Added Italian texts
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										452
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										452
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @ -0,0 +1,452 @@ | ||||
| # This is the Italian locale definition for Gtk+. | ||||
| # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 1998-12-28 18:22-0600\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>\n" | ||||
| "Language-Team: German <it@li.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:202 | ||||
| msgid "Hue:" | ||||
| msgstr "Tonalita':" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:203 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "Saturazione:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:204 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| msgstr "Valore:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:205 | ||||
| msgid "Red:" | ||||
| msgstr "Rosso:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:206 | ||||
| msgid "Green:" | ||||
| msgstr "Verde:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:207 | ||||
| msgid "Blue:" | ||||
| msgstr "Blu:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:208 | ||||
| msgid "Opacity:" | ||||
| msgstr "Opacita':" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1637 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3459 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:408 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "OK" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1643 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3472 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:416 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Annulla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1648 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "Aiuto" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:411 | ||||
| msgid "Directories" | ||||
| msgstr "Cartelle" | ||||
|  | ||||
| #. The files clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:430 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "File" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:500 gtk/gtkfilesel.c:1455 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Cartella illeggibile: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:532 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| msgstr "Crea cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:543 gtk/gtkfilesel.c:913 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Cancella File" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:554 gtk/gtkfilesel.c:1017 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Rinomina File" | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", | ||||
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, | ||||
| #. (gpointer) fs); | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:715 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Errore" | ||||
|  | ||||
| #. close button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkinputdialog.c:346 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Chiudi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:808 | ||||
| msgid "Create Directory" | ||||
| msgstr "Crea Cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:822 | ||||
| msgid "Directory name:" | ||||
| msgstr "Nome cartella:" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:835 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "Crea" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:935 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Cancella" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1050 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Rinomina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:203 | ||||
| msgid "Foundry:" | ||||
| msgstr "Fornitore:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:204 | ||||
| msgid "Family:" | ||||
| msgstr "Famiglia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:205 | ||||
| msgid "Weight:" | ||||
| msgstr "Peso:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:206 | ||||
| msgid "Slant:" | ||||
| msgstr "Inclinazione:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:207 | ||||
| msgid "Set Width:" | ||||
| msgstr "Seleziona Larghezza:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:208 | ||||
| msgid "Add Style:" | ||||
| msgstr "Aggiungi stile:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:209 | ||||
| msgid "Pixel Size:" | ||||
| msgstr "Dimensione in Pixel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210 | ||||
| msgid "Point Size:" | ||||
| msgstr "Dimensione in Punti:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:211 | ||||
| msgid "Resolution X:" | ||||
| msgstr "Risoluzione X:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:212 | ||||
| msgid "Resolution Y:" | ||||
| msgstr "Risoluzione Y:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:213 | ||||
| msgid "Spacing:" | ||||
| msgstr "Spaziatura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:214 | ||||
| msgid "Average Width:" | ||||
| msgstr "Larghezza media:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:215 | ||||
| msgid "Charset:" | ||||
| msgstr "Gruppo di caratteri:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:442 | ||||
| msgid "Font Property" | ||||
| msgstr "Proprieta' Font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:442 | ||||
| msgid "Requested Value" | ||||
| msgstr "Valore richiesto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:442 | ||||
| msgid "Actual Value" | ||||
| msgstr "Valore effettivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:481 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:491 gtk/gtkfontsel.c:2140 gtk/gtkfontsel.c:2370 | ||||
| msgid "Font:" | ||||
| msgstr "Font:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:496 | ||||
| msgid "Font Style:" | ||||
| msgstr "Stile Font:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:501 | ||||
| msgid "Size:" | ||||
| msgstr "Dimensione:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:633 gtk/gtkfontsel.c:855 | ||||
| msgid "Reset Filter" | ||||
| msgstr "Azzera filtro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:647 | ||||
| msgid "Metric:" | ||||
| msgstr "Metrica:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:651 | ||||
| msgid "Points" | ||||
| msgstr "Punti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:658 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "Pixel" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:674 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "Anteprima:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:703 | ||||
| msgid "Font Information" | ||||
| msgstr "Informazioni Font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:736 | ||||
| msgid "Requested Font Name:" | ||||
| msgstr "Nome del font richiesto:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:747 | ||||
| msgid "Actual Font Name:" | ||||
| msgstr "Nome effettivo del font:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:758 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:773 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:786 | ||||
| msgid "Font Types:" | ||||
| msgstr "Tipi di Font:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:794 | ||||
| msgid "Bitmap" | ||||
| msgstr "Bitmap" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:800 | ||||
| msgid "Scalable" | ||||
| msgstr "Scalabili" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:806 | ||||
| msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| msgstr "Bitmap scalabile" | ||||
|  | ||||
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1202 | ||||
| msgid "regular" | ||||
| msgstr "regular" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1207 gtk/gtkfontsel.c:1932 | ||||
| msgid "italic" | ||||
| msgstr "italic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1208 gtk/gtkfontsel.c:1933 | ||||
| msgid "oblique" | ||||
| msgstr "oblique" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1209 gtk/gtkfontsel.c:1934 | ||||
| msgid "reverse italic" | ||||
| msgstr "reverse italic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1210 gtk/gtkfontsel.c:1935 | ||||
| msgid "reverse oblique" | ||||
| msgstr "reverse oblique" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1211 gtk/gtkfontsel.c:1936 | ||||
| msgid "other" | ||||
| msgstr "other" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1218 | ||||
| msgid "[M]" | ||||
| msgstr "[M]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1219 | ||||
| msgid "[C]" | ||||
| msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1764 | ||||
| msgid "The selected font is not available." | ||||
| msgstr "Il font selezionato non e' disponibile." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1770 | ||||
| msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| msgstr "Il font selezionato non e' valido." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1828 | ||||
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| msgstr "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1920 gtk/gtkinputdialog.c:599 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "(sconosciuto)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1931 | ||||
| msgid "roman" | ||||
| msgstr "roman" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1943 | ||||
| msgid "proportional" | ||||
| msgstr "proporzionale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1944 | ||||
| msgid "monospaced" | ||||
| msgstr "monospazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1945 | ||||
| msgid "char cell" | ||||
| msgstr "cella carattere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2145 | ||||
| msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| msgstr "Font: (con Filtro)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2621 | ||||
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| msgstr "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere visualizzati" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3466 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| msgstr "Applica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3488 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Schriftauswahl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:388 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "Gamma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:395 | ||||
| msgid "Gamma value" | ||||
| msgstr "Valore di Gamma" | ||||
|  | ||||
| #. shell and main vbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:192 | ||||
| msgid "Input" | ||||
| msgstr "Input" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "Non esistono dispositivi di input" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:229 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| msgstr "Dispositivo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:245 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Disabilitato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Schermo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269 | ||||
| msgid "Mode: " | ||||
| msgstr "Modalita':" | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:299 | ||||
| msgid "Axes" | ||||
| msgstr "Assi" | ||||
|  | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:315 | ||||
| msgid "Keys" | ||||
| msgstr "Tasti" | ||||
|  | ||||
| #. We create the save button in any case, so that clients can | ||||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:337 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "Salva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:492 | ||||
| msgid "X" | ||||
| msgstr "X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:493 | ||||
| msgid "Y" | ||||
| msgstr "Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:494 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "Pressione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:495 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| msgstr "Inclinazione X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:496 | ||||
| msgid "Y Tilt" | ||||
| msgstr "Inclinazione Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:536 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "nessuno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| msgstr "(disabilitato)" | ||||
|  | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:684 | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "cancella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Pagina %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1533 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". Linea %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1536 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" nicht finden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:71 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:172 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Nessun aiuto ---" | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Tristan Tarrant
					Tristan Tarrant