From 1d8bfb86713337090a203f6f763b97d49edb0ba6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Mon, 22 Dec 2003 19:28:34 +0000 Subject: [PATCH] Updated --- po/sq.po | 2340 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1169 insertions(+), 1171 deletions(-) diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 3e96680db0..d752a88c25 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -2,39 +2,40 @@ # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Besnik Bleta , 2003. -# Vini re: Pekthim absolutisht i papepunuar, i qarkulluar ketu vetem per tearritur pefshirjen ne himin mete fundit te GNOME-s!!! +# Laurent Dhima , 2003. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-08 12:16GMT\n" -"Last-Translator: Besnik Bleta \n" -"Language-Team: Albanian\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-22 18:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-22 20:22+0100\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Dështova në hapjen e kartelës '%s': %s" +msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Kartela pamje '%s' nuk përmban të dhëna" +msgstr "File imazh '%s' nuk përmban të dhëna" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, mundet kartelë e " -"dëmtuar pamjeje" +"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që file " +"imazh të jetë i dëmtuar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format @@ -42,13 +43,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një " -"kartelë e dëmtuar animacioni" +"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një file " +"i dëmtuar animacioni" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "I pazoti të ngarkoj modulin pamjengarkues: %s: %s" +msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit pamje-ngarkues: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format @@ -56,37 +57,37 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Moduli pamjengarkues %s nuk eksporton ndërfaqen e duhur; mbase është prej " -"një versioni tjetër GTK-je ?" +"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase është prej " +"një versioni tjetër GTK?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Tipi pamjesh '%s' nuk është i mbuluar" +msgstr "Imazhet e llojit '%s' nuk suportohen" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nuk munda të njoh format kartele pamjeje për kartelën '%s'" +msgstr "Nuk munda të njoh formatin e file imazh për file '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Format kartele pamjeje i panjohur" +msgstr "Format i panjohur file imazhi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': %s" +msgstr "I pamundur ngarkimi i imazhit '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk mbulon ruajtjen e pamjes në format: %s" +msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e imazhit në formatin: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për të shkruajtur: %s" +msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 #, c-format @@ -94,39 +95,39 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Dështova në mbylljen e '%s' ndërsa shkruaja pamje, tërë të dhënat mund të " -"mos jenë ruajtur: % s" +"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të imazhit, ka mundësi që asnjë nga " +"të dhënat të jetë ruajtur: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Të ngarkuarit shtues i tipi të '%s' nuk mbulohet" +msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi të fillojë ngarkimin " -"e një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" +"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e " +"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Titull pamjeje i dëmtuar" +msgstr "Të dhënat filluese të imazhit janë të dëmtuara" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" -msgstr "Format pamjeje i panjohur" +msgstr "Format i panjohur imazhi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Të dhëna pikseli pamjeje të dëmtuara" +msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për imazhin" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "dështova në sigurimin e \"buffer\"-i pamjeje %u bajtësh" +msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u bytes" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -134,20 +135,20 @@ msgstr "Copë e papritur ikone në animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tip animacioni i pambuluar" +msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Titull i pavlefshëm në pamje" +msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim animacioni" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Copë e keqformuar në pamje" +msgstr "Copë e keqformuar në animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" @@ -155,29 +156,28 @@ msgstr "Formati i pamjeve ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje bitmap" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Pamja BMP ka madhësi titulli të pambuluar ende" +msgstr "Imazhi BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Pamja BMP ka të dhëna të rreme titulli" +msgstr "Header i imazhit BMP ka të dhëna të rreme" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "Formati i pamjes BMP" +msgstr "Formati i imazhit BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Dështim leximi GIF: %s" +msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Kartelës GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" +msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Ngarkuesi i pamjeve GIF nuk e kupton këtë pamje." +msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë imazh." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" @@ -198,48 +198,50 @@ msgstr "Ndeshur me kod të gabuar" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Tabela rrethore në file GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartele GIF" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Pamja GIF është e dëmtuar (ngjeshje LZW e pasaktë)" +msgstr "Imazh GIF i dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Kartela nuk duket të jetë një kartelë GIF" +msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versioni %s i formatit të kartelave GIF nuk është i mbuluar" +msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"Imazhi GIF nuk ka një colormap globale dhe në një fotogramë të brendshme " +"mungon colormap lokale." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Pamja GIF qe coptuar ose e paplotë" +msgstr "Imazh GIF i ndëprerë ose jo i plotë." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" -msgstr "Formati i pamjeve GIF" +msgstr "Formati GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim ikone" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Titull i pavlefshëm në ikonë" +msgstr "Header ikone i pavlefshëm" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 msgid "Icon has zero width" @@ -251,15 +253,15 @@ msgstr "Ikona ka lartësi zero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ikonat e ngjeshura nuk mbulohen " +msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Tip i pambuluar ikone" +msgstr "Lloj ikone i pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartelash ICO" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 msgid "Image too large to be saved as ICO" @@ -272,33 +274,33 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Intensitet i pambuluar ende për kartelën ICO file: %d" +msgstr "Intensitet i pambuluar ende për file ICO file: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 msgid "The ICO image format" -msgstr "Format pamjesh ICO" +msgstr "Formati ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Gabim interpretimi kartele pamjeje JPEG (%s)" +msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje, provoni të mbyllni disa " -"programe për të liruar kujtesë" +"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin, provoni të mbyllni disa " +"programe që të lironi pak kujtesë" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Hapësirë ngjyre JPEG color space (%s) e pambuluar" +msgstr "Color space JPEG (%s) e pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për ngarkim kartele JPEG" +msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format @@ -307,27 +309,25 @@ msgid "" "parsed." msgstr "" "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të " -"përpunohej." +"analizohet." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk është e " -"lejuar." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "Formati i pamjeve JPEG" +msgstr "Formati JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për titull" +msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për header" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për \"context buffer\"" +msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 msgid "Image has invalid width and/or height" @@ -368,33 +368,34 @@ msgstr "Formati i pamjes PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bite për kanal të pamjes PNG është i mangët." +msgstr "Numër bit për kanal i imazhit PNG është i pavlefshëm." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "PNG i transformuar ka gjerësi apo lartësi zero." +msgstr "Imazhi i transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bite për kanal të PNG së shndërruar nuk është 8." +msgstr "Numri i bit-eve për kanal i imazhit të transformuar në PNG nuk është 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "PNG e shndërruar jo si RGB apo RGBA" +msgstr "Imazhi i transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"PNG e shndërruar ka numër kanalesh të pambuluar ende, duhet të jetë 3 ose 4." +"Imazh i transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë " +"3 ose 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Gabim fatal në kartelë pamjeje PNG: %s" +msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNG" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format @@ -402,66 +403,66 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Kujtesë e pamjaftueshme për ruajtjen e një pamjeje %ld me %ld image; " -"provoni mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" +"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një imazh %ld × %ld; provoni mbylljen " +"e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të kartelës pamje PNG" +msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të kartelës pamje PNG: %s" +msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Kyçet për pjesë teksti PNG duhet të kenë e pakta 1 dhe e shumta 79 karaktere." +"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum " +"79 karaktere." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Kyçet për pjesë teksti PNG duhet të jenë karaktere ASCII." +msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë karaktere ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Vlera për pjesën tekst PNG %s nuk mund të kalohet në kodimin ISO-8859-1." +"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në kodimin ISO-" +"8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 msgid "The PNG image format" -msgstr "Formati PNG i pamjeve" +msgstr "Formati PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Ngarkuesi PNM nuk gjeti një numër të plotë, siç priste" +msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Kartela PNM ka një bajt fillestar të pasaktë" +msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Kartela PNM nuk është një nënformat PNM i pranuar" +msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Kartela PNM ka një gjerësi pamjeje 0" +msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Kartela PNM ka një lartësi pamjeje 0" +msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në kartelën PNM është 0" +msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në kartelën PNM është tejet e madhe" +msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tejet e madhe" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" @@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 msgid "Excess data in file" -msgstr "Tepri të dhënash në kartelë" +msgstr "Tepri të dhënash në file" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 msgid "The Targa image format" @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (kartelë TIFF e dëmtuar)" +msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (file TIFF e dëmtuar)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapje kartele TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej kartelës TIFF" +msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej file TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 msgid "Unsupported TIFF variant" @@ -656,12 +657,11 @@ msgstr "Kartelë XBM e mangët" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e kartelës pamje XBM" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e file pamje XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Dështova në shkrimin e kartelës së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM" +msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" @@ -697,8 +697,7 @@ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Dështova në shkrimin e kartelës së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM" +msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" @@ -756,95 +755,90 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" #: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Emër Gërmash" +msgstr "Emri" #: gtk/gtkaction.c:186 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Një emër të veçantë për aksionin." -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 msgid "Label" msgstr "Etiketë" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" +msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim." #: gtk/gtkaction.c:200 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Etiketë cepi" +msgstr "Etiketë e shkurtër" #: gtk/gtkaction.c:201 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së instrumentëve." #: gtk/gtkaction.c:207 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Tooltip" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Një tooltip për këtë veprim." #: gtk/gtkaction.c:214 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "ID Stoku" +msgstr "Ikona rezervë" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim." #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Është i rendësishëm" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" +msgstr "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/gtkaction.c:228 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh" #: gtk/gtkaction.c:229 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken." #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Sensitive" msgstr "I ndjeshëm" #: gtk/gtkaction.c:236 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm" +msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv." -#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Visible" -msgstr "I dukshëm" +msgstr "E dukshme" #: gtk/gtkaction.c:243 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm" +msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm." #: gtk/gtkactiongroup.c:118 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "Emri për grupin e aksionit." #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontalisht" -#: gtk/gtkalignment.c:117 +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -856,7 +850,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikalisht" -#: gtk/gtkalignment.c:127 +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -960,15 +954,15 @@ msgstr "Përpjestim" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (adaptoje sipas birit) është FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Përshtatja birit" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" @@ -980,7 +974,7 @@ msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia minimum e widget bir" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" @@ -988,23 +982,23 @@ msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" -msgstr "Stil skeme" +msgstr "Stili i vendosjes" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" @@ -1023,6 +1017,8 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" +"Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i përdorshëm, " +"p. sh. për pulsantet e ndihmës" #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 msgid "Spacing" @@ -1041,9 +1037,9 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Expand" -msgstr "Zgjero" +msgstr "Shpalos" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" @@ -1051,13 +1047,15 @@ msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet" #: gtk/gtkbox.c:153 msgid "Fill" -msgstr "Mbush" +msgstr "Mbush (përshtat)" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo të " +"përdoret si mbushje" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" @@ -1065,29 +1063,30 @@ msgstr "Zbutje" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel" +msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" -msgstr "Tip pakete" +msgstr "Lloji i futjes" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund të " +"widget prind" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" -msgstr "Vendndodhje" +msgstr "Pozicioni" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Treguesi i birit tek prindi" -#: gtk/gtkbutton.c:191 +#: gtk/gtkbutton.c:204 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1095,12 +1094,12 @@ msgstr "" "Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë " "\"widget\"" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 #: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Përdor nënvijë" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1108,69 +1107,74 @@ msgstr "" "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorursi " "kyç për përshpejtues \"mnemonic\"" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "Use stock" msgstr "Përdor stok" -#: gtk/gtkbutton.c:207 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të " "shfaqet" -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus në klikim" -#: gtk/gtkbutton.c:215 +#: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun" -#: gtk/gtkbutton.c:222 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Kornizë në riliev" -#: gtk/gtkbutton.c:223 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "Stili i rilievit të kornizës" -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Rreshtim horizontal për birin" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Rreshtim vertikal për birin" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "Default Spacing" -msgstr "Hapësira Parazgjedhje" +msgstr "Hapësira e prezgjedhur" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:341 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT" +msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:287 +#: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Hapësirë e Jashtme Parazgjedhje" +msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -"Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT e vizatuar përherë jashtë " -"anës" +"Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë " +"jashtë kornizës" -#: gtk/gtkbutton.c:293 +#: gtk/gtkbutton.c:353 msgid "Child X Displacement" msgstr "Zhvendosje X e Birit" -#: gtk/gtkbutton.c:294 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" -#: gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Zhvendosje Y e birit" -#: gtk/gtkbutton.c:302 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:362 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" #: gtk/gtkcalendar.c:464 @@ -1255,446 +1259,475 @@ msgstr "kalendar:MV" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "kalendar:fillim_jave:0" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:119 msgid "mode" msgstr "mënyrë" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:129 msgid "visible" msgstr "i dukshëm" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 msgid "Display the cell" msgstr "Shfaq kutinë" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:138 msgid "xalign" msgstr "xdrejtim" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 msgid "The x-align" msgstr "Xdrejtimi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:149 msgid "yalign" msgstr "ydrejtim" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "The y-align" msgstr "Ydrejtimi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 msgid "xpad" msgstr "xzbutje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "The xpad" msgstr "Xzbutja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "ypad" msgstr "yzbutje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The ypad" msgstr "Yzbutja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "width" msgstr "gjerësi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The fixed width" msgstr "Gjerësia e caktuar" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "height" msgstr "lartësi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The fixed height" msgstr "Lartësia e caktuar" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "Is Expander" msgstr "Është Zgjerues" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "Row has children" msgstr "Rreshti ka bij" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "Is Expanded" msgstr "Është Zgjeruar" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Cell background color name" msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "Cell background color" msgstr "Ngjyrë sfondi kutie" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "Cell background set" msgstr "Sfond kuti i rregulluar" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" - #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekt Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "ID Stoku" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408 msgid "Size" msgstr "Madhësi" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "The size of the rendered icon" msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Detail" msgstr "Hollësi" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Teksti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 msgid "Text to render" -msgstr "Tekst për tu vizatuar" +msgstr "Teksti që duhet vizualizuar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Markues" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Veti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Një listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i vizatuesit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Emër ngjyre sfondi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Ngjyrë sfondi si varg" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" -msgstr "Ngjyrë sfondi" +msgstr "Ngjyra e sfondit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor" +msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Emër ngjyre të përparme" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Ngjyrë e përparme si varg" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Ngjyrë e përparme" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Ngjyrë e përparme si GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" -msgstr "E përpunueshme" +msgstr "I ndryshueshëm" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet prej përdoruesit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" -msgstr "Gërma" +msgstr "Gërmat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 msgid "Font description as a string" -msgstr "Përshkrim gërmash si varg" +msgstr "Përshkrimi i gërmës si stringë" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Përshkrim gërmash si \"PangoFontDescription struct\"" +msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" -msgstr "Familje gërmash" +msgstr "Familja e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Emër i familje së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" -msgstr "Stil gërmash" +msgstr "Stili i gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" -msgstr "variant gërmash" +msgstr "Varianti i gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" -msgstr "Lartësi gërmash" +msgstr "Pesha e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "Ngushtimi i gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" -msgstr "Madhësi gërmash" +msgstr "Madhësia e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" -msgstr "Pikë gërmash" +msgstr "Pikët e gërmave (njësi matëse)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" -msgstr "Madhësi gërmash në pikë" +msgstr "Madhësia e gërmave në pikë" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Shkallë gërmash" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Font scaling factor" msgstr "Koeficient shkalle gërmash" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "Ngrij" +msgstr "Lartësia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është " "negatie)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" -msgstr "Hequrvije" +msgstr "Vizuar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Nëse i hiqet apo jo vijë tekstit" +msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" -msgstr "Nënvijë" +msgstr "Nënvizuar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil nënvije për këtë tekst" +msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si " +"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të " +"mos keni nevoj për të" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Sfond i rregulluar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Nëse kjo etiketë prek prek ngjyra sfondi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Set për të përparmen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngjyrën e përparme" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Set për përpunueshmërinë" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Nëse kjo etiketë prek përpunueshmëri teksti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "Set grupi gëmash" +msgstr "Familja e gërmës së vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek grupin e gërmave" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "Set stili gërmash" +msgstr "Stili i gërmës së vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek stil gëmash" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "Set varianti gërmash" +msgstr "Varianti i gërmës së vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek variant gërmash" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "Set peshe gërmash" +msgstr "Trashësia e gërmës së vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek peshë gërmash" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "Set tkurrje gërmash" +msgstr "Ngushtimi i gërmës së vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek tkurrje gërmash" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi ngushtimin e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "Set madhësie gërmash" +msgstr "Madhësia e gërmës së vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek madhësi gërmash" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Set shkalle gërmash" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Nëse kjo etiketë ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "Set ngritjeje" +msgstr "Sfazimi i vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngritjen" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "Set për hequrvije" +msgstr "Vizimi i vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek hequrvijën" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "Set nënvije" +msgstr "Nënvizimi i vendosur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Nëse kjo etiketë prek nënvijëzimin" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Përcakto gjuhën" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon gjuhën e përdorur për shfaqjen e tekstit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "Gjendje Këmbimi" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Gjendje e paqëndrueshme" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Activatable" msgstr "I/e aktivizueshëm" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Gjendje radio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio" @@ -1716,7 +1749,7 @@ msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" -msgstr "Veprues" +msgstr "Aktiv" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" @@ -1732,12 +1765,11 @@ msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Vizatoje si menu radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar" +msgstr "Nëse menu e elementëve duhet paraqitur si një radio menu" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" @@ -1748,18 +1780,17 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Title" -msgstr "Titull" +msgstr "Titulli" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje ngjyrash" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -#, fuzzy msgid "Pick a Color" -msgstr "Merr një ngjyrë" +msgstr "Zgjidh një ngjyrë" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Current Color" @@ -1775,8 +1806,7 @@ msgstr "Alfa e Çastit" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" +msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" @@ -1819,8 +1849,7 @@ msgstr "Ka Kontroll Opaciteti" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit" +msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Has palette" @@ -1836,8 +1865,7 @@ msgstr "Ngjyra e çastit" #: gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" +msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Custom palette" @@ -1865,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "_Tonaliteti:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Position on the color wheel." @@ -1916,9 +1944,8 @@ msgid "_Opacity:" msgstr "_Patejdukshmëri:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës së zgjedhur për çastin." +msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës." #: gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Color _Name:" @@ -1958,7 +1985,7 @@ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "Të mëdhaja/Të vogla" +msgstr "Gërma të mëdha/të vogla" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" @@ -1982,64 +2009,57 @@ msgstr "Vlerë në listë" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën" -#: gtk/gtkcombobox.c:338 +#: gtk/gtkcombobox.c:341 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Modeli i ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:339 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:342 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Modeli për shfaqje peme" +msgstr "Modeli për combo box" -#: gtk/gtkcombobox.c:346 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:349 msgid "Wrap width" -msgstr "Gjerësi" +msgstr "Gjerësia e hapit" -#: gtk/gtkcombobox.c:347 +#: gtk/gtkcombobox.c:350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë" + +#: gtk/gtkcombobox.c:359 +msgid "Row span column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:356 -#, fuzzy -msgid "Row span column" -msgstr "Hapësirë rreshtash" - -#: gtk/gtkcombobox.c:357 +#: gtk/gtkcombobox.c:360 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:366 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:369 msgid "Column span column" -msgstr "Hapësirë shtyllash" +msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:367 +#: gtk/gtkcombobox.c:370 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:376 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:379 msgid "Active item" -msgstr "Veprues" +msgstr "Elementi aktiv" -#: gtk/gtkcombobox.c:377 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:380 msgid "The item which is currently active" -msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur" +msgstr "Elementi aktualisht aktiv" -#: gtk/gtkcombobox.c:385 +#: gtk/gtkcombobox.c:388 msgid "ComboBox appareance" -msgstr "" +msgstr "Paraqitja ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:386 +#: gtk/gtkcombobox.c:389 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "" +msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows." #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Kërko Shtyllë" +msgstr "Kollona teksti" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" @@ -2059,7 +2079,7 @@ msgstr "Gjerësi ane " #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir" #: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Child" @@ -2076,6 +2096,8 @@ msgstr "Tip lakoreje" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" +"Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e " +"lirë" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" @@ -2143,7 +2165,7 @@ msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" -msgstr "Vendndodhje kursori" +msgstr "Pozicioni i kursorit" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" @@ -2151,11 +2173,10 @@ msgstr "Vendndodhja e çastit" #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" -msgstr "" +msgstr "Selection Bound" #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\"" #: gtk/gtkentry.c:467 @@ -2188,7 +2209,7 @@ msgstr "Ka Kornizë" #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës" #: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Invisible character" @@ -2222,15 +2243,15 @@ msgstr "Numër karakteresh për tu lënë vend në futjen" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Madhësia e rrëshqitjes" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" -msgstr "Përmbajtja e futjes" +msgstr "Përmbajtja e fushës" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Select on focus" @@ -2250,29 +2271,27 @@ msgstr "Metoda _Futjeje" #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Fut Karakter Kontrolli Unicode" +msgstr "_Shkruaj gërmën e kontrollit Unicode" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Modeli i plotësimit" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" +msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" #: gtk/gtkeventbox.c:119 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "I dukshëm" +msgstr "Dritarja e dukshme" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" @@ -2281,8 +2300,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:126 +#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "" +msgstr "Përshtatja birit" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" @@ -2291,19 +2311,17 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:194 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "Zgjero" +msgstr "Shpalosur" #: gtk/gtkexpander.c:195 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje" +msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur" #: gtk/gtkexpander.c:203 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst i etiketës së kornizës" +msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit" #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" @@ -2311,273 +2329,261 @@ msgstr "Përdor \"markup\"" #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \"" +msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \"" #: gtk/gtkexpander.c:227 -#, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" -"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel" +msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "Label widget" msgstr "\"Widget\" etikete" #: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës" +msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të shpalosësit" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607 +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Expander Size" -msgstr "Madhësi Zgjeruesi" +msgstr "Përmasa e zmadhuesit" -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit" +msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit" #: gtk/gtkexpander.c:253 -#, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Hapësirë rreth treguesit" +msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit" #: gtk/gtkfilechooser.c:92 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Pjesë" +msgstr "Veprimi" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen" #: gtk/gtkfilechooser.c:99 -#, fuzzy msgid "File System" -msgstr "Kartela" +msgstr "File Sistemi" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 msgid "File system object to use" -msgstr "" +msgstr "Objekti file sistemi që duhet përdorur" #: gtk/gtkfilechooser.c:105 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Kartela" +msgstr "Filtri" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet" +msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 -#, fuzzy msgid "Folder Mode" -msgstr "Emër _Dosjeje:" +msgstr "Modaliteti kartelë" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 -#, fuzzy msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" +msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files" #: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm lokalë" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" +msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs" #: gtk/gtkfilechooser.c:123 -#, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "Parashih tekst" +msgstr "Pamja e parë e widget" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget." #: gtk/gtkfilechooser.c:129 -#, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Parashih tekst" +msgstr "Pamja e parë e widget aktiv" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget duhet shfaqur." #: gtk/gtkfilechooser.c:135 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "\"idget\" pamjeje" +msgstr "Widget shtesë" #: gtk/gtkfilechooser.c:136 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Aplikativi afron një widget për opcione shtesë." #: gtk/gtkfilechooser.c:141 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" -msgstr "Zgjidh shumëfishe" +msgstr "Zgjedhje shumëfishe" #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Nëse të lejohen shumë kartela të zgjidhen " #: gtk/gtkfilechooser.c:148 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "Trego madhësi" +msgstr "Shfaq të padukshmit" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim kartelash duhen shfaqur" +msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" #: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 #: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Kartelë XBM e mangët" +msgstr "Emër file jo korrekt: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" +"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585 +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" "%s" msgstr "" +"Nuk arrij të shkoj tek kartela fqinjë e %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875 msgid "Files of _type:" -msgstr "" +msgstr "Files të _tipit:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390 msgid "File name" -msgstr "Emër kartele" +msgstr "Emri i file" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" +msgstr "I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni jo korrekt." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294 msgid "Folder" -msgstr "Dosje" +msgstr "Kartelë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 msgid "Add bookmark" -msgstr "" +msgstr "Shto një libërshënues" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420 msgid "Modified" -msgstr "Mënyrë" +msgstr "Ndryshuar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 msgid "_Location:" -msgstr "_Zgjedhje:" +msgstr "_Pozicioni:" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563 msgid "Preview" -msgstr "_Paraparje:" +msgstr "Pamja e parë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169 +#. Change the current folder label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgid "Current folder: %s" +msgstr "Kartela aktuale: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" +"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "shtegu %s nuk ekziston" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 #, c-format msgid "%d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 #, c-format msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 #, c-format msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 msgid "Today" -msgstr "Modale" +msgstr "Sot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Dje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "(i panjohur)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%b/%Y" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 +msgid "Unknown" +msgstr "I panjohur" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" -msgstr "Emër kartele" +msgstr "Emri i file" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" @@ -2589,7 +2595,7 @@ msgstr "Trego veprime kartele" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim kartelash duhen shfaqur" +msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim files duhen shfaqur" #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" @@ -2597,24 +2603,24 @@ msgstr "Zgjidh shumëfishe" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" -msgstr "Dosje" +msgstr "Kartela" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" -msgstr "_Dosje" +msgstr "_Kartela" #: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" -msgstr "Kartela" +msgstr "Files" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" -msgstr "_kartela" +msgstr "_Files" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Dosje e palexueshme: %s" +msgstr "Kartelë e palexueshme: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format @@ -2629,22 +2635,20 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" -msgstr "Dosje e _Re" +msgstr "Kartelë _re" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" -msgstr "_Fshij Kartelë" +msgstr "E_lemino file" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" -msgstr "_Riemërto Kartelë" +msgstr "_Riemërto File" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Emri i dosjes \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra kartelash" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra files" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -2652,25 +2656,25 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n" +"Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra kartelash." +msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra files." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n" +msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" -msgstr "Dosje e Re" +msgstr "Kartelë e Re" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" -msgstr "Emër _Dosjeje:" +msgstr "Emri i _kartelës:" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" @@ -2679,9 +2683,7 @@ msgstr "_Krijo" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra " -"kartelash" +msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra files" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -2689,31 +2691,31 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n" +"Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra kartelash." +msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra files." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s" +msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Të fshij vërtet kartelën \"%s\" ?" +msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\" ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "Fshij Kartelë" +msgstr "Elemino file" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra kartelash" +msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra files" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -2721,7 +2723,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Gabim në riemërtimin e kartelës si \"%s\": %s\n" +"Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 @@ -2730,22 +2732,22 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Gabim në riemërtimin e kartelës \"%s\": %s\n" +"Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Gabim në riemërtimin e kartelës \"%s\" si \"%s\": %s" +msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "Riemërto Kartelë" +msgstr "Riemërto file" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Po riemërtoj kartelën \"%s\" si:" +msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" @@ -2761,63 +2763,75 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Emri i kartelës \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e " +"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e " "ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Utf-8 i pavlefshëm" +msgstr "UTF-8 jo korrekte" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" -msgstr "Emër tejet i gjatë" +msgstr "Emër tepër i gjatë" #: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "S'munda të shndërroj emër kartele" +msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(Bosh)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383 +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394 +msgid "Filesystem" +msgstr "File sistemi" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656 msgid "This file system does not support icons" -msgstr "" +msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikonat" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 msgid "This file system does not support bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069 +#, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n" +msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" -msgstr "Vendndodhje X" +msgstr "Pozicioni X" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "X i widget bir" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" -msgstr "Vendndodhje Y" +msgstr "Pozicioni Y" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Pozicioni Y i widget bir" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" @@ -2829,7 +2843,7 @@ msgstr "Merr një tip Gërmash" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" -msgstr "Emër gërmash" +msgstr "Emri i gërmave" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" @@ -2888,7 +2902,7 @@ msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" -msgstr "Parashih tekst" +msgstr "Pamja e parë e tekstit" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" @@ -2900,11 +2914,11 @@ msgstr "_Familje:" #: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +msgstr "_Stili:" #: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" -msgstr "Ma_dhësi:" +msgstr "Madhë_sia:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:469 @@ -2913,11 +2927,11 @@ msgstr "_Paraparje:" #: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" -msgstr "Zgjedhje gërmash" +msgstr "Zgjedhja e gërmave" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst i etiketës së kornizës" +msgstr "Teksti i etiketës së kornizës" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" @@ -2949,8 +2963,7 @@ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" -"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës" +msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2963,7 +2976,7 @@ msgstr "Vlerë _gama" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" -msgstr "Tip hijeje" +msgstr "Lloji i hijes" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" @@ -2975,27 +2988,31 @@ msgstr "Vendndodhje doreze" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "Poziconi handle relativ me widget bir" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" +"Ana e handlebox që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të fiksuar " +"handlebox" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" -msgstr "" +msgstr "Rregullo snap e kornizës" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_korniza apo vlerën e " +"derivuar nga pozicioni_handle" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -3003,7 +3020,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1547 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Gabim në ngarkim ikone: %s" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1217 #, c-format @@ -3012,63 +3029,63 @@ msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet" #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" -msgstr "Pamje" +msgstr "Imazhi" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Një GdkImage për t'u shfaqur" +msgstr "GdkImage që do të shfaqet" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" -msgstr "Maskë" +msgstr "Maska" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maskë bitmap për tu përdorur me GdkImage ose GdkPixmap" +msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename to load and display" -msgstr "Emër kartele për tu ngarkuar dhe shfaqur" +msgstr "Emri i file për tu ngarkuar dhe shfaqur" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" -msgstr "Set ikonash" +msgstr "Bashkësi ikonash" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" -msgstr "Set ikonash për t'u shfaqur" +msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" -msgstr "Madhësi ikone" +msgstr "Madhësia e ikonës" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Madhësi për t'u përdorur për ikonë stoku ose grup ikonash" +msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" -msgstr "Animacion" +msgstr "Animacioni" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" @@ -3076,44 +3093,43 @@ msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" -msgstr "Tip ruajtjeje" +msgstr "Lloji i memorizimit" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhëna pamjeje" +msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e imazhit" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "\"idget\" pamjeje" +msgstr "Widget imazhit" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu" #: gtk/gtkimmodule.c:419 msgid "Default" -msgstr "Parazgjedhje" +msgstr "E prezgjedhur" #: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" -msgstr "Futje" +msgstr "Input" #: gtk/gtkinputdialog.c:242 -#, fuzzy msgid "No extended input devices" -msgstr "S'ka paisje futjeje" +msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" -msgstr "_Paisje:" +msgstr "_Dispozitivi:" #: gtk/gtkinputdialog.c:271 msgid "Disabled" -msgstr "Çaktivizuar" +msgstr "Jo aktiv" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +msgstr "Ekrani" #: gtk/gtkinputdialog.c:285 msgid "Window" @@ -3174,7 +3190,7 @@ msgstr "(i panjohur)" msgid "clear" msgstr "pastro" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet" @@ -3188,7 +3204,7 @@ msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës" #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Justification" -msgstr "Përligjje" +msgstr "Orientimi" #: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" @@ -3202,7 +3218,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" -msgstr "Vizatim" +msgstr "Motiv" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "" @@ -3214,7 +3230,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" -msgstr "Mbështill rreshta" +msgstr "Spostimi i rreshtit" #: gtk/gtklabel.c:337 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" @@ -3226,7 +3242,7 @@ msgstr "I zgjedhshëm" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Nëse teksti i etiketës mun dtë zgjidhet me miun" +msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" @@ -3242,16 +3258,15 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\"" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" +msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" #: gtk/gtklabel.c:3225 msgid "Select All" -msgstr "Zgjidh Tërë" +msgstr "Zgjidhe të gjithë" #: gtk/gtklabel.c:3235 msgid "Input Methods" -msgstr "Metoda Futjeje" +msgstr "Metodat e input" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" @@ -3269,9 +3284,9 @@ msgstr "Rregullimi vertikal" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Width" -msgstr "Gjerësi" +msgstr "Gjerësia" #: gtk/gtklayout.c:648 msgid "The width of the layout" @@ -3279,7 +3294,7 @@ msgstr "Gjerësia e skemës" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" -msgstr "Lartësi" +msgstr "Lartësia" #: gtk/gtklayout.c:657 msgid "The height of the layout" @@ -3290,44 +3305,45 @@ msgstr "Lartësia e skemës" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:840 +#: gtk/gtkmain.c:851 msgid "default:LTR" -msgstr "parazgjedhje: MND" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:349 +#: gtk/gtkmenu.c:352 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Emri i menu të shkëputur" -#: gtk/gtkmenu.c:350 +#: gtk/gtkmenu.c:353 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" +"Titulli që mund të shfaqet nga kontrolluesi i dritareve nëqoftëse menu do të " +"shkëputet" -#: gtk/gtkmenu.c:356 +#: gtk/gtkmenu.c:359 msgid "Vertical Padding" msgstr "Zbutje Vertikale" -#: gtk/gtkmenu.c:357 +#: gtk/gtkmenu.c:360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë" -#: gtk/gtkmenu.c:365 +#: gtk/gtkmenu.c:368 msgid "Vertical Offset" msgstr "Degëzim Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:366 +#: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" -"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" +msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" -#: gtk/gtkmenu.c:374 +#: gtk/gtkmenu.c:377 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Degëzim Horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:375 +#: gtk/gtkmenu.c:378 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3335,71 +3351,63 @@ msgstr "" "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër " "pikselësh" -#: gtk/gtkmenu.c:385 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:388 msgid "Left Attach" -msgstr "Bashkangjitje majtas" +msgstr "Bashkangjitje Majtas" -#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir" -#: gtk/gtkmenu.c:393 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:396 msgid "Right Attach" -msgstr "Bashkangjitje djathtas" +msgstr "Bashkangjitje Djathtas" -#: gtk/gtkmenu.c:394 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:397 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it." +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" -#: gtk/gtkmenu.c:401 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:404 msgid "Top Attach" -msgstr "Bashkangjitje e sipërme" +msgstr "Bashkangjitje sipër" -#: gtk/gtkmenu.c:402 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:405 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it." +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" -#: gtk/gtkmenu.c:409 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:412 msgid "Bottom Attach" -msgstr "Bashkangjitje e poshtme" +msgstr "Bashkangjitje poshtë" -#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir" -#: gtk/gtkmenu.c:497 +#: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "Can change accelerators" -msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesa" +msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" -#: gtk/gtkmenu.c:498 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Nëse përshpejtuesa menush mund të ndryshohen përmes shtypjes së një butoni " -"tek elementi i menusë" +"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " +"butoni tek elementi i menusë" -#: gtk/gtkmenu.c:503 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen" -#: gtk/gtkmenu.c:504 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se " "nënmenuja të shfaqet" -#: gtk/gtkmenu.c:511 +#: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet" -#: gtk/gtkmenu.c:512 +#: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3409,11 +3417,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Internal padding" -msgstr "Zbutje e brendshme" +msgstr "Mbushje e brendshme" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -3472,24 +3480,20 @@ msgid "X pad" msgstr "Zbutës X" #: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" msgstr "Zbutës Y" #: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" #: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" -msgstr "Faqe" +msgstr "Faqja" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "The index of the current page" @@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr "Etiketë cepi" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "Stringa e shfaqur tek gjuhëzat bijë" #: gtk/gtknotebook.c:483 msgid "Menu label" @@ -3581,51 +3585,47 @@ msgstr "Etiketë menuje" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menu" #: gtk/gtknotebook.c:497 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "Zgjero gjuhëzën" #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar gjuhëzat bije" #: gtk/gtknotebook.c:504 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Mbushja e gjuhzave" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat" #: gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Lloji i shtimit të gjuhzave" #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor" #: gtk/gtknotebook.c:528 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor" #: gtk/gtknotebook.c:545 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" @@ -3633,11 +3633,11 @@ msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa" #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Pulsanti vazhdo" #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Shfaq butonin standard shigjete para" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para" #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052 #, c-format @@ -3654,16 +3654,15 @@ msgstr "Menuja e mundësive" #: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Madhësia e treguesit të menu në kaskatë" #: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Hapësirë rreth treguesit" +msgstr "Hapësira rreth treguesit" #: gtk/gtkpaned.c:239 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)" #: gtk/gtkpaned.c:247 msgid "Position Set" @@ -3682,22 +3681,20 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Gjerësi doreze" #: gtk/gtkpaned.c:271 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Vendndodhje Vlere" +msgstr "Pozicioni minimal" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" #: gtk/gtkpaned.c:289 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Vendndodhje Vlere" +msgstr "Pozicioni maksimal" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" #: gtk/gtkpaned.c:307 msgid "Resize" @@ -3705,7 +3702,7 @@ msgstr "Ripërmaso" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget" #: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Shrink" @@ -3713,12 +3710,13 @@ msgstr "Tkurr" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet" #: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në " +"dispozicion" #: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" @@ -3772,11 +3770,11 @@ msgstr "Përshtatje" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 msgid "Orientation" -msgstr "Orientim" +msgstr "Orientimi" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" @@ -3845,19 +3843,20 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit" #: gtk/gtkradioaction.c:137 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Emër Teme" +msgstr "Vlera" #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është aksioni aktual " +"i grupit të tij." #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgstr "Grupi" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." @@ -3893,81 +3892,80 @@ msgstr "Gjerësi përshkuesësh " #: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Kornizë e gërmuar" #: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" +"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së " +"gërmuar më në anë" #: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Gjatësi butonash hapi në funde" +msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "Hapësira pulsantit të hapit" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes" #: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Zhvendosje X e Shigjetës" +msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës" #: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Sa larg në drejtimin x të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës" #: gtk/gtkrange.c:346 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Sa larg në drejtimin y të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" #: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "I pazoti të gjej kartelë të përfshirë: \"%s\"" +msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "I pazoti të gjej kartelë pamjeje në shteg \"pixmap\": \"%s\"" +msgstr "E pamundur gjetja e file imazh në pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" -"Elementi i shtegut \"pixmap\": \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d" +msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" -msgstr "I poshtëm" +msgstr "Inferior" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Kufi i poshtëm i vizores" +msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "I sipërm" +msgstr "Superior" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Kufi i sipërm i vizores" +msgstr "Kufiri i sipërm i vizores" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Vendndodhje e shenjës në vizore" +msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" @@ -3983,31 +3981,31 @@ msgstr "Shifra" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Numri i vendeve dhjetore që janë shfaqur tek vlera" +msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "Nxirr Vlerë" +msgstr "Shfaq vlerën" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Nëse vlera e çastit shfaqet si një varg ngjitur me rrëshqitësin" +msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" -msgstr "Vendndodhje Vlere" +msgstr "Pozicioni i vlerës" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Vendndodhja në të cilën vlera e çastit shfaqet" +msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "Gjatësi Rrëshqitësi" +msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Madhësi e shkallës së rrëshqitësit" +msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" @@ -4015,15 +4013,15 @@ msgstr "Hapësirë Vlere" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Gjatësia më e Vogël e Rrëshqitësit" +msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Madhësia më e vogël e rrëshqitësit të përshkuesëve" +msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" @@ -4032,31 +4030,32 @@ msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Mos ndrysho madhësi rrëshqitësi, thjesht bllokoje në madhësinë më të vogël" +"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të " +"vogël" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në fundin përkundruall të rrëshqitësit" +"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të " +"rrëshqitësit" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Shfaq një buton të dytë shigjete para në fundin përkundruall të rrëshqitësit" +"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të " +"rrëshqitësit" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Përshtatje Horizontale" +msgstr "Rregullimi horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Përshtatje Vertikale" +msgstr "Rregullimi vertikal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Rregulla Përshkuesi Horizontal" +msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" @@ -4064,7 +4063,7 @@ msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Rregulla Përshkuesi Vertikal" +msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" @@ -4072,7 +4071,7 @@ msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" -msgstr "Vendosje Dritareje" +msgstr "Vendosja e dritares" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" @@ -4084,7 +4083,7 @@ msgstr "Tip Hijeje" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Scrollbar spacing" @@ -4096,18 +4095,17 @@ msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Vizato" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh" - -#: gtk/gtksettings.c:169 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Kohë e Dopjo Klikimit " +msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, thjesht bosh" #: gtk/gtksettings.c:170 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Koha e dopjo klik-imit" + +#: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4115,27 +4113,39 @@ msgstr "" "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i " "dyfishtë (në milisekonda)" -#: gtk/gtksettings.c:177 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Xixëllim Kursori" - #: gtk/gtksettings.c:178 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Nëse kursori duhet të xixëllojë" +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Largësia e dopjo klik-imit" -#: gtk/gtksettings.c:185 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Kohë e Xixëllimit të Kursorit" +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si klik i " +"dyfishtë (në pixels)" #: gtk/gtksettings.c:186 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Pulsimi i kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:187 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë" + +#: gtk/gtksettings.c:194 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:195 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda" -#: gtk/gtksettings.c:193 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Split Cursor" msgstr "Nda Kursorin" -#: gtk/gtksettings.c:194 +#: gtk/gtksettings.c:203 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4143,60 +4153,59 @@ msgstr "" "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të " "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë " -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:210 msgid "Theme Name" msgstr "Emër Teme" -#: gtk/gtksettings.c:202 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar" -#: gtk/gtksettings.c:209 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Emër Teme Ikone" -#: gtk/gtksettings.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:219 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur" -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Key Theme Name" msgstr "Emër Teme Kyç" -#: gtk/gtksettings.c:218 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Përshpejtues shtylle menuje" -#: gtk/gtksettings.c:227 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Drag threshold" -msgstr "" - #: gtk/gtksettings.c:236 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu" #: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Kufiri për zvarritjen" + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" + +#: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Font Name" msgstr "Emër Gërmash" -#: gtk/gtksettings.c:245 +#: gtk/gtksettings.c:254 msgid "Name of default font to use" msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren" -#: gtk/gtksettings.c:253 +#: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Icon Sizes" msgstr "Madhësi Ikonash" -#: gtk/gtksettings.c:254 +#: gtk/gtksettings.c:263 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." @@ -4209,6 +4218,8 @@ msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" +"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit kondicionon madhësitë e kërkuara nga " +"widget-ët që e përbëjnë" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -4228,13 +4239,13 @@ msgstr "Nurmi i vendeve dhjetore që të shfaqen" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Bllokoje tek takat" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" @@ -4250,20 +4261,21 @@ msgstr "Mbështill" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "Rregull Përditësimi" +msgstr "Politika e rifreskimit" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr " +"vlerën korrekte" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" -msgstr "Vlerë" +msgstr "Vlera" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" @@ -4271,28 +4283,28 @@ msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re" #: gtk/gtkspinbutton.c:311 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "" +msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues" #: gtk/gtkstatusbar.c:167 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Afron kapje për ridimensionim" #: gtk/gtkstatusbar.c:168 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar toplevel-in" #: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" -msgstr "Të dhëna" +msgstr "Informacione" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "Sinjalizim" +msgstr "Kujdes" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" @@ -4315,11 +4327,11 @@ msgstr "_Zbato" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "të _Trasha" +msgstr "_Me të trasha" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "_Anulo" +msgstr "_Anullo" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" @@ -4331,7 +4343,7 @@ msgstr "_Pastro" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" -msgstr "-Mbyll" +msgstr "_Mbylle" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" @@ -4343,11 +4355,11 @@ msgstr "_Kopjo" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "Cu_t" -msgstr "_Prij" +msgstr "Pri_je" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" -msgstr "_Fshij" +msgstr "_Fshi" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" @@ -4375,7 +4387,7 @@ msgstr "I _pari" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" -msgstr "I _fundit" +msgstr "E _fundit" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" @@ -4383,7 +4395,7 @@ msgstr "_Krye" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "_Prapa" +msgstr "_Kthehu" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" @@ -4391,7 +4403,7 @@ msgstr "_Poshtë" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "_Përpara" +msgstr "_Vazhdo" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" @@ -4403,7 +4415,7 @@ msgstr "_Ndihmë" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" -msgstr "_Hyrje" +msgstr "_Home" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" @@ -4411,7 +4423,7 @@ msgstr "_Tregues" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" -msgstr "të _Pjerrta" +msgstr "_Italic" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" @@ -4435,7 +4447,7 @@ msgstr "_Djathtas" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" -msgstr "i _Ri" +msgstr "_E re" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" @@ -4451,23 +4463,23 @@ msgstr "_Hap" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "_Ngjit" +msgstr "_Ngjite" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "_Parapëlqime" +msgstr "_Preferime" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" -msgstr "_Shtyp" +msgstr "_Printo" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Paraparje e Shtypjes" +msgstr "Pamja e parë e printimit" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "_Veti" +msgstr "_Pronësitë" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" @@ -4475,7 +4487,7 @@ msgstr "_Dil" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "_Ribëj" +msgstr "_Përsërit" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" @@ -4519,7 +4531,7 @@ msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "_Ndal" +msgstr "_Ndalo" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" @@ -4535,7 +4547,7 @@ msgstr "_Nënvizuar" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "_Zhbëj" +msgstr "_Anullo" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" @@ -4555,7 +4567,7 @@ msgstr "Z_madho" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_vogëlo" +msgstr "Zvo_gëlo" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" @@ -4608,9 +4620,8 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Bashkangjitje djathtas" #: gtk/gtktable.c:210 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it." +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" @@ -4618,7 +4629,7 @@ msgstr "Bashkangjitje e sipërme" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" @@ -4626,7 +4637,7 @@ msgstr "Bashkangjitje e poshtme" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" -msgstr "Mundësi horizontale" +msgstr "Opcionet horizontale" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" @@ -4634,7 +4645,7 @@ msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit" #: gtk/gtktable.c:237 msgid "Vertical options" -msgstr "Mundësi vertikale" +msgstr "Opcione vertikale" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" @@ -4690,37 +4701,41 @@ msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela e tag" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela e tag të tekstit" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Emri i markuesit" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" +"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues " +"anonimë" #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Ngjyrë sfondi si (mundësisht e papranishme) GdkColor" +msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" -msgstr "Lartësi e plotë e sfondit" +msgstr "Lartësia e plotë e sfondit" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm " +"lartësinë e gërmave të markuara" #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" @@ -4732,20 +4747,19 @@ msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" -msgstr "Drejtim teksti" +msgstr "Drejtimi i tekstit" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" +msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" @@ -4769,7 +4783,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" @@ -4789,20 +4803,6 @@ msgstr "" msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur" -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Gjuhë" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si " -"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të " -"mos keni nevoj për të" - #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Mënjanë majtas" @@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "Gjerësi e mënjanës djathtas në piksel" #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Indent" -msgstr "Kryeradhë" +msgstr "Ngushtimi" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" @@ -4861,17 +4861,15 @@ msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragra #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "Mënyrë mbështjellje" +msgstr "Në krye automatikisht" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Tabs" -msgstr "Cepa" +msgstr "Tab" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Custom tabs for this text" @@ -4887,139 +4885,131 @@ msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto retinimin e sfondit" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit" #: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto rreshtimin" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto kufirin e majtë" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto dhëmbëzimin" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto pixels mbi rresht" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto pixels nën rresht" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto kufirin e djathtë" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto kryerradhë automatike" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto tabs" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Përcakto tekstin e fshehur" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Shenjë MDS nga e _Majta-në-të djathtë" +msgstr "MMD markimi nga e _majta-në-të djathtë" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Shenjë DMS nga e _Djathta-në-të majtë" +msgstr "MDM markimi nga e _djathta-në-të majtë" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "MDN nga e Majta-në-të djathtë _ngulitje" +msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "DMN nga e Djathta-në-të majtë n_gulitje" +msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "MDK nga e Majta-në-të djathtë _kapërcim" +msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "DMK nga e Djathta-në-të majtë k_apërcim" +msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" @@ -5027,19 +5017,19 @@ msgstr "ZHG _Zero hapësirë gjerësie" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero" #: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "PIksel Mbi Rreshta" +msgstr "Pixel mbi rreshta" #: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Piksel Nën Rreshta" +msgstr "Pixel poshtë rreshtave" #: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" @@ -5047,19 +5037,19 @@ msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes" #: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mënyrë Mbështjellje" +msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\"" #: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" -msgstr "Mënjanë Majtas" +msgstr "Limiti i majtë" #: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" -msgstr "Mënjanë Djathtas" +msgstr "Limiti i djathtë" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor i Dukshëm" +msgstr "Kursor i dukshëm" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" @@ -5067,11 +5057,11 @@ msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Buffer-i i shfaqur" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Overwrite mode" @@ -5129,7 +5119,7 @@ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve" #: gtk/gtktoolbar.c:450 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil Shtylle Mjetesh" +msgstr "Stili i panelit të instrumentëve" #: gtk/gtktoolbar.c:451 msgid "How to draw the toolbar" @@ -5145,8 +5135,7 @@ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn" #: gtk/gtktoolbar.c:468 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet" +msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet" #: gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -5178,23 +5167,22 @@ msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Rilievi i pulsantit" #: gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve" #: gtk/gtktoolbar.c:523 msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil shtylle mjetesh" +msgstr "Stili i panelit të instrumenteve" #: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm " "ikona, etj. " @@ -5208,9 +5196,8 @@ msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje " #: gtk/gtktoolbutton.c:180 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Numri i rreshtave në tabelë" +msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi." #: gtk/gtktoolbutton.c:187 #, fuzzy @@ -5222,49 +5209,44 @@ msgstr "" "kyç për përshpejtues \"mnemonic\"" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi" +msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin" #: gtk/gtktoolbutton.c:200 -#, fuzzy msgid "Stock Id" -msgstr "ID Stoku" +msgstr "Id e rezervës" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit" +msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi" #: gtk/gtktoolbutton.c:207 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Set ikonash" +msgstr "Ikona e widget" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Set ikonash për t'u shfaqur" +msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi" #: gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "I dukshëm nëse horizontal" #: gtk/gtktoolitem.c:155 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "" +msgstr "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në pozicion horizontal." #: gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "I dukshëm në vertikal" #: gtk/gtktoolitem.c:162 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në pozicion vertikal." #: gtk/gtktoolitem.c:169 msgid "" @@ -5272,231 +5254,239 @@ msgid "" "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar" -#: gtk/gtktreeview.c:521 +#: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "TreeView Model" -msgstr "Model PemëShfaqjeje" +msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar" -#: gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Modeli për shfaqje peme" +msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar" -#: gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in" -#: gtk/gtktreeview.c:538 +#: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in" -#: gtk/gtktreeview.c:546 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle" -#: gtk/gtktreeview.c:553 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Headers Clickable" msgstr "Tituj të Klikueshëm" -#: gtk/gtktreeview.c:554 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Expander Column" msgstr "Shtyllë Zgjeruesi" -#: gtk/gtktreeview.c:562 +#: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit" -#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Reorderable" msgstr "E rirenditshëm" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "View is reorderable" msgstr "Pamja është e rirenditshme" -#: gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Sugjerimi i rregullave" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +"Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në " +"ngjyra të alternuara" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Enable Search" msgstr "Mundëso Kërkim" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese" +msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Search Column" msgstr "Kërko Shtyllë" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod" -#: gtk/gtktreeview.c:616 +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal" -#: gtk/gtktreeview.c:617 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Hapësirë horizontale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift" +msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Allow Rules" -msgstr "Lejo Vizore" +msgstr "Lejon përdorimin e rregullave" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese" -#: gtk/gtktreeview.c:641 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Even Row Color" msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 msgid "Whether to display the column" msgstr "Nëse të shfaqet shtylla" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Resizable" msgstr "E ripërmasueshëm" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current width of the column" msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Sizing" msgstr "Po përmasoj" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Fixed Width" msgstr "Gjerësi e Caktuar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Minimum Width" msgstr "Gjerësia më e Vogël" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Maximum Width" msgstr "Gjerësia më e Madhe" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Clickable" msgstr "I klikueshëm" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Nëse titulli mund të klikohet" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Widget" msgstr "\"Widget\"" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një titulli " "shtylle" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Alignment" msgstr "Drejtim" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Sort indicator" msgstr "Tregues renditjeje" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Sort order" msgstr "Rend renditjeje" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve" @@ -5520,41 +5510,45 @@ msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:865 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1074 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1158 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1923 +#: gtk/gtkuimanager.c:1928 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Bosh" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" +"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë " +"viewport" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" +"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë " +"viewport" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" +msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport" #: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "Widget name" -msgstr "Emër \"widget\"-i" +msgstr "Emri i widget" #: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "The name of the widget" @@ -5562,55 +5556,61 @@ msgstr "Emri i \"widget\"-it" #: gtk/gtkwidget.c:413 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "Widget prind" #: gtk/gtkwidget.c:414 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container" #: gtk/gtkwidget.c:421 msgid "Width request" -msgstr "Kërkesë gjerësie" +msgstr "Gjerësia e kërkuar" #: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" +"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " +"gjerësinë e prezgjedhur" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Height request" -msgstr "Kërkesë lartësie" +msgstr "Lartësia e kërkuar" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" +"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " +"gjerësinë e prezgjedhur" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm" +msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm" #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet futjeve" +msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it" #: gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Application paintable" -msgstr "Zbatim i ngjyrues" +msgstr "I ngjyrueshëm nga aplikativi" #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Nëse zbatimi do të ngjyrosë drejtpërsëdrejti në \"widget\"" +msgstr "" +"Tregon nëse aplikativi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget" +"\"" #: gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Can focus" -msgstr "Mund të fokusojë" +msgstr "Fokus i përdorshëm" #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Nëse \"widgte\"-imund të pranojë fokusim futjeje" +msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input" #: gtk/gtkwidget.c:467 msgid "Has focus" @@ -5618,59 +5618,59 @@ msgstr "Ka fokus" #: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Nëse \"widget\"-i ka fokusim futjeje" +msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input" #: gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Is focus" -msgstr "Është fokus " +msgstr "Është në fokus" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" +msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel" #: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Can default" -msgstr "Mund të parazgjedhë" +msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje" +msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur" #: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Has default" -msgstr "Ka parazgjedhje" +msgstr "I prezgjedhuri është aktiv" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Nëse \"widget\"-i është \"widget\"-i parazgjedhje" +msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur" #: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Receives default" -msgstr "Merr parazgjedhje" +msgstr "Bëhet i prezgjedhuri" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Nëse TRUE, \"widget\"-i do të marrë veprimin parazgjedhjekur fokusohet" +msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Bir i përbërë" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë" #: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgstr "Stili" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" -"Stili i \"widget\"-it, i cili përmban të dhëna rreth se si do të duket " -"(ngjyra etj)" +"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, " +"etj)" #: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Events" @@ -5678,19 +5678,19 @@ msgstr "Ngjarje" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" +msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" +msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Mos sh" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" @@ -5698,244 +5698,253 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Fokus i brendshëm" #: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget" #: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "" +msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Hapësira për trguesin e fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'" #: gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Cursor color" -msgstr "Njgjyrë kursori" +msgstr "Ngjyra e kursorit" #: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit" #: gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "" +msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor" #: gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer " +"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë " +"teksti" #: gtk/gtkwidget.c:1400 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit" #: gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori" -#: gtk/gtkwindow.c:437 +#: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Type" -msgstr "Tip Dritareje" +msgstr "Lloji i dritares" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "The type of the window" -msgstr "Tipi i dritares" +msgstr "Lloji i dritares" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Window Title" -msgstr "Titull Dritareje" +msgstr "Titulli i dritares" -#: gtk/gtkwindow.c:447 +#: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "The title of the window" msgstr "Titulli i dritares" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:456 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Titull Dritareje" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:462 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Lejo Tkurrje" - #: gtk/gtkwindow.c:464 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Lejo zvogëlimin" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Nëse E vërtetë, dritarja nuk ka madhësi më të vogël. Vendosja e kësaj si E " -"vërtetë 99% të rasteve është ide e gabuar" +"Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e " +"vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe" -#: gtk/gtkwindow.c:471 +#: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Allow Grow" -msgstr "Lejo Rritje" +msgstr "Lejo rritjen" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren tej madhësisë më të " -"vogël të saj" +"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së " +"saj minimum" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Nëse E vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren" +msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Modal" msgstr "Modale" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme " -"ndërkohë që kjo është sipër)" +"deri kur kjo dritare të mbyllet)" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Window Position" -msgstr "Vendndodhje Dritareje" +msgstr "Pozicioni i dritares" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "The initial position of the window" -msgstr "Vendndodhje fillestare e dritares" +msgstr "Pozicioni fillestar i dritares" -#: gtk/gtkwindow.c:504 +#: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Default Width" -msgstr "Gjerësi Parazgjedhjje" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur" -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Gjerësia parazgjedhje e dritares, e përdorur kur shfaqet fillimisht dritarja" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Height" -msgstr "Lartësi Parazgjedhje" +msgstr "Lartësia e prezgjedhur" -#: gtk/gtkwindow.c:515 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Lartësia parazgjedhje e dritares, e përdorur kur shfaqet fillimisht dritarja" +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Prish me Prindin" +msgstr "Shkatërro së bashku me prindin" -#: gtk/gtkwindow.c:525 +#: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Nëse kjo dritare duhet prishur kur prindi është prishur " +msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi" -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Icon" -msgstr "Ikonë" +msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkwindow.c:533 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikonë për këtë dritare" +msgstr "Ikona për këtë dritare" -#: gtk/gtkwindow.c:548 +#: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Is Active" -msgstr "Është Veprues" +msgstr "Është aktive" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale" -#: gtk/gtkwindow.c:556 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Fokus në toplevel" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Nëse fokusi i futjes gjendet brenda kësaj GtkWindow" +msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Type hint" -msgstr "Shtypni ndihmëz" +msgstr "Lloji i sugjerimentit" -#: gtk/gtkwindow.c:565 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Ndihmëz për të ndihmuar sistemin ç'lloj dritareje është kjo dhe si ta " -"trajtojë." +"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj " +"dritareje është dhe si mund të trajtohet." -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Skip taskbar" -msgstr "Anashkalo shtyllën e veprimeve" +msgstr "Kapërce panelin e veprimeve" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë shtyllën e veprimeve." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve." -#: gtk/gtkwindow.c:581 +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip pager" -msgstr "Anashkalo faques" +msgstr "Kapërce faquesin" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë në faques." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques." -#: gtk/gtkwindow.c:596 +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Pranon fokus" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Decorated" msgstr "Zbukuruar" -#: gtk/gtkwindow.c:597 +#: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve " -#: gtk/gtkwindow.c:612 +#: gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Gravity" msgstr "Rëndesë" -#: gtk/gtkwindow.c:613 +#: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Dritarja e rëndesës së dritares" +msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "Stil IM preedit" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Status style" -msgstr "" +msgstr "Gjendja e stilit IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "" +msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -5945,7 +5954,7 @@ msgstr "Amharike (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" -msgstr "\"Cedilla\"" +msgstr "Cedilla" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 @@ -5988,18 +5997,7 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Metodë Futjeje për X" #: tests/testfilechooser.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nuk munda të njoh format kartele pamjeje për kartelën '%s'" +msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s" -#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -#~ msgstr "Pamja ka numër planesh njëbitësh të pambuluar" - -#~ msgid "Pick a font" -#~ msgstr "Merr një tip gërmash" - -#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" -#~ msgstr "Nëse elementi vendoset në fund të shtyllës së mjeteve" - -#~ msgid "TGA image comment length is too long" -#~ msgstr "Koment pamjeje TGA tejet i gjatë"