Update Catalan translation

This commit is contained in:
Robert Antoni Buj Gelonch 2019-09-01 06:24:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ec91152a02
commit 177231516e

170
po/ca.po
View File

@ -34,16 +34,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 12:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-31 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 10:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "_Cerca"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace" msgid "Find and _Replace"
msgstr "Cerca i _reemplaça" msgstr "Ce_rca i substitueix"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "A_juda"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "_Home" msgid "_Home"
msgstr "_Inici" msgstr "_Carpeta de lusuari"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
@ -1270,10 +1270,10 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12782 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12782 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica" msgstr "_Aplica"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12783
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_D'acord" msgstr "_D'acord"
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
" preview [OPCIONS] Previsualitza el fitxer\n" " preview [OPCIONS] Previsualitza el fitxer\n"
"\n" "\n"
"Opcions de simplificació:\n" "Opcions de simplificació:\n"
" --replace Reemplaça el fitxer\n" " --replace Substitueix el fitxer\n"
"\n" "\n"
"Opcions de previsualització:\n" "Opcions de previsualització:\n"
" --id=ID Previsualitza només l'objecte anomenat\n" " --id=ID Previsualitza només l'objecte anomenat\n"
@ -2258,8 +2258,8 @@ msgstr "_Copia"
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa" msgstr "_Enganxa"
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix" msgstr "_Suprimeix"
@ -2339,15 +2339,15 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s" msgstr "%1$s a %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2356,271 +2356,271 @@ msgstr ""
"nom. Proveu d'utilitzar un nom diferent per a la carpeta, o bé canvieu el " "nom. Proveu d'utilitzar un nom diferent per a la carpeta, o bé canvieu el "
"nom del fitxer abans de crear-la." "nom del fitxer abans de crear-la."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid." msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta" msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg" msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Escriviu un nom més curt." msgstr "Escriviu un nom més curt."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Només podeu seleccionar carpetes" msgstr "Només podeu seleccionar carpetes"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element " "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element "
"diferent." "diferent."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»" msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»" msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»" msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»" msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Els noms de les carpetes no poden contenir «/»" msgstr "Els noms de les carpetes no poden contenir «/»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1070
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Els noms de fitxer no poden contenir «/»" msgstr "Els noms de fitxer no poden contenir «/»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Els noms de les carpetes no poden començar amb un espai" msgstr "Els noms de les carpetes no poden començar amb un espai"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Els noms de fitxer no poden començar amb un espai" msgstr "Els noms de fitxer no poden començar amb un espai"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Els noms de les carpetes no poden acabar amb un espai" msgstr "Els noms de les carpetes no poden acabar amb un espai"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Els noms de fitxer no poden acabar amb un espai" msgstr "Els noms de fitxer no poden acabar amb un espai"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Els noms de les carpetes que comencen amb «.» són ocults" msgstr "Els noms de les carpetes que comencen amb «.» són ocults"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1106
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Els noms de fitxers que comencen amb «.» són ocults" msgstr "Els noms de fitxers que comencen amb «.» són ocults"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1616
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1936
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Visita aquest fitxer" msgstr "_Visita aquest fitxer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers" msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copia la ubicació" msgstr "_Copia la ubicació"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Canvia el _nom…" msgstr "Canvia el _nom…"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mou a la paperera" msgstr "_Mou a la paperera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2295
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra els fitxers _ocults" msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2296
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostra la columna de la _mida" msgstr "Mostra la columna de la _mida"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2297
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "M_ostra la data" msgstr "M_ostra la data"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2298
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers" msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2560 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2573 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ubicació" msgstr "Ubicació"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2666
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:" msgstr "_Nom:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "S'està cercant a %s" msgstr "S'està cercant a %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3298 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3311
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "S'està cercant" msgstr "S'està cercant"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3318
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Introduïu la ubicació" msgstr "Introduïu la ubicació"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introduïu una ubicació o URL" msgstr "Introduïu una ubicació o URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7245 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7291
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4619 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4623 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%-H:%M" msgstr "%-H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4759 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir" msgstr "Ahir"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4814
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b de %Y" msgstr "%-e %b de %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5045 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inici" msgstr "Carpeta de lusuari"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5538 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5584
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu substituir-lo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " "El fitxer ja existeix a «%s». Si el substituïu, se sobreescriurà el seu "
"contingut." "contingut."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça" msgstr "_Substitueix"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6592
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada." msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7169 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7455 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7501
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accedit" msgstr "Accedit"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8566 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8612 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta" msgstr "Crea una carpeta"
@ -2706,12 +2706,12 @@ msgstr "Menú d'aplicacions"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
#: gtk/gtkicontheme.c:2343 gtk/gtkicontheme.c:2408 #: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "La icona «%s» no es troba al tema %s" msgstr "La icona «%s» no es troba al tema %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4082 gtk/gtkicontheme.c:4449 #: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
@ -3386,11 +3386,11 @@ msgstr "Desconnecta"
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta" msgstr "Desmunta"
#: gtk/gtkprintbackend.c:780 #: gtk/gtkprintbackend.c:778
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació" msgstr "Autenticació"
#: gtk/gtkprintbackend.c:851 #: gtk/gtkprintbackend.c:849
msgid "_Remember password" msgid "_Remember password"
msgstr "_Recorda la contrasenya" msgstr "_Recorda la contrasenya"