Update Italian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
1e1012696a
commit
192ca899fc
291
po/it.po
291
po/it.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 02:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 20:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 17:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 13:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -682,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Chiudi"
|
msgstr "_Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimizza"
|
msgstr "Minimizza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Massimizza"
|
msgstr "Massimizza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Ripristina"
|
msgstr "Ripristina"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "A_pplica"
|
msgstr "A_pplica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2216,51 +2216,55 @@ msgstr "_Destro:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Margini carta"
|
msgstr "Margini carta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
|
#: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Taglia"
|
msgstr "_Taglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
|
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copia"
|
msgstr "_Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
|
#: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Incolla"
|
msgstr "_Incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
#: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Eli_mina"
|
msgstr "Eli_mina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
|
#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "_Seleziona tutto"
|
msgstr "_Seleziona tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9572
|
#: gtk/gtkentry.c:9582
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Inserisci _emoji"
|
msgstr "Inserisci _emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
|
#: gtk/gtkentry.c:9758 gtk/gtktextview.c:9704
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
|
#: gtk/gtkentry.c:9761 gtk/gtktextview.c:9707
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Taglia"
|
msgstr "Taglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
|
#: gtk/gtkentry.c:9764 gtk/gtktextview.c:9710
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
|
#: gtk/gtkentry.c:9767 gtk/gtktextview.c:9713
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Incolla"
|
msgstr "Incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10823
|
#: gtk/gtkentry.c:10834
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "BlocMaiusc è attivo"
|
msgstr "BlocMaiusc è attivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:11106
|
||||||
|
msgid "Insert Emoji"
|
||||||
|
msgstr "Inserisci emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
|
||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Selezionare un file"
|
msgstr "Selezionare un file"
|
||||||
@ -2287,7 +2291,8 @@ msgstr "No_me"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Apri"
|
msgstr "_Apri"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2308,15 +2313,15 @@ msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
|
|||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s su %2$s"
|
msgstr "%1$s su %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
|
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "La cartella non può essere creata"
|
msgstr "La cartella non può essere creata"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
@ -2325,168 +2330,168 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
|
"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
|
||||||
"file."
|
"file."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "È necessario scegliere un nome file valido"
|
msgstr "È necessario scegliere un nome file valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella"
|
"Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
|
||||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo"
|
msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
||||||
msgid "Try using a shorter name."
|
msgid "Try using a shorter name."
|
||||||
msgstr "Provare a usare un nome più corto."
|
msgstr "Provare a usare un nome più corto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
|
||||||
msgid "You may only select folders"
|
msgid "You may only select folders"
|
||||||
msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle"
|
msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
|
||||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento "
|
"L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento "
|
||||||
"diverso."
|
"diverso."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "Nome di file non valido"
|
msgstr "Nome di file non valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
|
msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "Il file non può essere eliminato"
|
msgstr "Il file non può essere eliminato"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino"
|
msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
|
||||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||||
msgstr "Una cartella con quel nome esiste già"
|
msgstr "Una cartella con quel nome esiste già"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
|
||||||
msgid "A file with that name already exists"
|
msgid "A file with that name already exists"
|
||||||
msgstr "Un file con quel nome esiste già"
|
msgstr "Un file con quel nome esiste già"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
|
||||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»"
|
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
||||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "Un file non può essere chiamato «.»"
|
msgstr "Un file non può essere chiamato «.»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
|
||||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»"
|
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
||||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "Un file non può essere chiamato «..»"
|
msgstr "Un file non può essere chiamato «..»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
|
||||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»."
|
msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
||||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»"
|
msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
|
||||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio"
|
msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
||||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio"
|
msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
|
||||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio"
|
msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
||||||
msgid "File names should not end with a space"
|
msgid "File names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio"
|
msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
|
||||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti"
|
msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
||||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti"
|
msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"
|
msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
|
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "Il file non può essere rinominato"
|
msgstr "Il file non può essere rinominato"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Impossibile selezionare il file"
|
msgstr "Impossibile selezionare il file"
|
||||||
|
|
||||||
# è malaaaaaato…. (sic.)
|
# è malaaaaaato…. (sic.)
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_Visita file"
|
msgstr "_Visita file"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "Apri con _gestore file"
|
msgstr "Apri con _gestore file"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "Copia _posizione"
|
msgstr "Copia _posizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
|
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "_Rinomina"
|
msgstr "_Rinomina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_Sposta nel cestino"
|
msgstr "_Sposta nel cestino"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Mostra _file nascosti"
|
msgstr "Mostra _file nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
|
msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "Mostra _data"
|
msgstr "Mostra _data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "Ordina car_telle prima dei file"
|
msgstr "Ordina car_telle prima dei file"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Posizione"
|
msgstr "Posizione"
|
||||||
@ -2496,83 +2501,83 @@ msgstr "Posizione"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Da verificare nel printeroption!! --Luca
|
# Da verificare nel printeroption!! --Luca
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "No_me:"
|
msgstr "No_me:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Ricerca"
|
msgstr "Ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Ricerca in %s"
|
msgstr "Ricerca in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Inserisci posizione"
|
msgstr "Inserisci posizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Inserisci posizione o URL"
|
msgstr "Inserisci posizione o URL"
|
||||||
|
|
||||||
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
|
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Data di modifica"
|
msgstr "Data di modifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
|
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
|
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%I:%M %p"
|
msgstr "%I:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Ieri"
|
msgstr "Ieri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%e %b"
|
msgstr "%e %b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%e %b %Y"
|
msgstr "%e %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Sconosciuto"
|
msgstr "Sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Home"
|
msgstr "Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
|
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
|
msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
@ -2580,19 +2585,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
|
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
|
||||||
"sovrascritto."
|
"sovrascritto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Sostituisci"
|
msgstr "_Sostituisci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."
|
msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
|
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Accesso eseguito"
|
msgstr "Accesso eseguito"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Menù applicazione"
|
msgstr "Menù applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3009,7 +3014,7 @@ msgid "Open %s"
|
|||||||
msgstr "Apri «%s»"
|
msgstr "Apri «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||||
msgstr "Monta e apre «%s»"
|
msgstr "Monta e apre «%s»"
|
||||||
@ -3034,147 +3039,141 @@ msgstr "Connetti al server"
|
|||||||
msgid "Connect to a network server address"
|
msgid "Connect to a network server address"
|
||||||
msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete"
|
msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
|
||||||
msgid "Browse Network"
|
|
||||||
msgstr "Esplora rete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
|
|
||||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
|
||||||
msgstr "Esplora il contenuto della rete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
|
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "Altre posizioni"
|
msgstr "Altre posizioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
|
||||||
msgid "Show other locations"
|
msgid "Show other locations"
|
||||||
msgstr "Mostra altre posizioni"
|
msgstr "Mostra altre posizioni"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Avvia"
|
msgstr "_Avvia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Ferma"
|
msgstr "_Ferma"
|
||||||
|
|
||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr "_Accendi"
|
msgstr "_Accendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza"
|
msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
|
||||||
msgid "_Connect Drive"
|
msgid "_Connect Drive"
|
||||||
msgstr "_Connetti unità"
|
msgstr "_Connetti unità"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
|
||||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||||
msgstr "_Disconnetti unità"
|
msgstr "_Disconnetti unità"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco"
|
msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco"
|
msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco"
|
||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "_Sblocca dispositivo"
|
msgstr "_Sblocca dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "_Blocca dispositivo"
|
msgstr "_Blocca dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossibile avviare «%s»"
|
msgstr "Impossibile avviare «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossibile accedere a «%s»"
|
msgstr "Impossibile accedere a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2597
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2589
|
||||||
msgid "This name is already taken"
|
msgid "This name is already taken"
|
||||||
msgstr "Questo nome è già utilizzato"
|
msgstr "Questo nome è già utilizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2866
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossibile smontare «%s»"
|
msgstr "Impossibile smontare «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3042
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossibile fermare «%s»"
|
msgstr "Impossibile fermare «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossibile espellere «%s»"
|
msgstr "Impossibile espellere «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject %s"
|
msgid "Unable to eject %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile espellere %s"
|
msgstr "Impossibile espellere %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"
|
msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Apri in nuova sc_heda"
|
msgstr "Apri in nuova sc_heda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Apri in nuova _finestra"
|
msgstr "Apri in nuova _finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
|
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Rimuovi"
|
msgstr "_Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Rinomina…"
|
msgstr "Rinomina…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Monta"
|
msgstr "_Monta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_Smonta"
|
msgstr "_Smonta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "_Espelli"
|
msgstr "_Espelli"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Rileva supporto"
|
msgstr "_Rileva supporto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Computer"
|
msgstr "Computer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3658,12 +3657,12 @@ msgstr "Cerca risultati"
|
|||||||
msgid "Search Shortcuts"
|
msgid "Search Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Cerca scorciatoie"
|
msgstr "Cerca scorciatoie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Nessun risultato trovato"
|
msgstr "Nessun risultato trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Provare con un'altra ricerca"
|
msgstr "Provare con un'altra ricerca"
|
||||||
@ -3878,24 +3877,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9031
|
#: gtk/gtkwindow.c:9033
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Sposta"
|
msgstr "Sposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9039
|
#: gtk/gtkwindow.c:9041
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Ridimensiona"
|
msgstr "Ridimensiona"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9070
|
#: gtk/gtkwindow.c:9072
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Sempre in primo piano"
|
msgstr "Sempre in primo piano"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Usare GTK+ Inspector?"
|
msgstr "Usare GTK+ Inspector?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
#: gtk/gtkwindow.c:12508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3906,7 +3905,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento "
|
"modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento "
|
||||||
"potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione."
|
"potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12511
|
#: gtk/gtkwindow.c:12513
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
|
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5615,40 +5614,40 @@ msgstr "V"
|
|||||||
msgid "Saturation"
|
msgid "Saturation"
|
||||||
msgstr "Saturazione"
|
msgstr "Saturazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
|
||||||
msgid "Smileys & People"
|
msgid "Smileys & People"
|
||||||
msgstr "Faccine e persone"
|
msgstr "Faccine e persone"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
|
||||||
msgid "Body & Clothing"
|
msgid "Body & Clothing"
|
||||||
msgstr "Corpo e vestiti"
|
msgstr "Corpo e vestiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
|
||||||
msgid "Animals & Nature"
|
msgid "Animals & Nature"
|
||||||
msgstr "Animali e natura"
|
msgstr "Animali e natura"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
|
||||||
msgid "Food & Drink"
|
msgid "Food & Drink"
|
||||||
msgstr "Cibo e bevande"
|
msgstr "Cibo e bevande"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
|
||||||
msgid "Travel & Places"
|
msgid "Travel & Places"
|
||||||
msgstr "Viaggi e luoghi"
|
msgstr "Viaggi e luoghi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Attività"
|
msgstr "Attività"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Objects"
|
msgid "Objects"
|
||||||
msgstr "Oggetti"
|
msgstr "Oggetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
|
||||||
msgid "Symbols"
|
msgid "Symbols"
|
||||||
msgstr "Simboli"
|
msgstr "Simboli"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
|
||||||
msgid "Flags"
|
msgid "Flags"
|
||||||
msgstr "Bandiere"
|
msgstr "Bandiere"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6881,6 +6880,12 @@ msgstr "output-prova.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "Stampa su stampante di prova"
|
msgstr "Stampa su stampante di prova"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Browse Network"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esplora rete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Browse the contents of the network"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esplora il contenuto della rete"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not start the search process"
|
#~ msgid "Could not start the search process"
|
||||||
#~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
|
#~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user