diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index af5c106c42..90e8439e07 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -12,14 +12,14 @@ # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Piotr Zaryk , 2008. # Tomasz Dominikowski , 2009. -# Piotr Drąg , 2009-2015. -# Aviary.pl , 2007-2015. +# Piotr Drąg , 2009-2016. +# Aviary.pl , 2007-2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 15:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-05 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-06 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-06 19:30+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 -#: gdk/gdkglcontext.c:264 +#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Ekran" @@ -48,74 +48,78 @@ msgstr "Standardowy typ kursora" msgid "Display of this cursor" msgstr "Ekran tego kursora" -#: gdk/gdkdevice.c:117 +#: gdk/gdkdevice.c:118 msgid "Device Display" msgstr "Ekran urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:118 +#: gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:132 +#: gdk/gdkdevice.c:133 msgid "Device manager" msgstr "Menedżer urządzeń" -#: gdk/gdkdevice.c:133 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:146 gdk/gdkdevice.c:147 +#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:160 +#: gdk/gdkdevice.c:161 msgid "Device type" msgstr "Typ urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:161 +#: gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń" -#: gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Associated device" msgstr "Powiązane urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem" -#: gdk/gdkdevice.c:191 +#: gdk/gdkdevice.c:192 msgid "Input source" msgstr "Źródło wejściowe" -#: gdk/gdkdevice.c:192 +#: gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Source type for the device" msgstr "Typ źródła dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:207 gdk/gdkdevice.c:208 +#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 msgid "Input mode for the device" msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:223 +#: gdk/gdkdevice.c:224 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor" -#: gdk/gdkdevice.c:224 +#: gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239 +#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Liczba osi urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:253 gdk/gdkdevice.c:254 +#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255 msgid "Vendor ID" msgstr "Identyfikator producenta" -#: gdk/gdkdevice.c:268 gdk/gdkdevice.c:269 +#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270 msgid "Product ID" msgstr "Identyfikator produktu" +#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285 +msgid "Seat" +msgstr "Stanowisko" + #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" @@ -128,23 +132,23 @@ msgstr "Ekran domyślny" msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:265 +#: gdk/gdkglcontext.c:266 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332 +#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gdk/gdkglcontext.c:281 +#: gdk/gdkglcontext.c:282 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:296 +#: gdk/gdkglcontext.c:297 msgid "Shared context" msgstr "Współdzielony kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:297 +#: gdk/gdkglcontext.c:298 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" @@ -168,27 +172,27 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "Większy" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "Większy numer wersji" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor" msgstr "Pomniejszy" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "Pomniejszy numer wersji" @@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -218,9 +222,9 @@ msgstr "Nazwa" msgid "A unique name for the action." msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 -#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -254,23 +258,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" @@ -332,7 +336,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -341,8 +345,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -363,12 +367,12 @@ msgstr "" "użytku)." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:366 +#: gtk/gtkbutton.c:392 msgid "Always show image" msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:367 +#: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -506,8 +510,8 @@ msgstr "Cień strzałki" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793 -#: gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strzałek" @@ -515,47 +519,47 @@ msgstr "Skalowanie strzałek" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " "nieprzezroczystości" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Paleta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "Current Alpha" msgstr "Bieżąca wartość alfa" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 — w pełni przezroczysty, 65535 — w " "pełni nieprzezroczysty)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "Bieżąca wartość RGBA" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" @@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "Przycisk Pomoc" msgid "The help button of the dialog." msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" msgstr "Nazwa czcionki" @@ -607,9 +611,9 @@ msgstr "Tekst podglądu" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935 -#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629 -#: gtk/gtkviewport.c:177 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 +#: gtk/gtkviewport.c:405 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" @@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "" "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " "dołączony czy odłączony." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359 msgid "Image widget" msgstr "Widżet obrazu" @@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Widżet obrazu" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299 msgid "Use stock" msgstr "Użycie standardowego" @@ -677,7 +681,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" @@ -685,11 +689,11 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -697,11 +701,11 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" @@ -723,43 +727,43 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "Liczba ikon" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "Etykieta ikony" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "Kontekst stylu ikony" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "Ikona tła" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Nazwa ikony tła" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" @@ -775,8 +779,8 @@ msgstr "" "Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta " "czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -803,111 +807,112 @@ msgstr "Wyświetlanie liczb" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Bufor pikseli" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 msgid "The size of the icon" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Zagnieżdżona" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 +#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" @@ -935,24 +940,24 @@ msgstr "Kolumny" msgid "The number of columns in the table" msgstr "Liczba kolumn w tabeli" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy rzędowe" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742 -#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3850 +#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -962,11 +967,11 @@ msgstr "" "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " "wysokość" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" @@ -978,7 +983,7 @@ msgstr "Przyłączenie prawe" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "Przyłączenie górne" @@ -990,7 +995,7 @@ msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego" msgid "Bottom attachment" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" @@ -1049,9 +1054,9 @@ msgstr "" "przycisku opcji" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:901 -#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1092,7 +1097,7 @@ msgstr "Kolor powodzenia" msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Dopełnienie" @@ -1100,7 +1105,7 @@ msgstr "Dopełnienie" msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon" @@ -1108,7 +1113,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" @@ -1253,19 +1258,19 @@ msgstr "Zawijanie licencji" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:194 +#: gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:201 +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" @@ -1294,11 +1299,11 @@ msgstr "działanie cel wartość" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1869 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1870 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1306,19 +1311,19 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1876 -#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1654 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921 +#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1877 -#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -1411,241 +1416,241 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: gtk/gtkapplication.c:941 +#: gtk/gtkapplication.c:980 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:942 +#: gtk/gtkapplication.c:981 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:948 +#: gtk/gtkapplication.c:987 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:949 +#: gtk/gtkapplication.c:988 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:955 +#: gtk/gtkapplication.c:994 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: gtk/gtkapplication.c:956 +#: gtk/gtkapplication.c:995 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: gtk/gtkapplication.c:962 +#: gtk/gtkapplication.c:1001 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: gtk/gtkapplication.c:963 +#: gtk/gtkapplication.c:1002 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Proporcje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Współczynnik proporcji, używany jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Decyzja potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Użycie pasku nagłówka" -#: gtk/gtkassistant.c:524 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań." -#: gtk/gtkassistant.c:530 +#: gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "Dopełnienie nagłówków" -#: gtk/gtkassistant.c:531 +#: gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka." -#: gtk/gtkassistant.c:538 +#: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "Dopełnienie zawartości" -#: gtk/gtkassistant.c:539 +#: gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości." -#: gtk/gtkassistant.c:555 +#: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: gtk/gtkassistant.c:556 +#: gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:571 +#: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: gtk/gtkassistant.c:572 +#: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:589 +#: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Obraz nagłówka" -#: gtk/gtkassistant.c:590 +#: gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:606 +#: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Obraz boczny" -#: gtk/gtkassistant.c:607 +#: gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Obraz boczny strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:623 +#: gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: gtk/gtkassistant.c:624 +#: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" -#: gtk/gtkassistant.c:629 +#: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Has padding" msgstr "Posiada dopełnienie" -#: gtk/gtkassistant.c:629 +#: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony" -#: gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:173 +#: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce" -#: gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:182 +#: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce" -#: gtk/gtkbbox.c:190 +#: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:191 +#: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" "Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i " "prawej strony" -#: gtk/gtkbbox.c:199 +#: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:200 +#: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" "Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od " "dołu" -#: gtk/gtkbbox.c:208 +#: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Styl ułożenia" -#: gtk/gtkbbox.c:209 +#: gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1653,11 +1658,11 @@ msgstr "" "Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, " "krawędź, początek i koniec" -#: gtk/gtkbbox.c:217 +#: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Drugorzędny" -#: gtk/gtkbbox.c:218 +#: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1665,57 +1670,57 @@ msgstr "" "Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie " "elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" -#: gtk/gtkbbox.c:225 +#: gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Niejednorodny" -#: gtk/gtkbbox.c:226 +#: gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" -#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1904 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1905 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3743 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3851 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" -#: gtk/gtkbox.c:273 +#: gtk/gtkbox.c:296 msgid "Baseline position" msgstr "Położenie linii bazowej" -#: gtk/gtkbox.c:274 +#: gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest " "dodatkowe miejsce" -#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" -#: gtk/gtkbox.c:300 +#: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " "zwiększaniu elementu nadrzędnego" -#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" -#: gtk/gtkbox.c:316 +#: gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1723,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej " "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia" -#: gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" @@ -1736,20 +1741,20 @@ msgstr "Domena tłumaczenia" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:248 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777 -#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778 -#: gtk/gtkmenuitem.c:458 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1757,63 +1762,54 @@ msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: gtk/gtkbutton.c:300 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " "jej wyświetlenia" -#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Focus on click" -msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" - -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:326 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Wyrównanie poziome potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:319 +#: gtk/gtkbutton.c:345 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Wyrównanie pionowe potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:334 +#: gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku" -#: gtk/gtkbutton.c:347 +#: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Image position" msgstr "Położenie obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:348 +#: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Położenie obrazu względem tekstu" -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Default Spacing" msgstr "Domyślne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:496 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:512 +#: gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:513 +#: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1821,33 +1817,33 @@ msgstr "" "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " "GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:518 +#: gtk/gtkbutton.c:555 msgid "Child X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:519 +#: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka " "potomna, kiedy przycisk jest wyciskany" -#: gtk/gtkbutton.c:526 +#: gtk/gtkbutton.c:572 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:527 +#: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, " "kiedy przycisk jest wyciskany" -#: gtk/gtkbutton.c:543 +#: gtk/gtkbutton.c:592 msgid "Displace focus" msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:544 +#: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1855,43 +1851,43 @@ msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002 +#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" -#: gtk/gtkbutton.c:561 +#: gtk/gtkbutton.c:610 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem." -#: gtk/gtkbutton.c:574 +#: gtk/gtkbutton.c:625 msgid "Image spacing" msgstr "Odstęp obrazu" -#: gtk/gtkbutton.c:575 +#: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 +#: gtk/gtkcalendar.c:397 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:400 +#: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 +#: gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:414 +#: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1899,83 +1895,83 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:459 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:473 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:488 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 +#: gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:504 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 +#: gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:520 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details height in rows" msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 +#: gtk/gtkcalendar.c:534 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 +#: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 +#: gtk/gtkcalendar.c:547 msgid "Inner border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" -#: gtk/gtkcalendar.c:550 +#: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border space" msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Vertical separation" msgstr "Oddzielenie pionowe" -#: gtk/gtkcalendar.c:562 +#: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 +#: gtk/gtkcalendar.c:571 msgid "Horizontal separation" msgstr "Oddzielenie poziome" -#: gtk/gtkcalendar.c:574 +#: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem" @@ -2074,35 +2070,35 @@ msgstr "Anulowano modyfikowanie" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Wartość klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Tryb klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ klawiszy skrótów" @@ -2247,7 +2243,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192 msgid "Has Entry" msgstr "Posiada wejście" @@ -2312,8 +2308,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877 -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -2322,8 +2318,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2362,21 +2358,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1069 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210 -#: gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" @@ -2384,15 +2380,15 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" @@ -2420,7 +2416,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -2436,19 +2432,19 @@ msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła jako GdkColor" @@ -2456,7 +2452,7 @@ msgstr "Kolor tła jako GdkColor" msgid "Background color as RGBA" msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" @@ -2480,12 +2476,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -2593,7 +2589,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -2605,16 +2601,16 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -#: gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: gtk/gtklabel.c:978 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -2634,7 +2630,7 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" @@ -2650,7 +2646,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -2658,11 +2654,11 @@ msgstr "Tekst zastępczy" msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" @@ -2803,7 +2799,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3756 msgid "Activatable" msgstr "Uaktywnialny" @@ -2824,123 +2820,131 @@ msgstr "" msgid "Indicator size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: gtk/gtkcellview.c:220 +#: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "Kolor tła RGBA" -#: gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:236 +#: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst obszaru komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:279 +#: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" # FIXME -#: gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rysowanie czułych" -#: gtk/gtkcellview.c:297 +#: gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" -#: gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "Model dopasowania" -#: gtk/gtkcellview.c:316 +#: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Odstępy wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:245 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan „niespójny”" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego " "wyboru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "Wybrany kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 — w pełni przezroczysty, 65535 — w " "pełni nieprzezroczysty)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Wybrany kolor RGBA" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:280 +msgid "Show Editor" +msgstr "Wyświetlanie edytora" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów" + #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Kolor" @@ -2953,96 +2957,91 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:708 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: gtk/gtkcolorscale.c:368 msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3770 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "Posiada menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" -#: gtk/gtkcombobox.c:714 +#: gtk/gtkcombobox.c:1001 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:715 +#: gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:732 +#: gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:798 +#: gtk/gtkcombobox.c:1085 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:799 +#: gtk/gtkcombobox.c:1086 msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:821 +#: gtk/gtkcombobox.c:1108 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: gtk/gtkcombobox.c:837 +#: gtk/gtkcombobox.c:1124 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" - -#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616 +#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: gtk/gtkcombobox.c:863 +#: gtk/gtkcombobox.c:1142 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -3050,31 +3049,31 @@ msgstr "" "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " "oderwane" -#: gtk/gtkcombobox.c:880 +#: gtk/gtkcombobox.c:1159 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:881 +#: gtk/gtkcombobox.c:1160 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:897 +#: gtk/gtkcombobox.c:1176 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:898 +#: gtk/gtkcombobox.c:1177 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:914 +#: gtk/gtkcombobox.c:1193 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście" -#: gtk/gtkcombobox.c:929 +#: gtk/gtkcombobox.c:1208 msgid "Entry Text Column" msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" -#: gtk/gtkcombobox.c:930 +#: gtk/gtkcombobox.c:1209 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3082,11 +3081,11 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:947 +#: gtk/gtkcombobox.c:1226 msgid "ID Column" msgstr "Kolumna identyfikatora" -#: gtk/gtkcombobox.c:948 +#: gtk/gtkcombobox.c:1227 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3094,19 +3093,19 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " "wartości w kolumnie" -#: gtk/gtkcombobox.c:963 +#: gtk/gtkcombobox.c:1242 msgid "Active id" msgstr "Aktywny identyfikator" -#: gtk/gtkcombobox.c:964 +#: gtk/gtkcombobox.c:1243 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" -#: gtk/gtkcombobox.c:980 +#: gtk/gtkcombobox.c:1259 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego" -#: gtk/gtkcombobox.c:981 +#: gtk/gtkcombobox.c:1260 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3114,51 +3113,51 @@ msgstr "" "Określa, czy szerokość menu wyskakującego powinna być stała, pasująca do " "szerokości pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:1007 +#: gtk/gtkcombobox.c:1286 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: gtk/gtkcombobox.c:1287 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:1024 +#: gtk/gtkcombobox.c:1306 msgid "Arrow Size" msgstr "Rozmiar strzałki" -#: gtk/gtkcombobox.c:1025 +#: gtk/gtkcombobox.c:1307 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:1042 +#: gtk/gtkcombobox.c:1325 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę" -#: gtk/gtkcombobox.c:1058 +#: gtk/gtkcombobox.c:1344 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcontainer.c:513 +#: gtk/gtkcontainer.c:530 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:514 +#: gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:521 +#: gtk/gtkcontainer.c:538 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: gtk/gtkcontainer.c:522 +#: gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" -#: gtk/gtkcontainer.c:529 +#: gtk/gtkcontainer.c:546 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: gtk/gtkcontainer.c:530 +#: gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" @@ -3210,7 +3209,7 @@ msgstr "Początkowa wartość" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" @@ -3218,7 +3217,7 @@ msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Content area spacing" msgstr "Odstęp obszaru zawartości" @@ -3226,15 +3225,15 @@ msgstr "Odstęp obszaru zawartości" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "Krawędź obszaru czynności" @@ -3248,7 +3247,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -3256,52 +3255,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:775 +#: gtk/gtkentry.c:824 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:776 +#: gtk/gtkentry.c:825 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentry.c:848 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:814 +#: gtk/gtkentry.c:863 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3310,29 +3309,29 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:821 +#: gtk/gtkentry.c:870 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:837 +#: gtk/gtkentry.c:886 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509 +#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510 +#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:850 +#: gtk/gtkentry.c:899 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:851 +#: gtk/gtkentry.c:900 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3340,90 +3339,90 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentry.c:907 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:923 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkentry.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:931 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:883 +#: gtk/gtkentry.c:932 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:891 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:969 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: gtk/gtkentry.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:970 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:988 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:965 +#: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:980 +#: gtk/gtkentry.c:1032 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:997 +#: gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1011 +#: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:1012 +#: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:1027 +#: gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1080 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3431,220 +3430,220 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1044 +#: gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:1057 +#: gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Główny bufor pikseli" -#: gtk/gtkentry.c:1058 +#: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1071 +#: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: gtk/gtkentry.c:1072 +#: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1087 +#: gtk/gtkentry.c:1139 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: gtk/gtkentry.c:1088 +#: gtk/gtkentry.c:1140 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1103 +#: gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: gtk/gtkentry.c:1104 +#: gtk/gtkentry.c:1156 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1117 +#: gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1118 +#: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1131 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1132 +#: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1145 +#: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1146 +#: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1240 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1189 +#: gtk/gtkentry.c:1241 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1209 +#: gtk/gtkentry.c:1261 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1210 +#: gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1281 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1230 +#: gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1250 +#: gtk/gtkentry.c:1302 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1251 +#: gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1271 +#: gtk/gtkentry.c:1323 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1272 +#: gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1287 +#: gtk/gtkentry.c:1339 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321 +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1303 +#: gtk/gtkentry.c:1355 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338 +#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1320 +#: gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:1337 +#: gtk/gtkentry.c:1389 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962 +#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963 +#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:1370 +#: gtk/gtkentry.c:1422 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:1371 +#: gtk/gtkentry.c:1423 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980 +#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981 +#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998 +#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999 +#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764 +#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4445 gtk/gtktextview.c:1015 +#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016 +#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "menu" -#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:1454 +#: gtk/gtkentry.c:1506 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1470 +#: gtk/gtkentry.c:1525 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1471 +#: gtk/gtkentry.c:1526 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: gtk/gtkentry.c:1488 +#: gtk/gtkentry.c:1543 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: gtk/gtkentry.c:1489 +#: gtk/gtkentry.c:1544 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: gtk/gtkentry.c:2003 +#: gtk/gtkentry.c:2058 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." @@ -3664,7 +3663,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" @@ -3750,53 +3749,53 @@ msgstr "Etap rozprowadzania" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" -#: gtk/gtkexpander.c:267 +#: gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:268 +#: gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:276 +#: gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771 +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:310 +#: gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Label fill" msgstr "Wypełnianie etykiet" -#: gtk/gtkexpander.c:318 +#: gtk/gtkexpander.c:356 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkexpander.c:371 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: gtk/gtkexpander.c:334 +#: gtk/gtkexpander.c:372 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3804,31 +3803,31 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktreeview.c:1217 +#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1218 +#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" -#: gtk/gtkexpander.c:350 +#: gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." @@ -3848,8 +3847,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4418 -#: gtk/gtkplacesview.c:2202 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426 +#: gtk/gtkplacesview.c:2201 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -3932,12 +3931,28 @@ msgstr "" "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 +msgid "Accept label" +msgstr "Etykieta akceptacji" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Etykieta przycisku akceptacji" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640 +msgid "Cancel label" +msgstr "Etykieta anulowania" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Etykieta przycisku anulowania" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -3957,30 +3972,30 @@ msgstr "Położenie Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkflowbox.c:3715 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444 +#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3716 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445 +#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452 -#: gtk/gtktreeview.c:1203 +#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453 -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtkflowbox.c:3838 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3759 +#: gtk/gtkflowbox.c:3867 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3760 +#: gtk/gtkflowbox.c:3868 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3988,11 +4003,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w " "danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3773 +#: gtk/gtkflowbox.c:3881 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3774 +#: gtk/gtkflowbox.c:3882 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -4000,64 +4015,64 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3786 +#: gtk/gtkflowbox.c:3894 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3787 +#: gtk/gtkflowbox.c:3895 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3798 +#: gtk/gtkflowbox.c:3906 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3799 +#: gtk/gtkflowbox.c:3907 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "Nazwa wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:504 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:536 +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "Wyświetlanie stylu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:537 +#: gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:552 +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" -#: gtk/gtkfontbutton.c:553 +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" @@ -4073,35 +4088,35 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie" -#: gtk/gtkframe.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:220 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: gtk/gtkframe.c:173 +#: gtk/gtkframe.c:226 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:227 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:181 +#: gtk/gtkframe.c:234 msgid "Label yalign" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:182 +#: gtk/gtkframe.c:235 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:189 +#: gtk/gtkframe.c:242 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: gtk/gtkframe.c:190 +#: gtk/gtkframe.c:243 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Wygląd krawędzi ramki" -#: gtk/gtkframe.c:198 +#: gtk/gtkframe.c:251 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" @@ -4189,323 +4204,323 @@ msgstr "Posiada bufor szablonowy" msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony" -#: gtk/gtkgrid.c:1752 +#: gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Jednorodne rzędy" -#: gtk/gtkgrid.c:1753 +#: gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1759 +#: gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Jednorodne kolumny" -#: gtk/gtkgrid.c:1760 +#: gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1766 +#: gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" msgstr "Rząd bazowy" -#: gtk/gtkgrid.c:1767 +#: gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1785 +#: gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1792 +#: gtk/gtkgrid.c:1815 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1799 +#: gtk/gtkgrid.c:1822 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1884 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1929 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1891 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1897 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 msgid "Custom Title" msgstr "Własny tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1967 msgid "Show decorations" msgstr "Wyświetlanie dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1923 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1968 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:1594 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:1595 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1955 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2000 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2001 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy własność układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1970 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 msgid "Has Subtitle" msgstr "Posiada podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1971 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:433 +#: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:453 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:461 +#: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:478 +#: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:496 +#: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:528 +#: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:544 +#: gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:560 +#: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1043 +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: gtk/gtkiconview.c:601 +#: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:619 +#: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:667 +#: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:673 +#: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkiconview.c:674 +#: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" -#: gtk/gtkimage.c:247 +#: gtk/gtkimage.c:263 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:278 +#: gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Zbiór ikon" -#: gtk/gtkimage.c:279 +#: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528 -#: gtk/gtktoolpalette.c:961 +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " "nazwanej ikonie" -#: gtk/gtkimage.c:303 +#: gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:304 +#: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:311 +#: gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: gtk/gtkimage.c:312 +#: gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:356 +#: gtk/gtkimage.c:372 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: gtk/gtkimage.c:357 +#: gtk/gtkimage.c:373 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" -#: gtk/gtkimage.c:381 +#: gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkimage.c:382 +#: gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412 +#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: gtk/gtkinfobar.c:464 +#: gtk/gtkinfobar.c:380 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: gtk/gtkinfobar.c:519 +#: gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości" -#: gtk/gtkinfobar.c:537 +#: gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Odstęp między elementami obszaru" -#: gtk/gtkinfobar.c:571 +#: gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtklabel.c:757 +#: gtk/gtklabel.c:801 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811 +#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:785 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4515,11 +4530,11 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtklabel.c:872 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4527,46 +4542,46 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:836 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/gtklabel.c:895 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:852 +#: gtk/gtklabel.c:896 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:866 +#: gtk/gtklabel.c:910 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:867 +#: gtk/gtklabel.c:911 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:875 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:915 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4574,39 +4589,39 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:953 +#: gtk/gtklabel.c:997 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:954 +#: gtk/gtklabel.c:998 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:970 +#: gtk/gtklabel.c:1014 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: gtk/gtklabel.c:971 +#: gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: gtk/gtklabel.c:991 +#: gtk/gtklabel.c:1035 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:1007 +#: gtk/gtklabel.c:1051 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:1008 +#: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:1024 +#: gtk/gtklabel.c:1068 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:1025 +#: gtk/gtklabel.c:1069 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" @@ -4618,129 +4633,129 @@ msgstr "Szerokość układu" msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: gtk/gtklevelbar.c:948 +#: gtk/gtklevelbar.c:1002 msgid "Currently filled value level" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:949 +#: gtk/gtklevelbar.c:1003 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:963 +#: gtk/gtklevelbar.c:1017 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:964 +#: gtk/gtklevelbar.c:1018 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:978 +#: gtk/gtklevelbar.c:1032 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:979 +#: gtk/gtklevelbar.c:1033 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:999 +#: gtk/gtklevelbar.c:1053 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tryb wskaźnika wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:1000 +#: gtk/gtklevelbar.c:1054 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: gtk/gtklevelbar.c:1070 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: gtk/gtklevelbar.c:1087 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków" -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: gtk/gtklevelbar.c:1088 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1044 +#: gtk/gtklevelbar.c:1104 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków" -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek" -#: gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "Adres URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Odwiedzone" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:3655 +#: gtk/gtklistbox.c:3757 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3669 +#: gtk/gtklistbox.c:3771 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" -#: gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienie" -#: gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk" -#: gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst zablokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst odblokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Podpowiedź zablokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Podpowiedź odblokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -4763,135 +4778,136 @@ msgstr "przybliżenie" msgid "resize" msgstr "zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania potomka" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 +#: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587 +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "Wewnętrzne dopełnienie" -#: gtk/gtkmenubar.c:235 +#: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "Popup" msgstr "Okno podręczne" -#: gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:554 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: gtk/gtkmenubutton.c:555 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:568 msgid "Align with" msgstr "Wyrównanie z" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +#: gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236 +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: gtk/gtkmenubutton.c:580 +#: gtk/gtkmenubutton.c:584 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: gtk/gtkmenubutton.c:595 +#: gtk/gtkmenubutton.c:599 msgid "Use a popover" msgstr "Użycie widżetu popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:596 +#: gtk/gtkmenubutton.c:600 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:609 +#: gtk/gtkmenubutton.c:613 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:610 +#: gtk/gtkmenubutton.c:614 msgid "The popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:574 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: gtk/gtkmenu.c:569 +#: gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:584 +#: gtk/gtkmenu.c:604 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Attach Widget" msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:617 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:633 +#: gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Tearoff State" msgstr "Stan oderwania" -#: gtk/gtkmenu.c:634 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:649 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4899,124 +4915,124 @@ msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników " "i ikon" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkmenu.c:686 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Vertical Padding" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:723 +#: gtk/gtkmenu.c:743 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/gtkmenu.c:744 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:732 +#: gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Double Arrows" msgstr "Podwójne strzałki" -#: gtk/gtkmenu.c:733 +#: gtk/gtkmenu.c:760 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki." -#: gtk/gtkmenu.c:746 +#: gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Arrow Placement" msgstr "Rozmieszczenie strzałek" -#: gtk/gtkmenu.c:747 +#: gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkmenu.c:763 +#: gtk/gtkmenu.c:792 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenu.c:793 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:771 +#: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkmenu.c:772 +#: gtk/gtkmenu.c:801 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:779 +#: gtk/gtkmenu.c:808 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtkmenu.c:794 +#: gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" -#: gtk/gtkmenuitem.c:399 +#: gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "Right Justified" msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkmenuitem.c:400 +#: gtk/gtkmenuitem.c:749 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:414 +#: gtk/gtkmenuitem.c:763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: gtk/gtkmenuitem.c:793 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" -#: gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/gtkmenuitem.c:902 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "Width in Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:919 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach" @@ -5097,117 +5113,149 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:861 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:862 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 msgid "The role of this button" msgstr "Rola tego przycisku" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:878 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:892 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 msgid "The text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:921 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:922 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Nazwa menu do otwarcia" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:938 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:968 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 msgid "Iconic" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245 msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" -#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Okno nadrzędne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Wyświetlanie" -#: gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." -#: gtk/gtknotebook.c:690 +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Tytuł okna dialogowego" + +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Modal" +msgstr "Modalne" + +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Określa, czy okno dialogowe jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie " +"mogą być używane)" + +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Potomne okna" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" + +#: gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:698 +#: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:699 +#: gtk/gtknotebook.c:765 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:706 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:707 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:713 +#: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:714 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:720 +#: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: gtk/gtknotebook.c:721 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " "strzałki przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:727 +#: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:728 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5215,138 +5263,138 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:741 +#: gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:742 +#: gtk/gtknotebook.c:808 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:751 +#: gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:818 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:758 +#: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:759 +#: gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:772 +#: gtk/gtknotebook.c:838 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:839 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:779 +#: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:787 +#: gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:854 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:794 +#: gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:811 +#: gtk/gtknotebook.c:877 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " "obszaru karty" -#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:827 +#: gtk/gtknotebook.c:893 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " "obszaru kart" -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:871 +#: gtk/gtknotebook.c:940 msgid "Tab overlap" msgstr "Pokrywanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:872 +#: gtk/gtknotebook.c:941 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" -#: gtk/gtknotebook.c:887 +#: gtk/gtknotebook.c:959 msgid "Tab curvature" msgstr "Krzywizna kart" -#: gtk/gtknotebook.c:888 +#: gtk/gtknotebook.c:960 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Rozmiar krzywizny karty" -#: gtk/gtknotebook.c:904 +#: gtk/gtknotebook.c:979 msgid "Arrow spacing" msgstr "Odstępy kursora" -#: gtk/gtknotebook.c:905 +#: gtk/gtknotebook.c:980 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Odstępy strzałki przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:921 +#: gtk/gtknotebook.c:999 msgid "Initial gap" msgstr "Początkowa przerwa" -#: gtk/gtknotebook.c:922 +#: gtk/gtknotebook.c:1000 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą" -#: gtk/gtknotebook.c:940 +#: gtk/gtknotebook.c:1020 msgid "Tab gap" msgstr "Przerwa karty" -#: gtk/gtknotebook.c:941 +#: gtk/gtknotebook.c:1021 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole" @@ -5371,85 +5419,85 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" "Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny" -#: gtk/gtkpaned.c:337 +#: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w " "lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:344 +#: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:345 +#: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność „Position” (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:361 +#: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:362 +#: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:378 +#: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:379 +#: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:395 +#: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "Wide Handle" msgstr "Szeroki uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:428 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Określa, czy panel powinien posiadać znaczący uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "Rozmiar uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:403 +#: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "Szerokość uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtkpaned.c:421 +#: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " "panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:436 +#: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: gtk/gtkpaned.c:437 +#: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 gtk/gtkplacesview.c:2224 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5457,29 +5505,29 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5487,110 +5535,110 @@ msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego " "„Połącz z serwerem”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419 gtk/gtkplacesview.c:2203 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4425 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "nie są menu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +#: gtk/gtkplacesview.c:2208 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2210 +#: gtk/gtkplacesview.c:2209 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +#: gtk/gtkplacesview.c:2215 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2217 +#: gtk/gtkplacesview.c:2216 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 msgid "Icon of the row" msgstr "Ikona dla rzędu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 msgid "The icon representing the volume" msgstr "Ikona przedstawiająca wolumin" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 msgid "Name of the volume" msgstr "Nazwa woluminu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 msgid "The name of the volume" msgstr "Nazwa woluminu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "Path of the volume" msgstr "Ścieżka do woluminu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 msgid "The path of the volume" msgstr "Ścieżka do woluminu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 msgid "The volume represented by the row" msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "File represented by the row" msgstr "Plik przedstawiany przez rząd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" @@ -5606,51 +5654,55 @@ msgstr "Okno gniazda" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" -#: gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1627 +#: gtk/gtkpopover.c:1666 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1640 +#: gtk/gtkpopover.c:1679 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1641 +#: gtk/gtkpopover.c:1680 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1655 +#: gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1670 gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Modal" -msgstr "Modalne" - -#: gtk/gtkpopover.c:1671 +#: gtk/gtkpopover.c:1709 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" -#: gtk/gtkpopover.c:1685 +#: gtk/gtkpopover.c:1722 msgid "Transitions enabled" msgstr "Włączone przejścia" -#: gtk/gtkpopover.c:1686 +#: gtk/gtkpopover.c:1723 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Określa, czy przejścia wyświetlenia/ukrycia są włączone" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 +#: gtk/gtkpopover.c:1736 +msgid "Constraint" +msgstr "Ograniczenie" + +#: gtk/gtkpopover.c:1737 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" msgstr "Widoczne podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:352 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Nazwa widocznego podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 msgid "The name of the submenu" msgstr "Nazwa podmenu" @@ -5770,7 +5822,7 @@ msgstr "Ustawienia" msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" @@ -5794,11 +5846,11 @@ msgstr "Domyślne ustawienia strony" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" @@ -5818,11 +5870,11 @@ msgstr "Liczba stron" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba stron w dokumencie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" @@ -5899,7 +5951,7 @@ msgstr "Etykieta własnej karty" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Wybór obsługi" @@ -5909,7 +5961,7 @@ msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " "zaznaczenia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Posiada zaznaczenie" @@ -5917,11 +5969,11 @@ msgstr "Posiada zaznaczenie" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w " @@ -5935,65 +5987,65 @@ msgstr "Liczba stron do wydruku" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Wybrana drukarka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Wybrany GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ręczne możliwości" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym impulsie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -6001,185 +6053,185 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "Odstęp X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:239 +#: gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "Odstęp Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +#: gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:286 +#: gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:299 +#: gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" -#: gtk/gtkradiobutton.c:166 +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:451 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: gtk/gtkrange.c:458 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Czułość górnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:453 +#: gtk/gtkrange.c:459 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: gtk/gtkrange.c:475 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:470 +#: gtk/gtkrange.c:476 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:485 +#: gtk/gtkrange.c:491 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:486 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:506 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:501 +#: gtk/gtkrange.c:507 msgid "The fill level." msgstr "Poziom wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:516 +#: gtk/gtkrange.c:522 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: gtk/gtkrange.c:517 +#: gtk/gtkrange.c:523 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:949 +#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Trough Border" msgstr "Bezpośrednia krawędź" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:548 msgid "Stepper Size" msgstr "Rozmiary przycisków" -#: gtk/gtkrange.c:543 +#: gtk/gtkrange.c:549 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Odstępy przycisków" -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:578 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" -#: gtk/gtkrange.c:565 +#: gtk/gtkrange.c:579 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:594 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:595 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:611 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:612 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6187,11 +6239,11 @@ msgstr "" "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " "i przyciski kroku" -#: gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:625 msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalowanie kursora" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:626 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" @@ -6278,106 +6330,106 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463 +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459 +#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459 +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" -#: gtk/gtkrevealer.c:252 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" -#: gtk/gtkrevealer.c:253 +#: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:259 +#: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "Ujawniono element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:260 +#: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: gtk/gtkscale.c:308 +#: gtk/gtkscale.c:350 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:315 +#: gtk/gtkscale.c:357 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:316 +#: gtk/gtkscale.c:358 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " "wartość" -#: gtk/gtkscale.c:322 +#: gtk/gtkscale.c:364 msgid "Has Origin" msgstr "Posiada początek" -#: gtk/gtkscale.c:323 +#: gtk/gtkscale.c:365 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala posiada początek" -#: gtk/gtkscale.c:329 +#: gtk/gtkscale.c:371 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:330 +#: gtk/gtkscale.c:372 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: gtk/gtkscale.c:339 +#: gtk/gtkscale.c:381 msgid "Slider Length" msgstr "Długość suwaka" -#: gtk/gtkscale.c:340 +#: gtk/gtkscale.c:382 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Długość suwaka skali" -#: gtk/gtkscale.c:346 +#: gtk/gtkscale.c:388 msgid "Value spacing" msgstr "Odstęp wartości" -#: gtk/gtkscale.c:347 +#: gtk/gtkscale.c:389 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" @@ -6417,82 +6469,82 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:128 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:135 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Window Placement Set" msgstr "Ustawienie położenia okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6500,82 +6552,82 @@ msgstr "" "Określa, czy „window-placement” powinno być użyte do określenia położenia " "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " "okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Odstępy paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtksearchbar.c:401 +#: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: gtk/gtksearchbar.c:402 +#: gtk/gtksearchbar.c:406 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: gtk/gtksearchbar.c:413 +#: gtk/gtksearchbar.c:417 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" @@ -7319,11 +7371,85 @@ msgstr "" "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie " "(liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 +msgid "Accelerator" +msgstr "Skrót" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Grupa rozmiarów skrótów" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718 +msgid "Section Name" +msgstr "Nazwa sekcji" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733 +msgid "View Name" +msgstr "Nazwa widoku" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Maksymalna wysokość" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 +msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 +msgid "Icon Set" +msgstr "Ustawienie ikony" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Krótki opis skrótu" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Krótki opis gestu" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Ustawienie podtytułu" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Typ skrótu" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Typ reprezentowanego skrótu" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/gtksizegroup.c:314 +#: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7331,26 +7457,26 @@ msgstr "" "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: gtk/gtksizegroup.c:331 +#: gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorowanie ukrytych" -#: gtk/gtksizegroup.c:332 +#: gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " "grupy" -#: gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -7358,96 +7484,96 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " "tylko, gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:434 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: gtk/gtkspinbutton.c:453 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinner.c:120 +#: gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: gtk/gtkstack.c:423 +#: gtk/gtkstack.c:456 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:435 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Poziomo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:435 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:447 +#: gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Pionowo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:447 +#: gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkstack.c:484 msgid "Visible child" msgstr "Widoczny element potomny" -#: gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkstack.c:484 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:455 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "Name of visible child" msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego" -#: gtk/gtkstack.c:455 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:467 +#: gtk/gtkstack.c:500 msgid "Transition running" msgstr "Trwanie przejścia" -#: gtk/gtkstack.c:467 +#: gtk/gtkstack.c:500 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa" -#: gtk/gtkstack.c:471 +#: gtk/gtkstack.c:504 msgid "Interpolate size" msgstr "Rozmiar interpolacji" -#: gtk/gtkstack.c:471 +#: gtk/gtkstack.c:504 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7455,60 +7581,64 @@ msgstr "" "Określa, czy rozmiar powinien się płynnie zmieniać podczas zmieniania między " "elementami potomnymi o różnych rozmiarach" -#: gtk/gtkstack.c:481 +#: gtk/gtkstack.c:514 msgid "The name of the child page" msgstr "Nazwa strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:488 +#: gtk/gtkstack.c:521 msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkstack.c:495 +#: gtk/gtkstack.c:528 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:519 +#: gtk/gtkstack.c:552 msgid "Needs Attention" msgstr "Wymaga działania" -#: gtk/gtkstack.c:520 +#: gtk/gtkstack.c:553 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 msgid "Stack" msgstr "Stos" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu" -#: gtk/gtkstylecontext.c:223 +#: gtk/gtkstylecontext.c:216 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: gtk/gtkstylecontext.c:222 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 +#: gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: gtk/gtkstylecontext.c:253 +#: gtk/gtkstylecontext.c:246 msgid "The parent style context" msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego" @@ -7528,81 +7658,81 @@ msgstr "Typ wartości" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:902 +#: gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: gtk/gtkswitch.c:916 +#: gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkswitch.c:917 +#: gtk/gtkswitch.c:911 msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" -#: gtk/gtkswitch.c:950 +#: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" -#: gtk/gtkswitch.c:964 +#: gtk/gtkswitch.c:962 msgid "Slider Height" msgstr "Wysokość suwaka" -#: gtk/gtkswitch.c:965 +#: gtk/gtkswitch.c:963 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "Minimalna wysokość uchwytu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "Posiada zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:278 +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktexthandle.c:716 gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -7690,7 +7820,7 @@ msgstr "" "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -7707,7 +7837,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -7715,15 +7845,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -7739,7 +7869,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -7747,7 +7877,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -7755,7 +7885,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" @@ -7775,14 +7905,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803 +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" @@ -7984,198 +8114,198 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktextview.c:770 +#: gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:778 +#: gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:786 +#: gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:832 +#: gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:873 +#: gtk/gtktextview.c:899 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:874 +#: gtk/gtktextview.c:900 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtktextview.c:920 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:921 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:918 +#: gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:919 +#: gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:926 +#: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:927 +#: gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:935 +#: gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:942 +#: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:943 +#: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:1031 +#: gtk/gtktextview.c:1057 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:1032 +#: gtk/gtktextview.c:1058 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:1050 +#: gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: gtk/gtktextview.c:1051 +#: gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" -#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty" -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie „pośrednim”" -#: gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści " "się w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbar.c:529 +#: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" -#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" -#: gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "rozmiaru paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " "jednorodne" -#: gtk/gtktoolbar.c:569 +#: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" -#: gtk/gtktoolbar.c:570 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" -#: gtk/gtktoolbar.c:588 +#: gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami" -#: gtk/gtktoolbar.c:596 +#: gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" -#: gtk/gtktoolbar.c:597 +#: gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się " "elementowui" -#: gtk/gtktoolbar.c:605 +#: gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "Styl odstępów" -#: gtk/gtktoolbar.c:606 +#: gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " "miejsca" -#: gtk/gtktoolbar.c:613 +#: gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr "Uwypuklenie przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:614 +#: gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 +#: gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie." -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -8183,35 +8313,35 @@ msgstr "" "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "Identyfikator standardowego elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Widżet ikony" -#: gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "Odstępy ikon" -#: gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą" @@ -8224,86 +8354,86 @@ msgstr "" "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "Zwinięte" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" msgstr "przycięcie" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" msgstr "Uwypuklenie nagłówka" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "Odstępy nagłówków" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " "grupy" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "Nowy rząd" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Położenie elementu w tej grupie" -#: gtk/gtktoolpalette.c:962 +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej" -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "Wyłączność" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -8350,220 +8480,220 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1028 +#: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1035 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "Różnicowanie wierszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" -#: gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1065 +#: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1111 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " "kursora nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1143 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1144 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1158 +#: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1166 +#: gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1172 +#: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1188 +#: gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:1226 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:1227 +#: gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "Zasady" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1252 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "Kolor parzystych rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:1259 +#: gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" -#: gtk/gtktreeview.c:1266 +#: gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" -#: gtk/gtktreeview.c:1273 +#: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "Szerokość linii siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1274 +#: gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" -#: gtk/gtktreeview.c:1280 +#: gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "Szerokość linii drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1281 +#: gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" -#: gtk/gtktreeview.c:1287 +#: gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "Wzór linii siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1288 +#: gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1294 +#: gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "Wzór linii drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1295 +#: gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" @@ -8571,7 +8701,7 @@ msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -8669,7 +8799,7 @@ msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " "sortowania" -#: gtk/gtkviewport.c:178 +#: gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" @@ -8682,23 +8812,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:1129 +#: gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 +#: gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: gtk/gtkwidget.c:1143 +#: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8706,11 +8836,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 +#: gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1152 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8718,266 +8848,275 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1160 +#: gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez program" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: gtk/gtkwidget.c:1180 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1187 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1194 +#: gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1195 +#: gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1201 +#: gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Focus on click" +msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1212 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" + +#: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "Element potomny złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:1232 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " "widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1248 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1271 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: gtk/gtkwidget.c:1348 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Double Buffered" msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: gtk/gtkwidget.c:1349 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: gtk/gtkwidget.c:1363 +#: gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1378 +#: gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1398 +#: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Margin on Left" msgstr "Margines po lewej" -#: gtk/gtkwidget.c:1399 +#: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" -#: gtk/gtkwidget.c:1419 +#: gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Margin on Right" msgstr "Margines po prawej" -#: gtk/gtkwidget.c:1420 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" -#: gtk/gtkwidget.c:1439 +#: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1440 +#: gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1459 +#: gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1460 +#: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1478 +#: gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1479 +#: gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1497 +#: gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#: gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1513 +#: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1514 +#: gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1528 +#: gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1529 +#: gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1542 +#: gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1543 +#: gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1556 +#: gtk/gtkwidget.c:1573 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1557 +#: gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1570 +#: gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1571 +#: gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1584 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1585 +#: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1601 +#: gtk/gtkwidget.c:1618 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1602 +#: gtk/gtkwidget.c:1619 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1617 +#: gtk/gtkwidget.c:1634 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1618 +#: gtk/gtkwidget.c:1635 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:3431 +#: gtk/gtkwidget.c:3448 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:3432 +#: gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: gtk/gtkwidget.c:3445 +#: gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:3446 +#: gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:3460 +#: gtk/gtkwidget.c:3477 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:3461 +#: gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8985,29 +9124,29 @@ msgstr "" "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków " "są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii." -#: gtk/gtkwidget.c:3474 +#: gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Focus padding" msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:3475 +#: gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:3481 +#: gtk/gtkwidget.c:3506 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:3482 +#: gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:3487 +#: gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:3488 +#: gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9015,45 +9154,45 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: gtk/gtkwidget.c:3494 +#: gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje linii kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:3495 +#: gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:3501 +#: gtk/gtkwidget.c:3534 msgid "Window dragging" msgstr "Przenoszenie okna" -#: gtk/gtkwidget.c:3502 +#: gtk/gtkwidget.c:3535 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych " "obszarów" -#: gtk/gtkwidget.c:3519 +#: gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3520 +#: gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:3536 +#: gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3537 +#: gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:3552 +#: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: gtk/gtkwidget.c:3553 +#: gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9061,84 +9200,84 @@ msgstr "" "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: gtk/gtkwidget.c:3567 +#: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: gtk/gtkwidget.c:3568 +#: gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów, jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwidget.c:3582 +#: gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: gtk/gtkwidget.c:3583 +#: gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów, jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwidget.c:3597 +#: gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:3598 +#: gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:3612 +#: gtk/gtkwidget.c:3654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:3613 +#: gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620 +#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626 +#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:707 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:714 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:715 +#: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:721 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9146,97 +9285,97 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " "zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:821 +#: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:867 +#: gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:904 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9244,125 +9383,117 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:902 +#: gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:916 +#: gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:917 +#: gtk/gtkwindow.c:940 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:930 +#: gtk/gtkwindow.c:953 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkwindow.c:954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:944 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:945 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:958 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:959 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:979 +#: gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Resize grip" msgstr "Uchwyt rozszerzania" -#: gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" -#: gtk/gtkwindow.c:995 +#: gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" -#: gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." -#: gtk/gtkwindow.c:1010 +#: gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 +#: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Potomne okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" - -#: gtk/gtkwindow.c:1046 +#: gtk/gtkwindow.c:1069 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1047 +#: gtk/gtkwindow.c:1070 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1053 +#: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "Is maximized" msgstr "Jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1054 +#: gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1075 +#: gtk/gtkwindow.c:1098 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1099 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 gtk/gtkwindow.c:1087 +#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110 msgid "Decorated button layout" msgstr "Układ przycisków dekorowanych" -#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 +#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c0f498bc5d..a88aa2d53a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,15 +11,15 @@ # Artur Flinta , 2003-2006. # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2015. +# Piotr Drąg , 2010-2016. # Wojciech Szczęsny , 2013. -# Aviary.pl , 2007-2015. +# Aviary.pl , 2007-2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-27 23:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-06 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-06 19:30+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -36,48 +36,48 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway „%s”" -#: gdk/gdk.c:178 +#: gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:198 +#: gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:227 +#: gdk/gdk.c:228 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programu używana przez menedżer okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:230 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nazwa programu używana przez menedżer okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:233 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "X display to use" msgstr "Używany ekran X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:237 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" @@ -85,16 +85,16 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:462 gtk/gtkmain.c:465 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:240 +#: gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK" -#: gdk/gdkwindow.c:2768 +#: gdk/gdkwindow.c:2766 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" @@ -174,12 +174,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dół" -#: gdk/keyname-table.h:6856 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" @@ -440,26 +440,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uśpienie" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" @@ -527,19 +527,11 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" -"Rozszerzenie GLX_ARB_create_context_profile wymagane do tworzenia profili " -"„Core” jest niedostępne" - #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -639,411 +631,411 @@ msgstr "Aktywuje rozwijanie" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Pogru_bienie" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:418 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:441 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Błąd" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Wykonaj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Zn_ajdź i zastąp" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Dyskietka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Dół" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Pierwsza" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Ostatnia" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Góra" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "W _dół" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "W _górę" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "Dy_sk twardy" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "P_oczątek" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Pochy_lenie" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Prz_ejdź do" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Wyśrodkowanie" #. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Wyj_ustowanie" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "Justowanie do _lewej" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Justowanie do p_rawej" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opuść pełny ekran" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Następny" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Wstrzymaj" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Odtwarzaj" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Poprzedni" #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Nag_raj" #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Wstecz" #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "S_ieć" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Przywróć" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Zapi_sz jako" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" #. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Rosnąco" #. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Malejąco" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Sprawdź p_isownię" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" #. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prz_ekreślenie" #. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "P_odkreślenie" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" #. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" #. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Dopasowanie" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1086,7 +1078,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Przełącza przełącznik" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1094,7 +1086,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " "trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1102,67 +1094,67 @@ msgstr "" "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " "niego kolor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Hue:" msgstr "O_dcień:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Położenie na kole kolorów." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "S_aturation:" msgstr "N_asycenie:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensywność koloru." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jasność koloru." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "_Red:" msgstr "_Czerwony:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "_Green:" msgstr "_Zielony:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "_Blue:" msgstr "_Niebieski:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 msgid "Op_acity:" msgstr "N_ieprzezroczystość:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 msgid "Transparency of the color." msgstr "Przezroczystość koloru." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 msgid "Color _name:" msgstr "Nazwa _koloru:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." @@ -1170,15 +1162,15 @@ msgstr "" "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " "prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. „orange”." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_eta:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 msgid "Color Wheel" msgstr "Koło kolorów" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1188,7 +1180,7 @@ msgstr "" "przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " "poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1196,21 +1188,21 @@ msgstr "" "Obecnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " "palety, aby zachować go na przyszłość." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Wybrany kolor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" @@ -1220,15 +1212,15 @@ msgstr "" "prawym przyciskiem i wybrać „Zapisz kolor w tym miejscu”." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkmessagedialog.c:942 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12118 -#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12250 gtk/inspector/css-editor.c:257 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -1270,13 +1262,12 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Podgląd:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:49 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12119 -#: gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12251 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1287,117 +1278,117 @@ msgstr "Wybór czcionki" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "Prze_konwertuj" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informacje" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócone poziomo" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócone pionowo" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Ustawienia str_ony" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Kolor" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Od_twórz" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" @@ -1514,7 +1505,7 @@ msgid "_License" msgstr "_Licencja" #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:941 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" @@ -1532,19 +1523,19 @@ msgstr "Witryna" msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1553,7 +1544,7 @@ msgstr "Grafika" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:165 +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1563,7 +1554,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:171 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1573,7 +1564,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:177 +#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1583,7 +1574,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:828 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1593,7 +1585,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:841 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1603,17 +1596,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:855 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 +#: gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1657,29 +1650,29 @@ msgstr "Usuń powiązanie" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Powiązane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1733,16 +1726,21 @@ msgstr "Nie można przetworzyć wartości dla %s::%s: %s\n" msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:955 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" "\n" "Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" @@ -1753,6 +1751,11 @@ msgstr "" " validate Sprawdza poprawność pliku\n" " simplify Upraszcza plik\n" " enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n" +" preview [OPCJE] Wyświetla podgląd pliku\n" +"\n" +"Opcje podglądu:\n" +" --id=ID Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n" +" --css=PLIK Używa stylu z pliku CSS\n" "\n" "Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n" @@ -1766,7 +1769,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:798 +#: gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1774,7 +1777,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:836 +#: gtk/gtkcalendar.c:837 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1783,7 +1786,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1861 +#: gtk/gtkcalendar.c:1862 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -1798,7 +1801,7 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570 +#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1814,7 +1817,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436 +#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1830,7 +1833,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: gtk/gtkcalendar.c:2216 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1838,7 +1841,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -1847,7 +1850,7 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" @@ -1855,7 +1858,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy skrót…" @@ -1865,219 +1868,219 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Jasny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Ciemny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Jasny maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Ciemny maślany" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Jasny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Ciemny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Jasny błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Ciemny błękitny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Jasny śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ciemny śliwkowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Jasny czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Ciemny czekoladowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Jasny aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Ciemny aluminiowy 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Jasny aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Ciemny aluminiowy 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Bardzo ciemny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Ciemniejszy szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Średni szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:495 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Jasny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:496 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Jaśniejszy szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:497 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Bardzo jasny szary" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:498 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 msgid "Custom" msgstr "Własny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:554 msgid "Custom color" msgstr "Własny kolor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:555 msgid "Create a custom color" msgstr "Tworzy własny kolor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Własny kolor %d: %s" @@ -2086,17 +2089,17 @@ msgstr "Własny kolor %d: %s" msgid "Color Plane" msgstr "Składowa koloru" -#: gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: gtk/gtkcolorscale.c:318 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: gtk/gtkcolorscale.c:320 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:423 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 msgid "C_ustomize" msgstr "D_ostosuj" @@ -2111,7 +2114,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3310 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" @@ -2164,73 +2167,77 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9385 +#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9461 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:9643 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9389 +#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9465 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:9647 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9391 +#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9467 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtkentry.c:9650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9394 +#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9470 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkentry.c:9661 gtk/gtklabel.c:6633 gtk/gtktextview.c:9408 +#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9484 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9618 +#: gtk/gtkentry.c:9677 gtk/gtktextview.c:9694 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9621 +#: gtk/gtkentry.c:9680 gtk/gtktextview.c:9697 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:9845 gtk/gtktextview.c:9624 +#: gtk/gtkentry.c:9683 gtk/gtktextview.c:9700 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:9848 gtk/gtktextview.c:9627 +#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9703 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: gtk/gtkentry.c:10934 +#: gtk/gtkentry.c:10746 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:926 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3426 -#: gtk/gtkplacesview.c:1601 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125 msgid "Other…" msgstr "Inne…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1600 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2240,15 +2247,15 @@ msgstr "_Nazwa" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 msgid "Type name of new folder" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2256,246 +2263,246 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1007 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1009 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Nazwy katalogów nie powinny zaczynać się od spacji" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Nazwy plików nie powinny zaczynać się od spacji" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Nazwy katalogów nie powinny kończyć się spacją" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Nazwy plików nie powinny kończyć się spacją" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Katalogi z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Pliki z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 msgid "_Visit File" msgstr "_Odwiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:2472 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ka_talogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2578 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3285 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3295 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7247 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7266 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4642 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4759 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4815 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:911 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/gtkplacessidebar.c:919 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5550 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6317 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6320 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6335 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2503,19 +2510,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6535 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7158 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7177 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7178 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2523,11 +2530,11 @@ msgstr "" "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, że usługa jest uruchomiona." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7171 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7484 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2536,24 +2543,24 @@ msgstr "Dostęp" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "System plików" -#: gtk/gtkfontbutton.c:361 +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 gtk/inspector/general.c:226 #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 gtk/inspector/size-groups.c:252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -2562,29 +2569,29 @@ msgstr "Brak" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" -#: gtk/gtkheaderbar.c:397 +#: gtk/gtkheaderbar.c:385 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8688 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8835 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: gtk/gtkicontheme.c:2319 gtk/gtkicontheme.c:2383 +#: gtk/gtkicontheme.c:2325 gtk/gtkicontheme.c:2389 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4022 gtk/gtkicontheme.c:4389 +#: gtk/gtkicontheme.c:4040 gtk/gtkicontheme.c:4407 msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: gtk/gtkimmodule.c:530 +#: gtk/gtkimmodule.c:684 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Prosta" -#: gtk/gtkimmodule.c:546 +#: gtk/gtkimmodule.c:700 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -2600,64 +2607,64 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Systemowa (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6601 +#: gtk/gtklabel.c:6668 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6610 +#: gtk/gtklabel.c:6677 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM z adresem URI." +#: gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:77 msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Uruchamia podany program przez jego plik .desktop,\n" -"opcjonalnie przekazując listę adresów URI jako parametry." +"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop,\n" +"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry." -#: gtk/gtk-launch.c:87 +#: gtk/gtk-launch.c:89 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 +#: gtk/gtk-launch.c:91 gtk/gtk-launch.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:100 +#: gtk/gtk-launch.c:110 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: brak nazwy programu" -#: gtk/gtk-launch.c:121 +#: gtk/gtk-launch.c:130 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2666,35 +2673,35 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:129 +#: gtk/gtk-launch.c:138 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: program „%s” nie istnieje" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:147 +#: gtk/gtk-launch.c:156 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:408 +#: gtk/gtklinkbutton.c:419 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:571 +#: gtk/gtklinkbutton.c:582 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2702,7 +2709,7 @@ msgstr "" "Okno jest odblokowane.\n" "Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian" -#: gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2710,7 +2717,7 @@ msgstr "" "Okno jest zablokowane.\n" "Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian" -#: gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2719,40 +2726,40 @@ msgstr "" "Proszę się skontaktować z administratorem systemu" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "MODULES" msgstr "MODUŁY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:787 +#: gtk/gtkmain.c:788 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" -#: gtk/gtkmain.c:864 +#: gtk/gtkmain.c:865 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcje biblioteki GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:864 +#: gtk/gtkmain.c:865 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" @@ -2761,69 +2768,69 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1188 +#: gtk/gtkmain.c:1193 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:946 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:949 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:947 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:950 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:546 msgid "Co_nnect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Connect As" msgstr "Połączenie jako użytkownik" -#: gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimowy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Zarejestrowany" -#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "_Username" msgstr "_Nazwa użytkownika" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: gtk/gtkmountoperation.c:656 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:662 msgid "_Password" msgstr "_Hasło" -#: gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nieznany program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Nie można zakończyć procesu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 msgid "_End Process" msgstr "_Zakończ proces" @@ -2859,7 +2866,7 @@ msgstr "Powłoka Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882 +#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7333 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" @@ -2891,267 +2898,279 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3364 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpathbar.c:1587 +#: gtk/gtkpathbar.c:1478 msgid "File System Root" msgstr "System plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:900 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:908 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:902 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:910 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:921 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:936 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:942 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:944 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:965 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026 gtk/gtkplacessidebar.c:1054 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1261 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1141 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1225 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 msgid "Connect to Server" msgstr "Połącz z serwerem" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Łączy z serwerem sieciowym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2095 gtk/gtkplacessidebar.c:3446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2096 gtk/gtkplacessidebar.c:3447 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2109 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2158 gtk/gtkplacessidebar.c:3194 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2188 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 gtk/inspector/actions.ui:52 -#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 -#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2911 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2940 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2969 gtk/gtkplacessidebar.c:2998 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1610 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1621 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442 gtk/gtkplacesview.c:1656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443 gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3894 gtk/gtkplacesview.c:1054 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1053 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: gtk/gtkplacesview.c:882 +#: gtk/gtkplacesview.c:881 msgid "Searching for network locations" msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" -#: gtk/gtkplacesview.c:889 +#: gtk/gtkplacesview.c:888 msgid "No network locations found" msgstr "Nie odnaleziono położeń sieciowych" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1164 gtk/gtkplacesview.c:1208 gtk/gtkplacesview.c:1259 +#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 +#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1322 +#: gtk/gtkplacesview.c:1321 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1404 +#: gtk/gtkplacesview.c:1403 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1656 +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1821 +#: gtk/gtkplacesview.c:1820 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967 +#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967 +#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:331 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "Dostępne: %s/%s" +msgstr[1] "Dostępne: %s/%s" +msgstr[2] "Dostępne: %s/%s" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącza" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:331 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 msgid "Unmount" msgstr "Odmontowuje" @@ -3309,19 +3328,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "P_odgląd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -3331,42 +3350,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" @@ -3374,43 +3393,43 @@ msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: gtk/gtkprogressbar.c:449 +#: gtk/gtkprogressbar.c:694 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f%%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI „%s”" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtr bez tytułu" @@ -3501,16 +3520,85 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu o " "adresie URI „%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:369 +#: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "L" +msgstr "L" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "R" +msgstr "P" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +msgid "_Show All" +msgstr "_Wyświetl wszystkie" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +msgid "Two finger pinch" +msgstr "Ściśnięcie dwoma palcami" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +msgid "Two finger stretch" +msgstr "Rozciągnięcie dwoma palcami" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Obrócenie w prawo" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Obrócenie w lewo" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +msgid "Two finger swipe left" +msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w lewo" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +msgid "Two finger swipe right" +msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w prawo" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Skróty" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864 +msgid "Search Results" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Wyszukiwanie skrótów" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 +msgid "No Results Found" +msgstr "Brak wyników" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +msgid "Try a different search" +msgstr "Proszę spróbować innych słów" + # ujednolicenie z gnome-shell #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:382 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:628 +#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "|" @@ -3519,7 +3607,7 @@ msgstr "|" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:390 gtk/gtkswitch.c:433 gtk/gtkswitch.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "◯" @@ -3704,12 +3792,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:12106 +#: gtk/gtkwindow.c:12238 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12108 +#: gtk/gtkwindow.c:12240 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3720,7 +3808,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "lub uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:12113 +#: gtk/gtkwindow.c:12245 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -3729,7 +3817,7 @@ msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110 msgid "State" msgstr "Stan" @@ -3745,32 +3833,12 @@ msgstr "Wyłączone" msgid "Parameter Type" msgstr "Typ parametru" -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Nowa klasa" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -msgid "Class name" -msgstr "Nazwa klasy" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "Dodaje klasę" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Przywróć domyślne wartości dla tego widżetu" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96 +#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "" "Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+." -#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 +#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3778,39 +3846,68 @@ msgstr "" "Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk „Wstrzymaj” " "powyżej." -#: gtk/inspector/css-editor.c:92 +#: gtk/inspector/css-editor.c:150 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu." -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +#: gtk/inspector/css-editor.c:156 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu, tylko dla tego wybranego widżetu." -#: gtk/inspector/css-editor.c:160 +#: gtk/inspector/css-editor.c:218 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło" -#: gtk/inspector/css-editor.c:200 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 msgid "Save the current CSS" msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS" +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205 +msgid "Change name" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220 +msgid "Change classes" +msgstr "Zmień klasy" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229 +msgid "CSS properties" +msgstr "Właściwości CSS" + #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 +msgid "Show all CSS nodes" +msgstr "Wyświetla wszystkie węzły CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50 +msgid "Show CSS properties" +msgstr "Wyświetla właściwości CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 msgid "Classes" msgstr "Klasy" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161 +msgid "Node:" +msgstr "Węzeł:" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184 +msgid "CSS Property" +msgstr "Właściwość CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + #: gtk/inspector/data-list.ui:15 msgid "Show data" msgstr "Wyświetla dane" @@ -3863,7 +3960,7 @@ msgstr "Sekcja bez nazwy" msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 +#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 msgid "Action" msgstr "Działanie" @@ -3888,8 +3985,8 @@ msgid "Default Widget" msgstr "Domyślny widżet" #: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504 #: gtk/inspector/window.ui:268 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -3903,152 +4000,159 @@ msgid "Mnemonic Label" msgstr "Etykieta skrótu" #: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "Przydzielony rozmiar" +msgid "Request mode" +msgstr "Tryb żądania" #: gtk/inspector/misc-info.ui:335 +msgid "Allocation" +msgstr "Przydzielenie" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +msgid "Baseline" +msgstr "Linia bazowa" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:403 msgid "Clip area" msgstr "Obszar przycięcia" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:437 msgid "Tick callback" msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 msgid "Frame count" msgstr "Liczba klatek" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 msgid "Accessible role" msgstr "Rola dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 msgid "Accessible name" msgstr "Nazwa dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 msgid "Accessible description" msgstr "Opis dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:645 msgid "Mapped" msgstr "Mapowane" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 msgid "Realized" msgstr "Zrealizowane" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:717 msgid "Is Toplevel" msgstr "Jest najwyższego poziomu" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:753 msgid "Child Visible" msgstr "Element potomny jest widoczny" #: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Hierarchia obiektów" +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Hierarchia klas" #: gtk/inspector/object-tree.ui:94 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:141 msgid "Style Classes" msgstr "Klasy stylu" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:615 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Wskaźnik: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:630 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:631 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 #, c-format msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Obiekt: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 msgid "Attribute mapping" msgstr "Mapowanie atrybutów" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 msgid "Column:" msgstr "Kolumna:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Określone jako: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 msgid "inverted" msgstr "odwrotnie" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "oba kierunki, odwrotnie" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1586 msgid "bidirectional" msgstr "oba kierunki" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Binding:" msgstr "Powiązanie:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605 msgid "Setting:" msgstr "Ustawienie:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1645 msgid "Source:" msgstr "Źródło:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1647 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1661 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1664 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 msgid "Property" msgstr "Właściwość" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - #: gtk/inspector/prop-list.ui:123 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" @@ -4153,19 +4257,19 @@ msgstr "Przyrastający" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278 +#: gtk/inspector/visual.c:293 gtk/inspector/visual.c:308 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:453 +#: gtk/inspector/visual.c:503 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" -#: gtk/inspector/visual.c:492 +#: gtk/inspector/visual.c:542 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:557 +#: gtk/inspector/visual.c:607 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4173,8 +4277,8 @@ msgstr "" "Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n" "Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_GL=always lub GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 -#: gtk/inspector/visual.c:573 +#: gtk/inspector/visual.c:621 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:623 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" @@ -4194,91 +4298,95 @@ msgstr "Motyw kursora" msgid "Cursor Size" msgstr "Rozmiar kursora" -#: gtk/inspector/visual.ui:183 +#: gtk/inspector/visual.ui:185 msgid "Icon Theme" msgstr "Motyw ikon" -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: gtk/inspector/visual.ui:262 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/inspector/visual.ui:287 +#: gtk/inspector/visual.ui:289 msgid "Window scaling" msgstr "Skalowanie okien" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:324 msgid "Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/inspector/visual.ui:367 +#: gtk/inspector/visual.ui:369 msgid "Rendering Mode" msgstr "Tryb rysowania" -#: gtk/inspector/visual.ui:380 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Similar" msgstr "Podobny" -#: gtk/inspector/visual.ui:381 +#: gtk/inspector/visual.ui:383 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -#: gtk/inspector/visual.ui:406 +#: gtk/inspector/visual.ui:408 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki" -#: gtk/inspector/visual.ui:440 +#: gtk/inspector/visual.ui:442 msgid "Show Baselines" msgstr "Wyświetlanie linii bazowych" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 +#: gtk/inspector/visual.ui:476 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Wyświetlanie pamięci podręcznej pikseli" -#: gtk/inspector/visual.ui:508 +#: gtk/inspector/visual.ui:510 +msgid "Show Widget Resizes" +msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien" + +#: gtk/inspector/visual.ui:544 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Symulacja ekranu dotykowego" -#: gtk/inspector/visual.ui:553 +#: gtk/inspector/visual.ui:589 msgid "GL Rendering" msgstr "Rysowanie za pomocą GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:565 +#: gtk/inspector/visual.ui:601 msgid "When needed" msgstr "W razie potrzeby" -#: gtk/inspector/visual.ui:566 +#: gtk/inspector/visual.ui:602 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: gtk/inspector/visual.ui:567 +#: gtk/inspector/visual.ui:603 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: gtk/inspector/visual.ui:591 +#: gtk/inspector/visual.ui:627 msgid "Software GL" msgstr "Programowe GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:625 +#: gtk/inspector/visual.ui:661 msgid "Software Surfaces" msgstr "Powierzchnie programowe" -#: gtk/inspector/visual.ui:659 +#: gtk/inspector/visual.ui:695 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur" @@ -4321,55 +4429,51 @@ msgstr "Właściwości potomka" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" -#: gtk/inspector/window.ui:319 -msgid "Style Properties" -msgstr "Właściwości stylu" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 +#: gtk/inspector/window.ui:314 msgid "CSS nodes" msgstr "Węzły CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 +#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:344 +#: gtk/inspector/window.ui:330 msgid "Size Groups" msgstr "Grupy rozmiarów" -#: gtk/inspector/window.ui:351 +#: gtk/inspector/window.ui:337 msgid "Data" msgstr "Dane" -#: gtk/inspector/window.ui:358 +#: gtk/inspector/window.ui:344 msgid "Actions" msgstr "Działania" -#: gtk/inspector/window.ui:374 +#: gtk/inspector/window.ui:360 msgid "Gestures" msgstr "Gesty" -#: gtk/inspector/window.ui:382 +#: gtk/inspector/window.ui:368 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:397 +#: gtk/inspector/window.ui:383 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" -#: gtk/inspector/window.ui:407 +#: gtk/inspector/window.ui:393 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: gtk/inspector/window.ui:417 +#: gtk/inspector/window.ui:403 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: gtk/inspector/window.ui:436 +#: gtk/inspector/window.ui:422 msgid "Visual" msgstr "Wizualne" -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -5333,15 +5437,15 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie" msgid "Quit %s" msgstr "Zakończ program „%s”" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67 msgid "_Next" msgstr "_Dalej" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 msgid "_Finish" msgstr "_Ukończ" @@ -5349,39 +5453,39 @@ msgstr "_Ukończ" msgid "Select a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 msgid "Color Name" msgstr "Nazwa koloru" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "O" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "N" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "W" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" @@ -5397,14 +5501,6 @@ msgstr "Pliki" msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 -msgid "No Results Found" -msgstr "Brak wyników" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184 -msgid "Try a different search" -msgstr "Proszę spróbować innych słów" - #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" @@ -5441,7 +5537,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono czcionek" msgid "_Format for:" msgstr "_Formatowanie dla:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 msgid "_Paper size:" msgstr "_Rozmiar papieru:" @@ -5449,19 +5545,19 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 msgid "Portrait" msgstr "Pionowa" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócona pionowo" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793 msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócona poziomo" @@ -5482,49 +5578,49 @@ msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanych serwerów" msgid "Recent Servers" msgstr "Ostatnio używane serwery" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 msgid "No results found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:211 msgid "Connect to _Server" msgstr "Połącz z _serwerem" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:243 msgid "Enter server address…" msgstr "Adres serwera…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "_All Pages" msgstr "Wszystkie _strony" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Bieżąca strona" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "Se_lection" msgstr "_Wybór" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" msgstr "Stro_ny:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5532,112 +5628,112 @@ msgstr "" "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" " przykładowo: 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 msgid "Copies" msgstr "Kopie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_e:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:360 msgid "C_ollate" msgstr "_Posegregowane" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dwustronnie:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:526 msgid "Page or_dering:" msgstr "Kolejność _stron:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:552 msgid "_Only print:" msgstr "Wydruk _tylko:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 msgid "All sheets" msgstr "Wszystkie kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "Even sheets" msgstr "Parzyste kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Odd sheets" msgstr "Nieparzyste kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:584 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ska_la:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:647 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 msgid "Paper _type:" msgstr "Rodzaj papier_u:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:695 msgid "Paper _source:" msgstr "Źródło pap_ieru:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Tacka wyjściowa:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:774 msgid "Or_ientation:" msgstr "Orienta_cja:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacje o opłatac_h:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:965 msgid "Print Document" msgstr "Wydruk dokumentu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 msgid "A_t:" msgstr "_O:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1035 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5645,57 +5741,57 @@ msgstr "" "Określa czas drukowania,\n" " przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1034 msgid "Time of print" msgstr "Czas drukowania" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1048 msgid "On _hold" msgstr "Wstrzy_many" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 msgid "Add Cover Page" msgstr "Strona tytułowa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rzed:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1137 msgid "_After:" msgstr "_Po:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1179 msgid "Job" msgstr "Zadanie" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1212 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1245 msgid "Color" msgstr "Kolor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1278 msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1311 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1335 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"