Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande
2017-09-04 11:43:05 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1e1012696a
commit 192ca899fc

291
po/it.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 02:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-03 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-04 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -682,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi" msgstr "_Chiudi"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza" msgstr "Minimizza"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza" msgstr "Massimizza"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Ripristina" msgstr "Ripristina"
@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "A_pplica" msgstr "A_pplica"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -2216,51 +2216,55 @@ msgstr "_Destro:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini carta" msgstr "Margini carta"
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 #: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia" msgstr "_Taglia"
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copia" msgstr "_Copia"
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 #: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla" msgstr "_Incolla"
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina" msgstr "Eli_mina"
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto" msgstr "_Seleziona tutto"
#: gtk/gtkentry.c:9572 #: gtk/gtkentry.c:9582
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserisci _emoji" msgstr "Inserisci _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 #: gtk/gtkentry.c:9758 gtk/gtktextview.c:9704
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto" msgstr "Seleziona tutto"
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 #: gtk/gtkentry.c:9761 gtk/gtktextview.c:9707
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Taglia" msgstr "Taglia"
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 #: gtk/gtkentry.c:9764 gtk/gtktextview.c:9710
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 #: gtk/gtkentry.c:9767 gtk/gtktextview.c:9713
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Incolla" msgstr "Incolla"
#: gtk/gtkentry.c:10823 #: gtk/gtkentry.c:10834
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "BlocMaiusc è attivo" msgstr "BlocMaiusc è attivo"
#: gtk/gtkentry.c:11106
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserisci emoji"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Selezionare un file" msgstr "Selezionare un file"
@ -2287,7 +2291,8 @@ msgstr "No_me"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Apri" msgstr "_Apri"
@ -2308,15 +2313,15 @@ msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s" msgstr "%1$s su %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "La cartella non può essere creata" msgstr "La cartella non può essere creata"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2325,168 +2330,168 @@ msgstr ""
"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
"file." "file."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "È necessario scegliere un nome file valido" msgstr "È necessario scegliere un nome file valido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella" "Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo" msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Provare a usare un nome più corto." msgstr "Provare a usare un nome più corto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle" msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento " "L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento "
"diverso." "diverso."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome di file non valido" msgstr "Nome di file non valido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Il file non può essere eliminato" msgstr "Il file non può essere eliminato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino" msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Una cartella con quel nome esiste già" msgstr "Una cartella con quel nome esiste già"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Un file con quel nome esiste già" msgstr "Un file con quel nome esiste già"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»" msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Un file non può essere chiamato «.»" msgstr "Un file non può essere chiamato «.»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»" msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Un file non può essere chiamato «..»" msgstr "Un file non può essere chiamato «..»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»." msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»" msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio" msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio" msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio" msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio" msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti" msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti" msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?" msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre." msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Il file non può essere rinominato" msgstr "Il file non può essere rinominato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Impossibile selezionare il file" msgstr "Impossibile selezionare il file"
# è malaaaaaato…. (sic.) # è malaaaaaato…. (sic.)
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Visita file" msgstr "_Visita file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Apri con _gestore file" msgstr "Apri con _gestore file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Copia _posizione" msgstr "Copia _posizione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina" msgstr "_Rinomina"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Sposta nel cestino" msgstr "_Sposta nel cestino"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra _file nascosti" msgstr "Mostra _file nascosti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostra _colonna dimensioni" msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Mostra _data" msgstr "Mostra _data"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordina car_telle prima dei file" msgstr "Ordina car_telle prima dei file"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
@ -2496,83 +2501,83 @@ msgstr "Posizione"
# #
# Da verificare nel printeroption!! --Luca # Da verificare nel printeroption!! --Luca
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "No_me:" msgstr "No_me:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Ricerca" msgstr "Ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Ricerca in %s" msgstr "Ricerca in %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Inserisci posizione" msgstr "Inserisci posizione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Inserisci posizione o URL" msgstr "Inserisci posizione o URL"
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Data di modifica" msgstr "Data di modifica"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri" msgstr "Ieri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%e %b" msgstr "%e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2580,19 +2585,19 @@ msgstr ""
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
"sovrascritto." "sovrascritto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci" msgstr "_Sostituisci"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accesso eseguito" msgstr "Accesso eseguito"
@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione" msgstr "Menù applicazione"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -3009,7 +3014,7 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Apri «%s»" msgstr "Apri «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Monta e apre «%s»" msgstr "Monta e apre «%s»"
@ -3034,147 +3039,141 @@ msgstr "Connetti al server"
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete" msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
msgid "Browse Network"
msgstr "Esplora rete"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Esplora il contenuto della rete"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Altre posizioni" msgstr "Altre posizioni"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Mostra altre posizioni" msgstr "Mostra altre posizioni"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Avvia" msgstr "_Avvia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma" msgstr "_Ferma"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Accendi" msgstr "_Accendi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza" msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Connetti unità" msgstr "_Connetti unità"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Disconnetti unità" msgstr "_Disconnetti unità"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco" msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco" msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Sblocca dispositivo" msgstr "_Sblocca dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Blocca dispositivo" msgstr "_Blocca dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossibile avviare «%s»" msgstr "Impossibile avviare «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossibile accedere a «%s»" msgstr "Impossibile accedere a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2597 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2589
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Questo nome è già utilizzato" msgstr "Questo nome è già utilizzato"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2866 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2858
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Impossibile smontare «%s»" msgstr "Impossibile smontare «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3042 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3034
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Impossibile fermare «%s»" msgstr "Impossibile fermare «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3063
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossibile espellere «%s»" msgstr "Impossibile espellere «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossibile espellere %s" msgstr "Impossibile espellere %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in nuova sc_heda" msgstr "Apri in nuova sc_heda"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in nuova _finestra" msgstr "Apri in nuova _finestra"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3615
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_ggiungi segnalibro" msgstr "A_ggiungi segnalibro"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi" msgstr "_Rimuovi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Rinomina…" msgstr "Rinomina…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Monta" msgstr "_Monta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta" msgstr "_Smonta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli" msgstr "_Espelli"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rileva supporto" msgstr "_Rileva supporto"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computer" msgstr "Computer"
@ -3658,12 +3657,12 @@ msgstr "Cerca risultati"
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Cerca scorciatoie" msgstr "Cerca scorciatoie"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato" msgstr "Nessun risultato trovato"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Provare con un'altra ricerca" msgstr "Provare con un'altra ricerca"
@ -3878,24 +3877,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9031 #: gtk/gtkwindow.c:9033
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Sposta" msgstr "Sposta"
#: gtk/gtkwindow.c:9039 #: gtk/gtkwindow.c:9041
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona" msgstr "Ridimensiona"
#: gtk/gtkwindow.c:9070 #: gtk/gtkwindow.c:9072
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano" msgstr "Sempre in primo piano"
#: gtk/gtkwindow.c:12504 #: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Usare GTK+ Inspector?" msgstr "Usare GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12506 #: gtk/gtkwindow.c:12508
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3906,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento " "modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento "
"potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione." "potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione."
#: gtk/gtkwindow.c:12511 #: gtk/gtkwindow.c:12513
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio" msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
@ -5615,40 +5614,40 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione" msgstr "Saturazione"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
msgid "Smileys & People" msgid "Smileys & People"
msgstr "Faccine e persone" msgstr "Faccine e persone"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
msgid "Body & Clothing" msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo e vestiti" msgstr "Corpo e vestiti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
msgid "Animals & Nature" msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animali e natura" msgstr "Animali e natura"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
msgid "Food & Drink" msgid "Food & Drink"
msgstr "Cibo e bevande" msgstr "Cibo e bevande"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
msgid "Travel & Places" msgid "Travel & Places"
msgstr "Viaggi e luoghi" msgstr "Viaggi e luoghi"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Attività" msgstr "Attività"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Oggetti" msgstr "Oggetti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Simboli" msgstr "Simboli"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Bandiere" msgstr "Bandiere"
@ -6881,6 +6880,12 @@ msgstr "output-prova.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Stampa su stampante di prova" msgstr "Stampa su stampante di prova"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Esplora rete"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "Esplora il contenuto della rete"
#~ msgid "Could not start the search process" #~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" #~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"