Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee>
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee> svn path=/trunk/; revision=18661
This commit is contained in:
		| @ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-07-22 11:55+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-08-21 00:42+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" | ||||
| "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -675,6 +675,8 @@ msgid "" | ||||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " | ||||
| "edge, start and end" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, " | ||||
| "serval, alguses ja lõpus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:137 | ||||
| msgid "Secondary" | ||||
| @ -689,16 +691,16 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vaheruum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:99 | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lapskirjete vahel olev ruum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Homogeensus" | ||||
| msgstr "Homogeenne" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:109 | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| @ -715,7 +717,7 @@ msgstr "Kas laps saab rohkem ruumi, kui tema vanema suurus kasvab" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:123 | ||||
| msgid "Fill" | ||||
| msgstr "Täida" | ||||
| msgstr "Täitmine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:124 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -759,7 +761,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alakriipsu kasutamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -781,11 +783,11 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fookus klõpsamisel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 | ||||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Kas nupp saab fookuse, kui teda hiirega klõpsatakse, või mitte" | ||||
| msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:231 | ||||
| msgid "Border relief" | ||||
| @ -867,7 +869,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890 | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "Sisemine raam" | ||||
| msgstr "Sisemine ääris" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:463 | ||||
| msgid "Border between button edges and child." | ||||
| @ -937,7 +939,7 @@ msgstr "Kuud ei saa muuta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:476 | ||||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" | ||||
| msgstr "Kui märgitud, siis kuud pole võimalik muuta" | ||||
| msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:490 | ||||
| msgid "Show Week Numbers" | ||||
| @ -1243,11 +1245,11 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 | ||||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225 | ||||
| msgid "Digits" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Komakohti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226 | ||||
| msgid "The number of decimal places to display" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kuvatavate komakohtade arv" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194 | ||||
| msgid "Text to render" | ||||
| @ -1826,7 +1828,7 @@ msgstr "Aktiivne element" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:708 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Element, mis on hetkel aktiivne" | ||||
| msgstr "Hetkel aktiivne element" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| @ -1838,25 +1840,26 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Raamiga" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 | ||||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:752 | ||||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lahtirebimise pealkiri" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:785 | ||||
| msgid "Popup shown" | ||||
| @ -1902,7 +1905,7 @@ msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:245 | ||||
| msgid "Border width" | ||||
| msgstr "Raami laius" | ||||
| msgstr "Äärise laius" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 | ||||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children" | ||||
| @ -1958,19 +1961,19 @@ msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:139 | ||||
| msgid "Has separator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Omab eraldajat" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:140 | ||||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:165 | ||||
| msgid "Content area border" | ||||
| msgstr "Sisupiirkonna raam" | ||||
| msgstr "Sisupiirkonna ääris" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:166 | ||||
| msgid "Width of border around the main dialog area" | ||||
| msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva raami laius" | ||||
| msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:173 | ||||
| msgid "Button spacing" | ||||
| @ -2300,11 +2303,12 @@ msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 | ||||
| msgid "Use Preview Label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Eelvaate silt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 | ||||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 | ||||
| msgid "Extra widget" | ||||
| @ -2325,11 +2329,11 @@ msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 | ||||
| msgid "Show Hidden" | ||||
| msgstr "Näita peidetuid" | ||||
| msgstr "Peidetute näitamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254 | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Kas näidata peidetud faile ja katalooge või mitte" | ||||
| msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 | ||||
| msgid "Do overwrite confirmation" | ||||
| @ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "X-asukoht" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583 | ||||
| msgid "X position of child widget" | ||||
| msgstr "Asukoht lapsvidina X-teljel" | ||||
| msgstr "Lapsvidina asukoht X-teljel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592 | ||||
| msgid "Y position" | ||||
| @ -2398,7 +2402,7 @@ msgstr "Y-asukoht" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593 | ||||
| msgid "Y position of child widget" | ||||
| msgstr "Asukoht lapsvidina Y-teljel" | ||||
| msgstr "Lapsvidina asukoht Y-teljel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 | ||||
| msgid "The title of the font selection dialog" | ||||
| @ -2506,11 +2510,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 | ||||
| msgid "Handle position" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sanga asukoht" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186 | ||||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194 | ||||
| msgid "Snap edge" | ||||
| @ -2881,11 +2885,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:499 | ||||
| msgid "Tearoff State" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lahtirebimise olek" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:500 | ||||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:506 | ||||
| msgid "Vertical Padding" | ||||
| @ -3019,7 +3023,7 @@ msgstr "Sisemine polsterdus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "Lisaruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel" | ||||
| msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| @ -3055,11 +3059,11 @@ msgstr "Rippmenüü" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 | ||||
| msgid "Image/label border" | ||||
| msgstr "Pildi/sildi raam" | ||||
| msgstr "Pildi/sildi ääris" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 | ||||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" | ||||
| msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi raami laius" | ||||
| msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 | ||||
| msgid "Use separator" | ||||
| @ -3154,73 +3158,77 @@ msgstr "Käesoleva lehe indeks" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:575 | ||||
| msgid "Tab Position" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sakkide asukoht" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:576 | ||||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:583 | ||||
| msgid "Tab Border" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Saki ääris" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:584 | ||||
| msgid "Width of the border around the tab labels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:592 | ||||
| msgid "Horizontal Tab Border" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Saki rõhtne ääris" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:593 | ||||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:601 | ||||
| msgid "Vertical Tab Border" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Saki püstine ääris" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:602 | ||||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sakisildi püstise äärise laius" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:610 | ||||
| msgid "Show Tabs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sakkide näitamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:611 | ||||
| msgid "Whether tabs should be shown or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:617 | ||||
| msgid "Show Border" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Äärise näitamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:618 | ||||
| msgid "Whether the border should be shown or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:624 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Keritav" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:625 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale " | ||||
| "kerimisnooled" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:631 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hüpikakna lubamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:632 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " | ||||
| "you can use to go to a page" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje " | ||||
| "vahetamise hüpikmenuu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:639 | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:645 | ||||
| msgid "Group ID" | ||||
| @ -3228,7 +3236,7 @@ msgstr "Grupi ID" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:646 | ||||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128 | ||||
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 | ||||
| @ -3249,11 +3257,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:676 | ||||
| msgid "Menu label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Menüüsilt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:677 | ||||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lapsmenüü kirjes näidatav silt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:690 | ||||
| msgid "Tab expand" | ||||
| @ -3667,7 +3675,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprogress.c:108 | ||||
| msgid "Show text" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Näidata tekstina" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprogress.c:109 | ||||
| msgid "Whether the progress is shown as text." | ||||
| @ -3933,15 +3941,15 @@ msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 | ||||
| msgid "Recent Manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hiljutiste kirjete haldur" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 | ||||
| msgid "The RecentManager object to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kasutatav RecentManager objekt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 | ||||
| msgid "Show Private" | ||||
| msgstr "Näita privaatseid" | ||||
| msgstr "Privaatsete näitamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 | ||||
| msgid "Whether the private items should be displayed" | ||||
| @ -3965,23 +3973,25 @@ msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 | ||||
| msgid "Show Not Found" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Puuduvate näitamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 | ||||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 | ||||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 | ||||
| msgid "Local only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ainult kohalik" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 | ||||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: " | ||||
| "URI-dega või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 | ||||
| msgid "Limit" | ||||
| @ -4058,7 +4068,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscale.c:152 | ||||
| msgid "Draw Value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Väärtuse kuvamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscale.c:153 | ||||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" | ||||
| @ -4948,7 +4958,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:379 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -4974,11 +4984,11 @@ msgstr "Parema veerise laius pikslites" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Taane" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lõigu taane pikslites" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:419 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -5013,7 +5023,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| @ -5177,7 +5187,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:578 | ||||
| msgid "Wrap Mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Murdmine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:596 | ||||
| msgid "Left Margin" | ||||
| @ -5189,11 +5199,11 @@ msgstr "Paremveeris" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:634 | ||||
| msgid "Cursor Visible" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kursor nähtav" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:635 | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:642 | ||||
| msgid "Buffer" | ||||
| @ -5205,11 +5215,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:650 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ülekirjutamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:651 | ||||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:658 | ||||
| msgid "Accepts tab" | ||||
| @ -5257,7 +5267,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:476 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tööriistariba suund" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| @ -5265,23 +5275,23 @@ msgstr "Tööriistarea laad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:485 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:492 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Noole näitamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:493 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| msgid "Tooltips" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vihjed" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| msgid "Size of icons in this toolbar" | ||||
| @ -5652,7 +5662,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Suurus muudetav" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 | ||||
| msgid "Column is user-resizable" | ||||
| @ -5812,11 +5822,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:510 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:517 | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:523 | ||||
| msgid "Application paintable" | ||||
| @ -5828,11 +5838,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:530 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fookus lubatud" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:531 | ||||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:537 | ||||
| msgid "Has focus" | ||||
| @ -6159,7 +6169,7 @@ msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:568 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| msgstr "Hävita koos vanemaga" | ||||
| msgstr "Hävib koos vanemaga" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:569 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| @ -6205,11 +6215,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:633 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tegumiriba puudub" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:634 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:641 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| @ -6229,11 +6239,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:664 | ||||
| msgid "Accept focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fookus lubatud" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:665 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:679 | ||||
| msgid "Focus on map" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Priit Laes
					Priit Laes