Update Italian translation
This commit is contained in:
		 Milo Casagrande
					Milo Casagrande
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							1e1012696a
						
					
				
				
					commit
					192ca899fc
				
			
							
								
								
									
										291
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										291
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-26 02:18+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-26 17:39+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-09-03 20:37+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-04 13:42+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" | ||||
| "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| @ -682,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Chiudi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Massimizza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Ripristina" | ||||
|  | ||||
| @ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "A_pplica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -2216,51 +2216,55 @@ msgstr "_Destro:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margini carta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Taglia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Incolla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "Eli_mina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "_Seleziona tutto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9582 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Inserisci _emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9758 gtk/gtktextview.c:9704 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleziona tutto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9761 gtk/gtktextview.c:9707 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Taglia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9764 gtk/gtktextview.c:9710 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9767 gtk/gtktextview.c:9713 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Incolla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10823 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10834 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "BlocMaiusc è attivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11106 | ||||
| msgid "Insert Emoji" | ||||
| msgstr "Inserisci emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Selezionare un file" | ||||
| @ -2287,7 +2291,8 @@ msgstr "No_me" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Apri" | ||||
|  | ||||
| @ -2308,15 +2313,15 @@ msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s su %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "La cartella non può essere creata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -2325,168 +2330,168 @@ msgstr "" | ||||
| "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " | ||||
| "file." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "È necessario scegliere un nome file valido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Provare a usare un nome più corto." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento " | ||||
| "diverso." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Nome di file non valido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "Il file non può essere eliminato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 | ||||
| msgid "A folder with that name already exists" | ||||
| msgstr "Una cartella con quel nome esiste già" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 | ||||
| msgid "A file with that name already exists" | ||||
| msgstr "Un file con quel nome esiste già" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | ||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Un file non può essere chiamato «.»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Un file non può essere chiamato «..»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||
| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | ||||
| msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | ||||
| msgid "File names should not end with a space" | ||||
| msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Il file non può essere rinominato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Impossibile selezionare il file" | ||||
|  | ||||
| # è malaaaaaato…. (sic.) | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Visita file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "Apri con _gestore file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Copia _posizione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Rinomina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "_Sposta nel cestino" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostra _file nascosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostra _colonna dimensioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "Mostra _data" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Ordina car_telle prima dei file" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Posizione" | ||||
| @ -2496,83 +2501,83 @@ msgstr "Posizione" | ||||
| # | ||||
| # Da verificare nel printeroption!!   --Luca | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "No_me:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Ricerca in %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Inserisci posizione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Inserisci posizione o URL" | ||||
|  | ||||
| # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Data di modifica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%I:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ieri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%e %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%e %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Sconosciuto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -2580,19 +2585,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " | ||||
| "sovrascritto." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Sostituisci" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Accesso eseguito" | ||||
|  | ||||
| @ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menù applicazione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Chiudi" | ||||
|  | ||||
| @ -3009,7 +3014,7 @@ msgid "Open %s" | ||||
| msgstr "Apri «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Monta e apre «%s»" | ||||
| @ -3034,147 +3039,141 @@ msgstr "Connetti al server" | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 | ||||
| msgid "Browse Network" | ||||
| msgstr "Esplora rete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1438 | ||||
| msgid "Browse the contents of the network" | ||||
| msgstr "Esplora il contenuto della rete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1499 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Altre posizioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1500 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Mostra altre posizioni" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Avvia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Ferma" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Accendi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Connetti unità" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Disconnetti unità" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2314 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Sblocca dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Blocca dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile avviare «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile accedere a «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2597 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2589 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Questo nome è già utilizzato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2866 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2858 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile smontare «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3042 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3034 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile fermare «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3063 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile espellere «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Impossibile espellere %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Apri in nuova sc_heda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Apri in nuova _finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3615 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "A_ggiungi segnalibro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Rimuovi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3617 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Rinomina…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Monta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Smonta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Espelli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3632 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Rileva supporto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Computer" | ||||
|  | ||||
| @ -3658,12 +3657,12 @@ msgstr "Cerca risultati" | ||||
| msgid "Search Shortcuts" | ||||
| msgstr "Cerca scorciatoie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | ||||
| msgid "No Results Found" | ||||
| msgstr "Nessun risultato trovato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | ||||
| msgid "Try a different search" | ||||
| msgstr "Provare con un'altra ricerca" | ||||
| @ -3878,24 +3877,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9031 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9033 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Sposta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9039 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9041 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Ridimensiona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9070 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9072 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Sempre in primo piano" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Usare GTK+ Inspector?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12508 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3906,7 +3905,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento " | ||||
| "potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12511 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12513 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Non mostrare più questo messaggio" | ||||
|  | ||||
| @ -5615,40 +5614,40 @@ msgstr "V" | ||||
| msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Saturazione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52 | ||||
| msgid "Smileys & People" | ||||
| msgstr "Faccine e persone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67 | ||||
| msgid "Body & Clothing" | ||||
| msgstr "Corpo e vestiti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 | ||||
| msgid "Animals & Nature" | ||||
| msgstr "Animali e natura" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 | ||||
| msgid "Food & Drink" | ||||
| msgstr "Cibo e bevande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112 | ||||
| msgid "Travel & Places" | ||||
| msgstr "Viaggi e luoghi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127 | ||||
| msgid "Activities" | ||||
| msgstr "Attività" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 | ||||
| msgctxt "emoji category" | ||||
| msgid "Objects" | ||||
| msgstr "Oggetti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 | ||||
| msgid "Symbols" | ||||
| msgstr "Simboli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172 | ||||
| msgid "Flags" | ||||
| msgstr "Bandiere" | ||||
|  | ||||
| @ -6881,6 +6880,12 @@ msgstr "output-prova.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Stampa su stampante di prova" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Browse Network" | ||||
| #~ msgstr "Esplora rete" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Browse the contents of the network" | ||||
| #~ msgstr "Esplora il contenuto della rete" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not start the search process" | ||||
| #~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user