Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ask Hjorth Larsen
2022-03-08 20:54:36 +01:00
parent adf486c26e
commit 166ec3f10b

223
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005. # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22.
# scootergrisen, 2015, 2016. # scootergrisen, 2015, 2016.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2021. # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2021.
# Konventioner: # Konventioner:
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-26 14:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-08 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -502,19 +502,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat" msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst" msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat" msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
@ -1531,7 +1531,6 @@ msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache-licens, Version 2.0" msgstr "Apache-licens, Version 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:131
#| msgid "Artistic License 2.0"
msgid "Mozilla Public License 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla offentlig licens 2.0" msgstr "Mozilla offentlig licens 2.0"
@ -1728,7 +1727,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer" msgstr "Andre programmer"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
@ -1924,7 +1923,7 @@ msgstr "Ugyldig"
msgid "New accelerator…" msgid "New accelerator…"
msgstr "Ny genvejstast…" msgstr "Ny genvejstast…"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#, c-format #, c-format
msgctxt "progress bar label" msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
@ -2274,44 +2273,44 @@ msgstr "_Højre:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmargener" msgstr "Papirmargener"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520 #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip" msgstr "K_lip"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524 #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér" msgstr "_Kopiér"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526 #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt" msgstr "_Indsæt"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 #: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Slet" msgstr "_Slet"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543 #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt" msgstr "Markér _alt"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Indsæt _emoji" msgstr "Indsæt _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Markér alt" msgstr "Markér alt"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Klip" msgstr "Klip"
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 #: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiér" msgstr "Kopiér"
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 #: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Indsæt" msgstr "Indsæt"
@ -2327,7 +2326,7 @@ msgstr "Indsæt emoji"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Vælg en fil" msgstr "Vælg en fil"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord" msgstr "Skrivebord"
@ -2345,7 +2344,7 @@ msgstr "_Navn"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705 #: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Åbn" msgstr "_Åbn"
@ -2516,7 +2515,7 @@ msgstr "_Kopiér sted"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Føj til bogmærker" msgstr "_Føj til bogmærker"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb" msgstr "_Omdøb"
@ -2666,7 +2665,7 @@ msgstr "Regneark"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hjem" msgstr "Hjem"
@ -2729,51 +2728,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Bredde" msgstr "Bredde"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Vægt" msgstr "Vægt"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Kursiv" msgstr "Kursiv"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Skrå" msgstr "Skrå"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Optisk størrelse" msgstr "Optisk størrelse"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaturer" msgstr "Ligaturer"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Store/små bogstaver" msgstr "Store/små bogstaver"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Store/små former af tal" msgstr "Store/små former af tal"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Mellemrum for tal" msgstr "Mellemrum for tal"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "Talformatering" msgstr "Talformatering"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "Tegnvarianter" msgstr "Tegnvarianter"
@ -3147,222 +3146,222 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Filsystemets rod" msgstr "Filsystemets rod"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 #: gtk/gtkplacessidebar.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s" msgstr "Åbn %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Seneste" msgstr "Seneste"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Seneste filer" msgstr "Seneste filer"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Stjernemarkerede" msgstr "Stjernemarkerede"
#. TODO: Rename to 'Starred files' #. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Favorite files" msgid "Favorite files"
msgstr "Favoritfiler" msgstr "Favoritfiler"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åbn din personlige mappe" msgstr "Åbn din personlige mappe"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Indtast sted" msgstr "Indtast sted"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Indtast sted manuelt" msgstr "Indtast sted manuelt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv" msgstr "Papirkurv"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Åbn papirkurven" msgstr "Åbn papirkurven"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montér og åbn “%s”" msgstr "Montér og åbn “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nyt bogmærke" msgstr "Nyt bogmærke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Forbind til server" msgstr "Forbind til server"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" msgstr "Forbind til en netværksserveradresse"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Andre steder" msgstr "Andre steder"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Vis andre steder" msgstr "Vis andre steder"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Start" msgstr "_Start"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Stop" msgstr "_Stop"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Tænd" msgstr "_Tænd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern drev sikkert" msgstr "_Fjern drev sikkert"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Forbind drev" msgstr "_Forbind drev"
# ca. lige så præcist som den engelske # ca. lige så præcist som den engelske
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Fjern drev" msgstr "_Fjern drev"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Start flerdiskenhed" msgstr "_Start flerdiskenhed"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stands flerdiskenhed" msgstr "_Stands flerdiskenhed"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Lås enhed op" msgstr "_Lås enhed op"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Lås enhed" msgstr "_Lås enhed"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kan ikke starte “%s”" msgstr "Kan ikke starte “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlocking “%s”" msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”" msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Dette navn er allerede taget" msgstr "Dette navn er allerede taget"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Kan ikke afmontere “%s”" msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Kan ikke stoppe “%s”" msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud" msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer" msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715 #: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad" msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726 #: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue" msgstr "Åbn i nyt _vindue"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke" msgstr "_Tilføj bogmærke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern" msgstr "_Fjern"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Omdøb…" msgstr "Omdøb…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montér" msgstr "_Montér"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Afmontér" msgstr "_Afmontér"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud" msgstr "_Skub ud"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Søg efter medie" msgstr "_Søg efter medie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computer" msgstr "Computer"
@ -3578,58 +3577,58 @@ msgstr ""
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Udskriv" msgstr "Udskriv"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
msgid "Printer offline" msgid "Printer offline"
msgstr "Printeren afkoblet" msgstr "Printeren afkoblet"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Løbet tør for papir" msgstr "Løbet tør for papir"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Holder pause" msgstr "Holder pause"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention" msgid "Need user intervention"
msgstr "Brugerindblanding påkrævet" msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
msgstr "Brugertilpasset størrelse" msgstr "Brugertilpasset størrelse"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found" msgid "No printer found"
msgstr "Ingen printer fundet" msgstr "Ingen printer fundet"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC" msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fejl fra StartDoc" msgstr "Fejl fra StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough free memory"
msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspecificeret fejl" msgstr "Uspecificeret fejl"
@ -4121,7 +4120,7 @@ msgstr "Aktivér"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks" msgstr "Præfiks"
@ -4184,12 +4183,12 @@ msgstr "Værdi"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "Vis data" msgstr "Vis data"
#: gtk/inspector/general.c:309 #: gtk/inspector/general.c:330
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: gtk/inspector/general.c:310 #: gtk/inspector/general.c:331
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
@ -4202,24 +4201,32 @@ msgstr "GTK+-version"
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK-motor" msgstr "GDK-motor"
#: gtk/inspector/general.ui:115
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
#: gtk/inspector/general.ui:149
msgid "Resource Path"
msgstr "Ressourcesti"
# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne # Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
#: gtk/inspector/general.ui:373 #: gtk/inspector/general.ui:454
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Skærm" msgstr "Skærm"
#: gtk/inspector/general.ui:408 #: gtk/inspector/general.ui:489
msgid "RGBA visual" msgid "RGBA visual"
msgstr "RGBA visuel" msgstr "RGBA visuel"
#: gtk/inspector/general.ui:442 #: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Sammensat" msgstr "Sammensat"
#: gtk/inspector/general.ui:489 #: gtk/inspector/general.ui:570
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "GL-version" msgstr "GL-version"
#: gtk/inspector/general.ui:524 #: gtk/inspector/general.ui:605
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "GL-forhandler" msgstr "GL-forhandler"