ee
This commit is contained in:
		| @ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: mk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-07-27 14:37+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-07-27 23:15+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-07-28 23:29+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" | ||||
| "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 | ||||
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 | ||||
| msgid "Indicator Size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Големина на индикаторот" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 | ||||
| msgid "Size of check or radio indicator" | ||||
| @ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "Активен" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 | ||||
| msgid "Whether the menu item is checked" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 | ||||
| msgid "Inconsistent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Неконзистентно" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 | ||||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" | ||||
| @ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 | ||||
| msgid "Use alpha" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Користи алфа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 | ||||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value" | ||||
| @ -1447,15 +1447,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Моментална боја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Избраната боја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Тековна алфа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 | ||||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| @ -1471,15 +1471,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Има палета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Дали да се користи палета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Моменталната боја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| @ -1487,31 +1487,31 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Сопствена палета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:146 | ||||
| msgid "Enable arrow keys" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Вклучи копчиња со стрелки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:147 | ||||
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:153 | ||||
| msgid "Always enable arrows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Секогаш вклучувај стрелки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:154 | ||||
| msgid "Obsolete property, ignored" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Застарено својство, се игнорира" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:160 | ||||
| msgid "Case sensitive" | ||||
| msgstr "Осетлив случај" | ||||
| msgstr "Големина на букви" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:161 | ||||
| msgid "Whether list item matching is case sensitive" | ||||
| @ -1519,19 +1519,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:168 | ||||
| msgid "Allow empty" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Дозволи празно" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:169 | ||||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:176 | ||||
| msgid "Value in list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Вредност во листата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:177 | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:556 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| @ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Активен предмет" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:640 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Предметот кој што е моментално активен" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| @ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Има рамка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:676 | ||||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| @ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:690 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Се појавува на листата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:691 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| @ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:205 | ||||
| msgid "Resize mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Режим на менување на големина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:206 | ||||
| msgid "Specify how resize events are handled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:213 | ||||
| msgid "Border width" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Широчина на границата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:214 | ||||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children" | ||||
| @ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:124 | ||||
| msgid "Curve type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Тип на кривина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:125 | ||||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" | ||||
| @ -1631,39 +1631,39 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:132 | ||||
| msgid "Minimum X" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Минумук X" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:133 | ||||
| msgid "Minimum possible value for X" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Минимум можна вредност за X" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:141 | ||||
| msgid "Maximum X" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимум X" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:142 | ||||
| msgid "Maximum possible X value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимум можна вредност за X" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:150 | ||||
| msgid "Minimum Y" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимум Y" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:151 | ||||
| msgid "Minimum possible value for Y" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Минимум можна вредност за Y" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:159 | ||||
| msgid "Maximum Y" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимум Y" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:160 | ||||
| msgid "Maximum possible value for Y" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимум можна вредност за Y" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:149 | ||||
| msgid "Has separator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Има разделувач" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:150 | ||||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" | ||||
| @ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:184 | ||||
| msgid "Spacing between buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Простор помеѓу копчиња" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:192 | ||||
| msgid "Action area border" | ||||
| @ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Позиција на Курсорот" | ||||
| msgstr "Позиција на стрелката" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| @ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:517 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Максимална должина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:518 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| @ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:526 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Видливост" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:527 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:542 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Невидлив знак" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:543 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| @ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:550 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Го активира стандардното" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:551 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:558 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:567 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| @ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:578 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Содржината на записот" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| @ -1785,15 +1785,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:832 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Избери при фокусирање" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:833 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Модел на довршување" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| @ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Минимална должина на клуч" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| @ -1933,11 +1933,11 @@ msgstr "Филтер" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 | ||||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 | ||||
| msgid "Local Only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Само локално" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 | ||||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" | ||||
| @ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 | ||||
| msgid "Preview widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Преглед на копче" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 | ||||
| msgid "Application supplied widget for custom previews." | ||||
| @ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 | ||||
| msgid "Use Preview Label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Користи ознака за преглед" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 | ||||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." | ||||
| @ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Додатно копче" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 | ||||
| msgid "Application supplied widget for extra options." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 | ||||
| msgid "Select Multiple" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Ivan Stojmirov
					Ivan Stojmirov