Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										144
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										144
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -18,8 +18,8 @@ msgid "" | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-10 09:14+0000\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-05-23 16:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-05-26 14:58+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| @ -96,6 +96,11 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2766 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2777 | ||||
| #| msgid "Backend does not support window scaling" | ||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||
| msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL" | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are | ||||
| @ -1885,7 +1890,7 @@ msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Escoja un color" | ||||
| @ -2230,7 +2235,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Seleccionar un archivo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Escritorio" | ||||
| @ -2249,7 +2254,7 @@ msgstr "_Nombre" | ||||
| msgstr "_Nombre" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1588 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Abrir" | ||||
| @ -2415,7 +2420,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Añadir a los marcadores" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| @ -2509,7 +2514,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconocido" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Carpeta personal" | ||||
| @ -2597,7 +2602,7 @@ msgstr "Cerrar" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" | ||||
| msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "No se pudo cargar el icono" | ||||
| @ -2925,245 +2930,245 @@ msgstr "Configuración de página" | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1497 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Sistema de archivos raíz" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:950 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Recientes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:952 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Archivos recientes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:963 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Abrir su carpeta personal" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:978 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:992 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Introducir ubicación" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:994 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Introducir manualmente una ubicación" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Papelera" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Abrir la papelera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Montar y abrir «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Marcado nuevo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Añadir un marcador nuevo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Conectar al servidor" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Otras ubicaciones" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Mostrar otras ubicaciones" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Iniciar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Detener" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Encender" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Quitar unidad con seguridad" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Conectar unidad" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Desconectar unidad" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Detener dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Desbloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Bloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo iniciar «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "No se puede acceder a «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Este nombre ya está en uso" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "No se puede desmontar «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo detener «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo expulsar «%s»" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "No se pudo expulsar %s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1598 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1609 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Abrir en una _ventana nueva" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Añadir marcador" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Quitar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renombrar…" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1643 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Desmontar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Expulsar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detectar medio" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Equipo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:880 | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "Buscando ubicaciones de red" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:887 | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "No se puede acceder a la ubicación" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "Co_nectar" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1309 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "No se puede desmontar del volumen" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1391 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "Cance_lar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1633 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Desconectar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1643 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "_Conectar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1808 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Redes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "En este equipo" | ||||
| @ -5624,11 +5629,6 @@ msgid "Server Addresses" | ||||
| msgid "Server Addresses" | ||||
| msgstr "Direcciones del servidor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " | ||||
| #| "Examples:\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" | ||||
| @ -5652,7 +5652,6 @@ msgid "File Transfer Protocol" | ||||
| msgid "File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 | ||||
| msgid "Network File System" | ||||
| msgstr "Sistema de archivos en red" | ||||
| @ -5661,7 +5660,6 @@ msgid "Samba" | ||||
| msgid "Samba" | ||||
| msgstr "Samba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 | ||||
| msgid "SSH File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH" | ||||
| @ -5671,7 +5669,6 @@ msgstr "WebDav" | ||||
| msgstr "WebDav" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 | ||||
| msgid "ftp:// or ftps://" | ||||
| msgstr "ftp:// o ftps://" | ||||
| @ -5681,7 +5678,6 @@ msgstr "smb://" | ||||
| msgstr "smb://" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate dav:// and davs:// | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 | ||||
| msgid "dav:// or davs://" | ||||
| msgstr "dav:// o davs://" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles