Update Polish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										263
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										263
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,8 +16,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-26 02:18+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2017-09-01 22:19+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-26 16:11+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:49+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | ||||||
| "Language: pl\n" | "Language: pl\n" | ||||||
| @ -653,15 +653,15 @@ msgctxt "Stock label" | |||||||
| msgid "_Close" | msgid "_Close" | ||||||
| msgstr "Za_mknij" | msgstr "Za_mknij" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049 | ||||||
| msgid "Minimize" | msgid "Minimize" | ||||||
| msgstr "Zminimalizuj" | msgstr "Zminimalizuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058 | ||||||
| msgid "Maximize" | msgid "Maximize" | ||||||
| msgstr "Zmaksymalizuj" | msgstr "Zmaksymalizuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015 | ||||||
| msgid "Restore" | msgid "Restore" | ||||||
| msgstr "Przywróć" | msgstr "Przywróć" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1205,12 +1205,12 @@ msgstr "" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 | ||||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 | #: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||||
| msgid "_Cancel" | msgid "_Cancel" | ||||||
| @ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "_Apply" | |||||||
| msgstr "_Zastosuj" | msgstr "_Zastosuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519 | ||||||
| msgid "_OK" | msgid "_OK" | ||||||
| msgstr "_OK" | msgstr "_OK" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2173,51 +2173,55 @@ msgstr "_Prawy:" | |||||||
| msgid "Paper Margins" | msgid "Paper Margins" | ||||||
| msgstr "Marginesy papieru" | msgstr "Marginesy papieru" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 | #: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 | ||||||
| msgid "Cu_t" | msgid "Cu_t" | ||||||
| msgstr "_Wytnij" | msgstr "_Wytnij" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 | #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 | ||||||
| msgid "_Copy" | msgid "_Copy" | ||||||
| msgstr "S_kopiuj" | msgstr "S_kopiuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 | #: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 | ||||||
| msgid "_Paste" | msgid "_Paste" | ||||||
| msgstr "Wk_lej" | msgstr "Wk_lej" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | #: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 | ||||||
| msgid "_Delete" | msgid "_Delete" | ||||||
| msgstr "_Usuń" | msgstr "_Usuń" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 | #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 | ||||||
| msgid "Select _All" | msgid "Select _All" | ||||||
| msgstr "Z_aznacz wszystko" | msgstr "Z_aznacz wszystko" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 | #: gtk/gtkentry.c:9579 | ||||||
| msgid "Insert _Emoji" | msgid "Insert _Emoji" | ||||||
| msgstr "Wstaw _emoji" | msgstr "Wstaw _emoji" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 | #: gtk/gtkentry.c:9754 gtk/gtktextview.c:9704 | ||||||
| msgid "Select all" | msgid "Select all" | ||||||
| msgstr "Zaznacz wszystko" | msgstr "Zaznacz wszystko" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 | #: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtktextview.c:9707 | ||||||
| msgid "Cut" | msgid "Cut" | ||||||
| msgstr "Wytnij" | msgstr "Wytnij" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 | #: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtktextview.c:9710 | ||||||
| msgid "Copy" | msgid "Copy" | ||||||
| msgstr "Skopiuj" | msgstr "Skopiuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 | #: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9713 | ||||||
| msgid "Paste" | msgid "Paste" | ||||||
| msgstr "Wklej" | msgstr "Wklej" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:10823 | #: gtk/gtkentry.c:10830 | ||||||
| msgid "Caps Lock is on" | msgid "Caps Lock is on" | ||||||
| msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" | msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkentry.c:11102 | ||||||
|  | msgid "Insert Emoji" | ||||||
|  | msgstr "Wstawia emoji" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 | ||||||
| msgid "Select a File" | msgid "Select a File" | ||||||
| msgstr "Wybór pliku" | msgstr "Wybór pliku" | ||||||
| @ -2240,7 +2244,8 @@ msgstr "_Nazwa" | |||||||
|  |  | ||||||
| #. Open item is always present | #. Open item is always present | ||||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605 | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||||
| msgid "_Open" | msgid "_Open" | ||||||
| msgstr "_Otwórz" | msgstr "_Otwórz" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2261,15 +2266,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" | |||||||
| msgid "%1$s on %2$s" | msgid "%1$s on %2$s" | ||||||
| msgstr "%1$s na %2$s" | msgstr "%1$s na %2$s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 | ||||||
| msgid "Type name of new folder" | msgid "Type name of new folder" | ||||||
| msgstr "Nazwa nowego katalogu" | msgstr "Nazwa nowego katalogu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 | ||||||
| msgid "The folder could not be created" | msgid "The folder could not be created" | ||||||
| msgstr "Nie można utworzyć katalogu" | msgstr "Nie można utworzyć katalogu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||||
| @ -2277,246 +2282,246 @@ msgstr "" | |||||||
| "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " | "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " | ||||||
| "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." | "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 | ||||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | msgid "You need to choose a valid filename." | ||||||
| msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." | msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||||
| msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" | msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 | ||||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||||
| msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" | msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | ||||||
| msgid "Try using a shorter name." | msgid "Try using a shorter name." | ||||||
| msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." | msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 | ||||||
| msgid "You may only select folders" | msgid "You may only select folders" | ||||||
| msgstr "Można wybierać tylko katalogi" | msgstr "Można wybierać tylko katalogi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | ||||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." | "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 | ||||||
| msgid "Invalid file name" | msgid "Invalid file name" | ||||||
| msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" | msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||||
| msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" | msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 | ||||||
| msgid "The file could not be deleted" | msgid "The file could not be deleted" | ||||||
| msgstr "Nie można usunąć pliku" | msgstr "Nie można usunąć pliku" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 | ||||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||||
| msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" | msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 | ||||||
| msgid "A folder with that name already exists" | msgid "A folder with that name already exists" | ||||||
| msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje" | msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 | ||||||
| msgid "A file with that name already exists" | msgid "A file with that name already exists" | ||||||
| msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" | msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 | ||||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||||
| msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”" | msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | ||||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | msgid "A file cannot be called “.”" | ||||||
| msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”" | msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||||
| msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”" | msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | msgid "A file cannot be called “..”" | ||||||
| msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”" | msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||||
| msgid "Folder names cannot contain “/”" | msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||||
| msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”" | msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | msgid "File names cannot contain “/”" | ||||||
| msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”" | msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 | ||||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||||
| msgstr "Nazwy katalogów nie powinny zaczynać się od spacji" | msgstr "Nazwy katalogów nie powinny zaczynać się od spacji" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | ||||||
| msgid "File names should not begin with a space" | msgid "File names should not begin with a space" | ||||||
| msgstr "Nazwy plików nie powinny zaczynać się od spacji" | msgstr "Nazwy plików nie powinny zaczynać się od spacji" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | msgid "Folder names should not end with a space" | ||||||
| msgstr "Nazwy katalogów nie powinny kończyć się spacją" | msgstr "Nazwy katalogów nie powinny kończyć się spacją" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | ||||||
| msgid "File names should not end with a space" | msgid "File names should not end with a space" | ||||||
| msgstr "Nazwy plików nie powinny kończyć się spacją" | msgstr "Nazwy plików nie powinny kończyć się spacją" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||||
| msgstr "Katalogi z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" | msgstr "Katalogi z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||||
| msgstr "Pliki z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" | msgstr "Pliki z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||||
| msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" | msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||||
| msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." | msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 | ||||||
| msgid "The file could not be renamed" | msgid "The file could not be renamed" | ||||||
| msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" | msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 | ||||||
| msgid "Could not select file" | msgid "Could not select file" | ||||||
| msgstr "Nie można wybrać pliku" | msgstr "Nie można wybrać pliku" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||||
| msgid "_Visit File" | msgid "_Visit File" | ||||||
| msgstr "_Odwiedź plik" | msgstr "_Odwiedź plik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||||
| msgid "_Open With File Manager" | msgid "_Open With File Manager" | ||||||
| msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" | msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||||
| msgid "_Copy Location" | msgid "_Copy Location" | ||||||
| msgstr "S_kopiuj położenie" | msgstr "S_kopiuj położenie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | msgid "_Add to Bookmarks" | ||||||
| msgstr "_Dodaj zakładkę" | msgstr "_Dodaj zakładkę" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||||
| msgid "_Rename" | msgid "_Rename" | ||||||
| msgstr "Z_mień nazwę" | msgstr "Z_mień nazwę" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 | ||||||
| msgid "_Move to Trash" | msgid "_Move to Trash" | ||||||
| msgstr "_Przenieś do kosza" | msgstr "_Przenieś do kosza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||||
| msgid "Show _Hidden Files" | msgid "Show _Hidden Files" | ||||||
| msgstr "_Ukryte pliki" | msgstr "_Ukryte pliki" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||||
| msgid "Show _Size Column" | msgid "Show _Size Column" | ||||||
| msgstr "_Rozmiar" | msgstr "_Rozmiar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||||
| msgid "Show _Time" | msgid "Show _Time" | ||||||
| msgstr "_Czas" | msgstr "_Czas" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | msgid "Sort _Folders before Files" | ||||||
| msgstr "Ka_talogi przed plikami" | msgstr "Ka_talogi przed plikami" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||||
| msgid "Location" | msgid "Location" | ||||||
| msgstr "Położenie" | msgstr "Położenie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Label | #. Label | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 | ||||||
| msgid "_Name:" | msgid "_Name:" | ||||||
| msgstr "_Nazwa:" | msgstr "_Nazwa:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 | ||||||
| msgid "Searching" | msgid "Searching" | ||||||
| msgstr "Wyszukiwanie" | msgstr "Wyszukiwanie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Searching in %s" | msgid "Searching in %s" | ||||||
| msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" | msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||||
| msgid "Enter location" | msgid "Enter location" | ||||||
| msgstr "Proszę wprowadzić położenie" | msgstr "Proszę wprowadzić położenie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 | ||||||
| msgid "Enter location or URL" | msgid "Enter location or URL" | ||||||
| msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" | msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||||
| msgid "Modified" | msgid "Modified" | ||||||
| msgstr "Modyfikacja" | msgstr "Modyfikacja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | msgid "Could not read the contents of %s" | ||||||
| msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" | msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 | ||||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||||
| msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" | msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 | ||||||
| msgid "%H:%M" | msgid "%H:%M" | ||||||
| msgstr "%H∶%M" | msgstr "%H∶%M" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 | ||||||
| msgid "%l:%M %p" | msgid "%l:%M %p" | ||||||
| msgstr "%l∶%M %p" | msgstr "%l∶%M %p" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 | ||||||
| msgid "Yesterday" | msgid "Yesterday" | ||||||
| msgstr "Wczoraj" | msgstr "Wczoraj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 | ||||||
| msgid "%-e %b" | msgid "%-e %b" | ||||||
| msgstr "%-d %b" | msgstr "%-d %b" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 | ||||||
| msgid "%-e %b %Y" | msgid "%-e %b %Y" | ||||||
| msgstr "%-d %b %Y" | msgstr "%-d %b %Y" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||||
| #. * available to print to. | #. * available to print to. | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||||
| msgid "Unknown" | msgid "Unknown" | ||||||
| msgstr "Nieznany" | msgstr "Nieznany" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 | ||||||
| msgid "Home" | msgid "Home" | ||||||
| msgstr "Katalog domowy" | msgstr "Katalog domowy" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 | ||||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||||
| msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" | msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||||
| msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" | msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||||
| @ -2524,19 +2529,19 @@ msgstr "" | |||||||
| "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " | "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " | ||||||
| "zawartości." | "zawartości." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||||
| msgid "_Replace" | msgid "_Replace" | ||||||
| msgstr "_Zastąp" | msgstr "_Zastąp" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 | ||||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||||
| msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." | msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 | ||||||
| msgid "Could not send the search request" | msgid "Could not send the search request" | ||||||
| msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" | msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 | ||||||
| msgid "Accessed" | msgid "Accessed" | ||||||
| msgstr "Dostęp" | msgstr "Dostęp" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2570,7 +2575,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" | |||||||
| msgid "Application menu" | msgid "Application menu" | ||||||
| msgstr "Menu programu" | msgstr "Menu programu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 | #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085 | ||||||
| msgid "Close" | msgid "Close" | ||||||
| msgstr "Zamknij" | msgstr "Zamknij" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2951,7 +2956,7 @@ msgid "Open %s" | |||||||
| msgstr "Otwiera serwis %s" | msgstr "Otwiera serwis %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Mount and open “%s”" | msgid "Mount and open “%s”" | ||||||
| msgstr "Montuje i otwiera „%s”" | msgstr "Montuje i otwiera „%s”" | ||||||
| @ -2976,147 +2981,141 @@ msgstr "Połącz z serwerem" | |||||||
| msgid "Connect to a network server address" | msgid "Connect to a network server address" | ||||||
| msgstr "Łączy z serwerem sieciowym" | msgstr "Łączy z serwerem sieciowym" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 | ||||||
| msgid "Browse Network" |  | ||||||
| msgstr "Przeglądaj sieć" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1438 |  | ||||||
| msgid "Browse the contents of the network" |  | ||||||
| msgstr "Przegląda zawartość sieci" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1499 |  | ||||||
| msgid "Other Locations" | msgid "Other Locations" | ||||||
| msgstr "Inne położenia" | msgstr "Inne położenia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1500 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 | ||||||
| msgid "Show other locations" | msgid "Show other locations" | ||||||
| msgstr "Wyświetla inne położenia" | msgstr "Wyświetla inne położenia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625 | ||||||
| msgid "_Start" | msgid "_Start" | ||||||
| msgstr "_Uruchom" | msgstr "_Uruchom" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 | ||||||
| msgid "_Stop" | msgid "_Stop" | ||||||
| msgstr "Z_atrzymaj" | msgstr "Z_atrzymaj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 | ||||||
| msgid "_Power On" | msgid "_Power On" | ||||||
| msgstr "_Włącz" | msgstr "_Włącz" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 | ||||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | msgid "_Safely Remove Drive" | ||||||
| msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" | msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 | ||||||
| msgid "_Connect Drive" | msgid "_Connect Drive" | ||||||
| msgstr "Podłą_cz napęd" | msgstr "Podłą_cz napęd" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 | ||||||
| msgid "_Disconnect Drive" | msgid "_Disconnect Drive" | ||||||
| msgstr "O_dłącz napęd" | msgstr "O_dłącz napęd" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 | ||||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||||
| msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" | msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 | ||||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||||
| msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" | msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2314 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 | ||||||
| msgid "_Unlock Device" | msgid "_Unlock Device" | ||||||
| msgstr "Odblok_uj urządzenie" | msgstr "Odblok_uj urządzenie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 | ||||||
| msgid "_Lock Device" | msgid "_Lock Device" | ||||||
| msgstr "_Zablokuj urządzenie" | msgstr "_Zablokuj urządzenie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to start “%s”" | msgid "Unable to start “%s”" | ||||||
| msgstr "Nie można uruchomić „%s”" | msgstr "Nie można uruchomić „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to access “%s”" | msgid "Unable to access “%s”" | ||||||
| msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" | msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2597 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2589 | ||||||
| msgid "This name is already taken" | msgid "This name is already taken" | ||||||
| msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" | msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "Nazwa" | msgstr "Nazwa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2866 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2858 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||||
| msgstr "Nie można odmontować „%s”" | msgstr "Nie można odmontować „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3042 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3034 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | msgid "Unable to stop “%s”" | ||||||
| msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" | msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3063 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | msgid "Unable to eject “%s”" | ||||||
| msgstr "Nie można wysunąć „%s”" | msgstr "Nie można wysunąć „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to eject %s" | msgid "Unable to eject %s" | ||||||
| msgstr "Nie można wysunąć %s" | msgstr "Nie można wysunąć %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||||
| msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" | msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608 | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||||
| msgid "Open in New _Tab" | msgid "Open in New _Tab" | ||||||
| msgstr "O_twórz w nowej karcie" | msgstr "O_twórz w nowej karcie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611 | ||||||
|  | #: gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||||
| msgid "Open in New _Window" | msgid "Open in New _Window" | ||||||
| msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" | msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3615 | ||||||
| msgid "_Add Bookmark" | msgid "_Add Bookmark" | ||||||
| msgstr "_Dodaj zakładkę" | msgstr "_Dodaj zakładkę" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 | ||||||
| msgid "_Remove" | msgid "_Remove" | ||||||
| msgstr "_Usuń" | msgstr "_Usuń" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3617 | ||||||
| msgid "Rename…" | msgid "Rename…" | ||||||
| msgstr "Zmień nazwę…" | msgstr "Zmień nazwę…" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||||
| msgid "_Mount" | msgid "_Mount" | ||||||
| msgstr "Za_montuj" | msgstr "Za_montuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||||
| msgid "_Unmount" | msgid "_Unmount" | ||||||
| msgstr "O_dmontuj" | msgstr "O_dmontuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 | ||||||
| msgid "_Eject" | msgid "_Eject" | ||||||
| msgstr "Wy_suń" | msgstr "Wy_suń" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3632 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 | ||||||
| msgid "_Detect Media" | msgid "_Detect Media" | ||||||
| msgstr "Wy_kryj nośnik" | msgstr "Wy_kryj nośnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||||
| msgid "Computer" | msgid "Computer" | ||||||
| msgstr "Komputer" | msgstr "Komputer" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3806,24 +3805,24 @@ msgctxt "volume percentage" | |||||||
| msgid "%d %%" | msgid "%d %%" | ||||||
| msgstr "%d%%" | msgstr "%d%%" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9031 | #: gtk/gtkwindow.c:9033 | ||||||
| msgid "Move" | msgid "Move" | ||||||
| msgstr "Przenieś" | msgstr "Przenieś" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9039 | #: gtk/gtkwindow.c:9041 | ||||||
| msgid "Resize" | msgid "Resize" | ||||||
| msgstr "Zmień rozmiar" | msgstr "Zmień rozmiar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9070 | #: gtk/gtkwindow.c:9072 | ||||||
| msgid "Always on Top" | msgid "Always on Top" | ||||||
| msgstr "Zawsze na wierzchu" | msgstr "Zawsze na wierzchu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||||
| msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" | msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | #: gtk/gtkwindow.c:12508 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||||
| @ -3834,7 +3833,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " | "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " | ||||||
| "lub uszkodzenie programu." | "lub uszkodzenie programu." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12511 | #: gtk/gtkwindow.c:12513 | ||||||
| msgid "Don't show this message again" | msgid "Don't show this message again" | ||||||
| msgstr "Bez wyświetlania ponownie" | msgstr "Bez wyświetlania ponownie" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg