Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 10:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 10:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 12:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 12:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -120,7 +120,6 @@ msgid "The default display for GDK"
|
|||||||
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
|
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/gdkglcontext.c:244
|
#: ../gdk/gdkglcontext.c:244
|
||||||
#| msgid "The GDK visual used by the GL context"
|
|
||||||
msgid "The GDK display the context is from"
|
msgid "The GDK display the context is from"
|
||||||
msgstr "El contexto del que proviene la visualización GDK"
|
msgstr "El contexto del que proviene la visualización GDK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -137,7 +136,6 @@ msgid "Profile"
|
|||||||
msgstr "Perfil"
|
msgstr "Perfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/gdkglcontext.c:276
|
#: ../gdk/gdkglcontext.c:276
|
||||||
#| msgid "The Cell Area this context was created for"
|
|
||||||
msgid "The GL profile the context was created for"
|
msgid "The GL profile the context was created for"
|
||||||
msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"
|
msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -146,7 +144,6 @@ msgid "Shared context"
|
|||||||
msgstr "Contexto compartido"
|
msgstr "Contexto compartido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
|
#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
|
||||||
#| msgid "The Cell Area this context was created for"
|
|
||||||
msgid "The GL context this context share data with"
|
msgid "The GL context this context share data with"
|
||||||
msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"
|
msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1331,13 +1328,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"inicio o el final del padre"
|
"inicio o el final del padre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
|
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1314
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:365 ../gtk/gtkstack.c:471
|
||||||
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
||||||
msgid "Position"
|
msgid "Position"
|
||||||
msgstr "Posición"
|
msgstr "Posición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
|
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:366 ../gtk/gtkstack.c:472
|
||||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4173,7 +4171,6 @@ msgid "The GL context"
|
|||||||
msgstr "El contexto GL"
|
msgstr "El contexto GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:741
|
#: ../gtk/gtkglarea.c:741
|
||||||
#| msgid "The GDK visual used by the GL context"
|
|
||||||
msgid "The GL profile to use for the GL context"
|
msgid "The GL profile to use for the GL context"
|
||||||
msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"
|
msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4182,7 +4179,6 @@ msgid "Auto render"
|
|||||||
msgstr "Renderizado automático"
|
msgstr "Renderizado automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:764
|
#: ../gtk/gtkglarea.c:764
|
||||||
#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
||||||
msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
|
msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
|
||||||
msgstr "Indica si el área GL se renderiza en cada redibujado"
|
msgstr "Indica si el área GL se renderiza en cada redibujado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4203,12 +4199,10 @@ msgid "Whether a depth buffer is allocated"
|
|||||||
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
|
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:812
|
#: ../gtk/gtkglarea.c:812
|
||||||
#| msgid "Has depth buffer"
|
|
||||||
msgid "Has stencil buffer"
|
msgid "Has stencil buffer"
|
||||||
msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
|
msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:813
|
#: ../gtk/gtkglarea.c:813
|
||||||
#| msgid "Whether a depth buffer is allocated"
|
|
||||||
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
|
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
|
||||||
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
|
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5023,7 +5017,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
|
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
|
||||||
"una barra de menú"
|
"una barra de menú"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:357
|
||||||
msgid "Submenu"
|
msgid "Submenu"
|
||||||
msgstr "Submenú"
|
msgstr "Submenú"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5150,12 +5144,10 @@ msgid "Menu name"
|
|||||||
msgstr "Nombre del menú"
|
msgstr "Nombre del menú"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
|
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
|
||||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
|
||||||
msgid "The name of the menu to open"
|
msgid "The name of the menu to open"
|
||||||
msgstr "El nombre del menú que abrir"
|
msgstr "El nombre del menú que abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
|
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
|
||||||
#| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
|
|
||||||
msgid "Whether the menu is a parent"
|
msgid "Whether the menu is a parent"
|
||||||
msgstr "Indica si el menú es padre"
|
msgstr "Indica si el menú es padre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5164,7 +5156,6 @@ msgid "Centered"
|
|||||||
msgstr "Centrado"
|
msgstr "Centrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
|
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
|
||||||
#| msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
||||||
msgid "Whether to center the contents"
|
msgid "Whether to center the contents"
|
||||||
msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
|
msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5173,7 +5164,6 @@ msgid "Iconic"
|
|||||||
msgstr "Icónico"
|
msgstr "Icónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
|
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
|
||||||
#| msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
||||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||||
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
|
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5420,12 +5410,10 @@ msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|||||||
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
|
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
|
||||||
#| msgid "Width of handle"
|
|
||||||
msgid "Wide Handle"
|
msgid "Wide Handle"
|
||||||
msgstr "Tirador ancho"
|
msgstr "Tirador ancho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
|
||||||
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
|
||||||
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
|
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
|
||||||
msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente"
|
msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5521,35 +5509,45 @@ msgstr "Ventana del socket"
|
|||||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||||
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
|
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1291
|
#: ../gtk/gtkpopover.c:1286
|
||||||
msgid "Relative to"
|
msgid "Relative to"
|
||||||
msgstr "Relativo a"
|
msgstr "Relativo a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
|
#: ../gtk/gtkpopover.c:1287
|
||||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||||
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
|
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1305
|
#: ../gtk/gtkpopover.c:1300
|
||||||
msgid "Pointing to"
|
msgid "Pointing to"
|
||||||
msgstr "Apuntando a"
|
msgstr "Apuntando a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
|
#: ../gtk/gtkpopover.c:1301
|
||||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||||
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
|
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1320
|
#: ../gtk/gtkpopover.c:1315
|
||||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||||
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
|
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753
|
#: ../gtk/gtkpopover.c:1330 ../gtk/gtkwindow.c:753
|
||||||
msgid "Modal"
|
msgid "Modal"
|
||||||
msgstr "Modal"
|
msgstr "Modal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1336
|
#: ../gtk/gtkpopover.c:1331
|
||||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||||
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
|
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:265
|
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:340
|
||||||
|
#| msgid "Visible Focus"
|
||||||
|
msgid "Visible submenu"
|
||||||
|
msgstr "Submenú visible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:341
|
||||||
|
#| msgid "The name of the submenu"
|
||||||
|
msgid "The name of the visible submenu"
|
||||||
|
msgstr "El nombre del submenú visible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:358
|
||||||
msgid "The name of the submenu"
|
msgid "The name of the submenu"
|
||||||
msgstr "El nombre del submenú"
|
msgstr "El nombre del submenú"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6457,12 +6455,10 @@ msgid "Kinetic scrolling mode."
|
|||||||
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
|
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572
|
||||||
#| msgid "Kinetic Scrolling"
|
|
||||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||||
msgstr "Superposición del desplazamiento"
|
msgstr "Superposición del desplazamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:573
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:573
|
||||||
#| msgid "Kinetic scrolling mode."
|
|
||||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||||
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
|
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7344,22 +7340,18 @@ msgid "Homogeneous sizing"
|
|||||||
msgstr "Tamaño homogéneo"
|
msgstr "Tamaño homogéneo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:410
|
#: ../gtk/gtkstack.c:410
|
||||||
#| msgid "Horizontal options"
|
|
||||||
msgid "Horizontally homogeneous"
|
msgid "Horizontally homogeneous"
|
||||||
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
|
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:410
|
#: ../gtk/gtkstack.c:410
|
||||||
#| msgid "Homogeneous sizing"
|
|
||||||
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
||||||
msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
|
msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:422
|
#: ../gtk/gtkstack.c:422
|
||||||
#| msgid "Vertical options"
|
|
||||||
msgid "Vertically homogeneous"
|
msgid "Vertically homogeneous"
|
||||||
msgstr "Homogéneo verticalmente"
|
msgstr "Homogéneo verticalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:422
|
#: ../gtk/gtkstack.c:422
|
||||||
#| msgid "Homogeneous sizing"
|
|
||||||
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
||||||
msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
|
msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user