||
| msgid "The default text appearing when there are no applications" | ||||
| msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:740 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:738 | ||||
| msgid "Register session" | ||||
| msgstr "Registrar sesión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:741 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:739 | ||||
| msgid "Register with the session manager" | ||||
| msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:746 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:744 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú Aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:745 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the application menu" | ||||
| msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:753 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:751 | ||||
| msgid "Menubar" | ||||
| msgstr "Barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:754 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:752 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the menubar" | ||||
| msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:760 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:758 | ||||
| msgid "Active window" | ||||
| msgstr "Ventana activa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:761 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:759 | ||||
| msgid "The window which most recently had focus" | ||||
| msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" | ||||
|  | ||||
| @ -1097,7 +1096,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" | ||||
| msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 | ||||
| msgid "Arrow Scaling" | ||||
| msgstr "Escalado de flechas" | ||||
|  | ||||
| @ -1271,7 +1270,7 @@ msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| @ -1339,12 +1338,12 @@ msgstr "" | ||||
| "etiqueta del widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Utilizar subrayado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -1964,8 +1963,8 @@ msgstr "Alineación y del texto" | ||||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." | ||||
| msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:432 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Invertido" | ||||
|  | ||||
| @ -2802,35 +2801,35 @@ msgstr "Subpropiedades" | ||||
| msgid "The list of subproperties" | ||||
| msgstr "La lista de subpropiedades" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 | ||||
| msgid "Animated" | ||||
| msgstr "Animado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 | ||||
| msgid "Set if the value can be animated" | ||||
| msgstr "Establecer si el valor se puede animar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 | ||||
| msgid "ID" | ||||
| msgstr "ID" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 | ||||
| msgid "The numeric id for quick access" | ||||
| msgstr "El ID numérico para acceso rápido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 | ||||
| msgid "Inherit" | ||||
| msgstr "Heredar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 | ||||
| msgid "Set if the value is inherited by default" | ||||
| msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271 | ||||
| msgid "Initial value" | ||||
| msgstr "Valor inicial" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272 | ||||
| msgid "The initial specified value used for this property" | ||||
| msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad" | ||||
|  | ||||
| @ -3841,7 +3840,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos" | ||||
| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 | ||||
| msgid "Icon size" | ||||
| msgstr "Tamaño del icono" | ||||
| @ -3924,7 +3923,7 @@ msgid "Width of border around the action area" | ||||
| msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:791 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Pantalla" | ||||
| @ -4046,51 +4045,56 @@ msgstr "La anchura de la distribución" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "La altura de la distribución" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:872 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:927 | ||||
| msgid "Currently filled value level" | ||||
| msgstr "Valor del nivel de llenado actual" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:873 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:928 | ||||
| msgid "Currently filled value level of the level bar" | ||||
| msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:886 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:941 | ||||
| msgid "Minimum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:887 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:942 | ||||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:900 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:955 | ||||
| msgid "Maximum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Valor máximo del nivel para la barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:901 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:956 | ||||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:920 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:975 | ||||
| msgid "The mode of the value indicator" | ||||
| msgstr "El modo del indicador del valor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:921 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:976 | ||||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" | ||||
| msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:992 | ||||
| #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" | ||||
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows" | ||||
| msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 | ||||
| msgid "Minimum height for filling blocks" | ||||
| msgstr "Altura mínima de los bloques de relleno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:937 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 | ||||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Altura mínima de los bloques que rellenan la caja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:950 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 | ||||
| msgid "Minimum width for filling blocks" | ||||
| msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:951 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 | ||||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja" | ||||
|  | ||||
| @ -4181,7 +4185,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Relleno interno" | ||||
|  | ||||
| @ -4191,39 +4195,35 @@ msgstr "" | ||||
| "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " | ||||
| "elementos del menú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 | ||||
| msgid "popup" | ||||
| msgstr "emergente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 | ||||
| msgid "The dropdown menu." | ||||
| msgstr "El menú desplegable." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 | ||||
| msgid "menu" | ||||
| msgstr "menú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 | ||||
| msgid "menu-model" | ||||
| msgstr "menu-model" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 | ||||
| msgid "The dropdown menu's model." | ||||
| msgstr "El modelo del menú desplegable." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 | ||||
| msgid "align-widget" | ||||
| msgstr "align-widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 | ||||
| msgid "The parent widget which the menu should align with." | ||||
| msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 | ||||
| msgid "direction" | ||||
| msgstr "dirección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 | ||||
| msgid "The direction the arrow should point." | ||||
| msgstr "La dirección a la que la flecha apunta." | ||||
|  | ||||
| @ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado" | ||||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu" | ||||
| msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 | ||||
| msgid "Accel Path" | ||||
| msgstr "Ruta del acelerador" | ||||
|  | ||||
| @ -4374,44 +4374,44 @@ msgstr "" | ||||
| "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de " | ||||
| "desplazamiento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 | ||||
| msgid "Right Justified" | ||||
| msgstr "Justificado a la derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de " | ||||
| "una barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 | ||||
| msgid "Submenu" | ||||
| msgstr "Submenú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 | ||||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" | ||||
| msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 | ||||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item" | ||||
| msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 | ||||
| msgid "The text for the child label" | ||||
| msgstr "El texto para la etiqueta hijo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497 | ||||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía " | ||||
| "del elemento del menú" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 | ||||
| msgid "Width in Characters" | ||||
| msgstr "Anchura en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511 | ||||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" | ||||
| msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres" | ||||
|  | ||||
| @ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "" | ||||
| "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en " | ||||
| "píxeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463 | ||||
| msgid "Parent" | ||||
| msgstr "Padre" | ||||
|  | ||||
| @ -4722,43 +4722,43 @@ msgstr "Espacio inicial" | ||||
| msgid "Initial gap before the first tab" | ||||
| msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 | ||||
| msgid "Icon's count" | ||||
| msgstr "Conteo de iconos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 | ||||
| msgid "The count of the emblem currently displayed" | ||||
| msgstr "El conteo del emblema mostrado actualmente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 | ||||
| msgid "Icon's label" | ||||
| msgstr "Etiqueta del icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 | ||||
| msgid "The label to be displayed over the icon" | ||||
| msgstr "La etiqueta que mostrar sobre el icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 | ||||
| msgid "Icon's style context" | ||||
| msgstr "Estilo del contexto del icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 | ||||
| msgid "The style context to theme the icon appearance" | ||||
| msgstr "El contexto de estilo que aplicar a la apariencia del icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 | ||||
| msgid "Background icon" | ||||
| msgstr "Icono de fondo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 | ||||
| msgid "The icon for the number emblem background" | ||||
| msgstr "El icono para el fondo del emblema del número" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 | ||||
| msgid "Background icon name" | ||||
| msgstr "Nombre del icono de fondo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 | ||||
| msgid "The icon name for the number emblem background" | ||||
| msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo" | ||||
|  | ||||
| @ -6602,19 +6602,19 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" | ||||
| msgid "The title of this tray icon" | ||||
| msgstr "El título de este icono de la bandeja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441 | ||||
| msgid "The associated GdkScreen" | ||||
| msgstr "La GdkScreen asociada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447 | ||||
| msgid "Direction" | ||||
| msgstr "Dirección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287 | ||||
| msgid "Text direction" | ||||
| msgstr "Dirección del texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464 | ||||
| msgid "The parent style context" | ||||
| msgstr "Estilo del contexto del padre" | ||||
|  | ||||
| @ -6696,16 +6696,16 @@ msgstr "" | ||||
| "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles " | ||||
| "y el destino del DND" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:992 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Widget padre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:479 | ||||
| msgid "Window the coordinates are based upon" | ||||
| msgstr "Ventana en la que se basan las coordenadas" | ||||
|  | ||||
| @ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr "Color de subrayado de errores" | ||||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines" | ||||
| msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 | ||||
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 | ||||
| msgid "Theming engine name" | ||||
| msgstr "Nombre del motor de temas" | ||||
|  | ||||
| @ -7109,85 +7109,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Estilo de la barra de herramientas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Mostrar flecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| msgid "Size of icons in this toolbar" | ||||
| msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 | ||||
| msgid "Icon size set" | ||||
| msgstr "Tamaño del icono establecido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 | ||||
| msgid "Whether the icon-size property has been set" | ||||
| msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " | ||||
| "homogéneos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:570 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Tamaño del espaciador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Tamaño de los espaciadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y " | ||||
| "los botones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:597 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 | ||||
| msgid "Maximum child expand" | ||||
| msgstr "Expansión de hijos máxima" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 | ||||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" | ||||
| msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Estilo del espacio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Borde del botón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas" | ||||
|  | ||||
| @ -8420,6 +8420,9 @@ msgstr "Título del perfil de color" | ||||
| msgid "The title of the color profile to use" | ||||
| msgstr "El título del perfil de color que usar" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "menu" | ||||
| #~ msgstr "menú" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en " | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles