From 1c9154b29178f1b4580564b32f817eadc0a08c4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Mon, 8 Aug 2016 07:38:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 252 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 294cceeb99..5a4847afde 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-08 20:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-18 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-07 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 09:37+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #  HTML backend #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -60,17 +60,17 @@ msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:237 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "X display to use" msgstr "X displej, ktorý sa má použiť" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:239 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLEJ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 +#: gdk/gdk.c:243 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť" @@ -78,19 +78,23 @@ msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "PRÍZNAKY" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 +#: gdk/gdk.c:246 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť" -#: gdk/gdkwindow.c:2766 +#: gdk/gdkwindow.c:2808 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkwindow.c:2819 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Aktuálny obslužný program nepodporuje OpenGL" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -167,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dole" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -434,7 +438,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" @@ -446,14 +450,14 @@ msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL" @@ -656,15 +660,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:8998 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9013 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9007 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9022 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8964 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8979 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" @@ -1194,12 +1198,12 @@ msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Farba, ktorú ste si zvolili." # menu item -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 msgid "_Save color here" msgstr "_Sem uložiť farbu" # PK: vyssie si nechcel pretahovat ;) -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" @@ -1209,13 +1213,13 @@ msgstr "" "tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12475 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12480 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1265,7 +1269,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12476 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12481 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -1414,7 +1418,7 @@ msgstr "Výstup do nasledujúceho namiesto aktuálneho pracovného priečinka" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Neplatná veľkosť %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:617 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Nedá sa načítať súbor: %s\n" @@ -1498,12 +1502,10 @@ msgstr "" "GNU), len verzia 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -#, fuzzy -#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 3 " -"alebo novšia" +"GNU Affero General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU " +"Affero), verzia 3 alebo novšia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:695 msgid "C_redits" @@ -1518,40 +1520,40 @@ msgstr "_Licencia" msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 msgid "Could not show link" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programe %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentoval" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 msgid "Translated by" msgstr "Preložil" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1565,7 +1567,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1575,7 +1578,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1585,7 +1589,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 +#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1595,8 +1600,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1606,8 +1611,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1617,7 +1622,8 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1627,7 +1633,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Medzerník" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Spätná lomka" @@ -1671,28 +1677,28 @@ msgstr "Zabudnúť priradenie" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Nepodarilo sa spustiť Softvér prostredia GNOME" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 msgid "Default Application" msgstr "Predvolená aplikácia" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Na otvorenie „%s“ nie je dostupná žiadna aplikácia" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" msgstr "Odporúčané aplikácie" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 msgid "Related Applications" msgstr "Príbuzné aplikácie" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 msgid "Other Applications" msgstr "Ostatné aplikácie" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" @@ -1742,12 +1748,12 @@ msgstr "Vlastnosť %s::%s sa nenašla\n" msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať hodnotu pre %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:638 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:639 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Nedá sa analyzovať súbor: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:981 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:982 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1893,7 +1899,7 @@ msgstr "%d %%" # PM: treba to riesit v master vetve # DK: nahlas bug na rozdelenie # PK: podla kodu su obe titulok -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Výber farby" @@ -2141,7 +2147,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Správa vlastných veľkostí" @@ -2194,44 +2200,44 @@ msgstr "_Pravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9496 +#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423 msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9500 +#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9502 +#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9505 +#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9519 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9729 +#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9732 +#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9735 +#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9738 +#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:10765 +#: gtk/gtkentry.c:10738 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -2239,7 +2245,7 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutý" msgid "Select a File" msgstr "Výber súboru" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" @@ -2257,12 +2263,12 @@ msgid "_Name" msgstr "_Názov" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1590 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" @@ -2270,20 +2276,20 @@ msgstr "_Uložiť" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 msgid "Type name of new folder" msgstr "Zadajte názov nového priečinka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "The folder could not be created" msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2292,221 +2298,221 @@ msgstr "" "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať " "súbor." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Mali by ste zvoliť platný názov súboru." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor v %s, pretože to nie je priečinok" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor kvôli príliš dlhému názvu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Skúste použiť kratší názov." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "You may only select folders" msgstr "Môžete vybrať iba priečinky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Vybraná položka nie je priečinkom. Pokúste sa vybrať inú položku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Súbor nemohol byť odstránený" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Súbor nemohol byť presunutý do Koša" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Súbor s takým názvom už existuje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Názvy priečinkov by nemali začínať medzerou" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Názvy súborov by nemali začínať medzerou" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Názvy priečinkov by nemali končiť medzerou" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Názvy súborov by nemali končiť medzerou" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Priečinky s názvami začínajúcimi s „.“ sú skryté" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Súbory s názvami začínajúcimi s „.“ sú skryté" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ak položku odstránite, bude natrvalo stratená." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Súbor nemohol byť premenovaný" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 msgid "Could not select file" msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Visit File" msgstr "P_rezrieť si tento súbor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otvoriť v správcovi súborov" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Presunúť do Koša" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Time" msgstr "Zobraziť ča_s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Vyhľadáva sa v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 msgid "Enter location" msgstr "Zadať umiestnenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7296 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" @@ -2516,43 +2522,43 @@ msgstr "%-e. %b %Y" # datum #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5083 gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5576 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6362 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6365 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6584 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7207 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7208 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2560,12 +2566,12 @@ msgstr "" "Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, " "že je spustený." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie" # column name -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7514 msgid "Accessed" msgstr "Použité" @@ -2599,11 +2605,11 @@ msgstr "Žiadne" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:385 +#: gtk/gtkheaderbar.c:387 msgid "Application menu" msgstr "Ponuka aplikácie" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9034 +#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9049 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -2612,7 +2618,7 @@ msgstr "Zavrieť" msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 +#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 msgid "Failed to load icon" msgstr "Zlyhalo načítanie ikony" @@ -2658,12 +2664,12 @@ msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6657 +#: gtk/gtklabel.c:6623 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6666 +#: gtk/gtklabel.c:6632 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" @@ -2720,11 +2726,11 @@ msgstr "%s: neexistuje aplikácia %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:420 +#: gtk/gtklinkbutton.c:370 msgid "Copy URL" msgstr "Kopírovať URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:583 +#: gtk/gtklinkbutton.c:531 msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" @@ -2870,7 +2876,7 @@ msgstr "Neznáma aplikácia (PID %d)" msgid "Unable to end process" msgstr "Nie je možné ukončiť proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 msgid "_End Process" msgstr "_Ukončiť proces" @@ -2905,7 +2911,7 @@ msgstr "Z shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 +#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka č. %u" @@ -2937,7 +2943,7 @@ msgstr "" " Horný: %s %s\n" " Spodný: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastných veľkostí…" @@ -2950,255 +2956,255 @@ msgstr "Nastavenie strany" msgid "File System Root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Nedávne súbory" #  tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorí váš osobný priečinok" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 msgid "Enter Location" msgstr "Zadať umiestnenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 msgid "Manually enter a location" msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Kôš" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorí Kôš" #  tooltip (all 3x) -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Pripojí a otvorí „%s“" #  tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otvorí obsah súborového systému" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Pripojiť k serveru" #  tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 msgid "Other Locations" msgstr "Ďalšie umiestnenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 msgid "Show other locations" msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3437 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Zapnúť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Pripojiť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dpojiť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie" # button #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odomknúť zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 msgid "_Lock Device" msgstr "_Uzamknúť zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 msgid "This name is already taken" msgstr "Tento názov je už zadaný" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" # DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ? # PK: podla mna ano, proste ci su nove media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "Rename…" msgstr "Premenovať…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1635 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zistiť nosič" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3882 gtk/gtkplacesview.c:1065 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: gtk/gtkplacesview.c:882 +#: gtk/gtkplacesview.c:880 msgid "Searching for network locations" msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:889 +#: gtk/gtkplacesview.c:887 msgid "No network locations found" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1175 gtk/gtkplacesview.c:1248 +#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Prip_ojiť" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1311 +#: gtk/gtkplacesview.c:1309 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1393 +#: gtk/gtkplacesview.c:1391 msgid "Cance_l" msgstr "_Zrušiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1635 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Connect" msgstr "_Pripojiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1810 +#: gtk/gtkplacesview.c:1793 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera" #  heading -#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958 +#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 msgid "Networks" msgstr "Siete" -#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958 +#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" @@ -3322,6 +3328,12 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +msgid "Print" +msgstr "Tlačiť" + #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Tlačiareň vypnutá" @@ -3386,11 +3398,11 @@ msgstr "_Náhľad" msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 msgid "Getting printer information…" msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" @@ -3400,71 +3412,67 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie stránok" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Left to right" msgstr "Zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 msgid "Right to left" msgstr "Sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Top to bottom" msgstr "Zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 msgid "Bottom to top" msgstr "Zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Tlačiť" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:697 +#: gtk/gtkprogressbar.c:698 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3579,7 +3587,7 @@ msgstr "Hľadanie" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "Ľ" @@ -3589,7 +3597,7 @@ msgstr "Ľ" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "P" @@ -3622,23 +3630,23 @@ msgstr "Potiahnutie dvoma prstami doľava" msgid "Two finger swipe right" msgstr "Potiahnutie dvoma prstami doprava" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:925 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky vyhľadávania" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Vyhľadajte klávesové skratky" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné" @@ -3847,24 +3855,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8982 +#: gtk/gtkwindow.c:8997 msgid "Move" msgstr "Presunúť" -#: gtk/gtkwindow.c:8990 +#: gtk/gtkwindow.c:9005 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" -#: gtk/gtkwindow.c:9021 +#: gtk/gtkwindow.c:9036 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: gtk/gtkwindow.c:12463 +#: gtk/gtkwindow.c:12468 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12465 +#: gtk/gtkwindow.c:12470 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3875,7 +3883,7 @@ msgstr "" "preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho " "používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." -#: gtk/gtkwindow.c:12470 +#: gtk/gtkwindow.c:12475 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" @@ -4107,19 +4115,19 @@ msgstr "Prístupný názov" msgid "Accessible description" msgstr "Prístupný popis" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" msgstr "Zmapované" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 msgid "Realized" msgstr "Zrealizované" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" msgstr "Je najvyššej úrovne" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" msgstr "Viditeľný potomok" @@ -5715,8 +5723,9 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH File Transfer Protocol" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDav" -msgstr "WebDav" +#| msgid "WebDav" +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 @@ -5754,10 +5763,6 @@ msgstr "Pripojiť k _serveru" msgid "Enter server address…" msgstr "Zadajte adresu servera…" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:473 -msgid "dialog-question-symbolic" -msgstr "" - #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň"