From 162e634f56bc601a3d30b61b76b5a1f0771e3a0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wylmer Wang Date: Sun, 23 Feb 2014 02:00:31 +0000 Subject: [PATCH] Updated Chinese (China) translation --- po-properties/zh_CN.po | 2907 +++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1499 insertions(+), 1408 deletions(-) diff --git a/po-properties/zh_CN.po b/po-properties/zh_CN.po index 3d0a81e59b..5642ee8e68 100644 --- a/po-properties/zh_CN.po +++ b/po-properties/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Deng Xiyue , 2007, 2008, 2009. # Hinker Liu , 2010. # Aron Xu , 2010, 2011. -# Wylmer Wang , 2010-2013. +# Wylmer Wang , 2010-2014. # wei Li , 2011. # YunQiang Su , 2011, 2012. # keyring , 2013. @@ -18,10 +18,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.properties master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-30 05:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 01:14+0800\n" -"Last-Translator: Tong Hui \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-23 22:33+0800\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "显示" @@ -111,11 +112,11 @@ msgstr "设备中的坐标轴数量" msgid "Display for the device manager" msgstr "设备管理器的显示" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 msgid "Default Display" msgstr "默认显示" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的默认显示" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "字体分辨率" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "屏幕上字体的分辨率" -#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323 +#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 msgid "Cursor" msgstr "光标" @@ -179,106 +180,106 @@ msgstr "单元格绘制器" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "这一可访问项所代表的单元格绘制器" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "动作的唯一名称。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "短标签" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "此动作的工具提示。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "后备图标" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 +#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "正在显示的 GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "图标主题中的图标名称" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "水平时可见" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "溢出时可见" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "竖直时可见" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "重要" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -286,86 +287,86 @@ msgstr "" "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "若空则隐藏" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1192 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Sensitive" msgstr "敏感" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "动作是否启用。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Visible" msgstr "可见" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "动作是否可见。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "动作组" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 #: ../gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Always show image" msgstr "总显示图像" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 #: ../gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "图像是否总是显示" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "动作组的名称。" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "动作组是否启用。" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "动作组是否可见。" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "快捷键组" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "加速器聚合该组要用的动作" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "相关动作" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "使用动作外观" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "是否使用相关的动作外观特性" @@ -409,35 +410,35 @@ msgstr "当前 RGBA" msgid "The current RGBA color" msgstr "当前的 RGBA 颜色" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "颜色选择" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "嵌入对话框的颜色选择" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "确定(OK)按钮" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "取消按钮" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "对话框的取消按钮。" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "帮助按钮" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "对话框的帮助按钮。" @@ -457,49 +458,49 @@ msgstr "预览文字" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "为了演示选中字体而显示的文字" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "阴影类型" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "容器四周阴影的外观" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 msgid "Handle position" msgstr "手柄位置" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "相对于子部件的手柄位置" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 msgid "Snap edge" msgstr "吸附边缘" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 msgid "Snap edge set" msgstr "吸附边缘设置" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 msgid "Child Detached" msgstr "子部件" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "使用后备" msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "加速组" @@ -541,8 +542,8 @@ msgstr "" "此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的" "值。" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "组" @@ -568,119 +569,119 @@ msgstr "显示编号" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "风格方面" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "行数" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "表格的行数" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "列数" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "表格的列数" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1732 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "行距" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1733 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "两行之间的间距" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1739 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "列距" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1740 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "两列之间的间距" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:261 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3683 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "统一大小" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1767 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "左侧附加" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1768 ../gtk/gtkmenu.c:760 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "将子部件左侧附加到哪一列" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "右侧附加" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "将子部件右侧附加到哪一列" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "上侧附加" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "将子部件上侧附加到哪一行" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "下侧附加" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "将子部件下侧附加到哪一行" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "水平选项" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "指定子部件水平行为的选项" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "竖直选项" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "指定子部件竖直行为的选项" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "竖直留空" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -695,8 +696,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 +#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "活动" @@ -705,157 +706,157 @@ msgstr "活动" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "切换动作是否要被激活" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在菜单上添加撕下标志" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" msgstr "合并的界面定义" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "Program name" msgstr "程序名称" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Program version" msgstr "程序版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "The version of the program" msgstr "程序版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "版权字符串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "程序的版权信息" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Comments string" msgstr "评论字符串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Comments about the program" msgstr "关于程序的评论" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "License Type" msgstr "许可证类型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "The license type of the program" msgstr "程序的许可证类型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Website URL" msgstr "网站 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "程序网站的 URL 链接" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Website label" msgstr "网站标签" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "程序网站的 URL 链接的标签" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of authors of the program" msgstr "程序的作者列表" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Documenters" msgstr "文档撰写者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "List of people documenting the program" msgstr "列出为程序撰写文档的人员" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "Artists" msgstr "美工" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "Translator credits" msgstr "翻译者致谢" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Logo" msgstr "标志" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Logo Icon Name" msgstr "标志图标名称" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 msgid "Wrap license" msgstr "许可协议换行" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "许可协议文本是否换行。" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "快捷键完成标志" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "要监视快捷键更改的完成标志" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "快捷键部件" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "要监视快捷键更改的部件" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "部件" @@ -879,8 +880,29 @@ msgstr "动作目标值" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "动作调用的参数" +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746 +msgid "Pack type" +msgstr "包裹类型" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248 +#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "子部件在父部件中的索引" + #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Value" msgstr "值" @@ -928,31 +950,31 @@ msgstr "页面大小" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "调整的页面大小" -#: ../gtk/gtkalignment.c:142 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平排列" -#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐" -#: ../gtk/gtkalignment.c:152 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "Vertical alignment" msgstr "竖直排列" -#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327 +#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐" -#: ../gtk/gtkalignment.c:161 +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "Horizontal scale" msgstr "水平缩放比率" -#: ../gtk/gtkalignment.c:162 +#: ../gtk/gtkalignment.c:158 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -960,11 +982,11 @@ msgstr "" "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使" "用,1.0 表示使用全部" -#: ../gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "Vertical scale" msgstr "竖直缩放比率" -#: ../gtk/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/gtkalignment.c:167 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -972,35 +994,35 @@ msgstr "" "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使" "用,1.0 表示使用全部" -#: ../gtk/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "Top Padding" msgstr "顶部留空" -#: ../gtk/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/gtkalignment.c:185 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "在部件上方插入的留空。" -#: ../gtk/gtkalignment.c:205 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "Bottom Padding" msgstr "底部留空" -#: ../gtk/gtkalignment.c:206 +#: ../gtk/gtkalignment.c:202 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "在部件下方插入的留空。" -#: ../gtk/gtkalignment.c:222 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "Left Padding" msgstr "左部留空" -#: ../gtk/gtkalignment.c:223 +#: ../gtk/gtkalignment.c:219 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "在部件左侧插入的留空。" -#: ../gtk/gtkalignment.c:239 +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "Right Padding" msgstr "右部留空" -#: ../gtk/gtkalignment.c:240 +#: ../gtk/gtkalignment.c:236 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "在部件右侧插入的留空。" @@ -1022,11 +1044,11 @@ msgstr "显示默认项目" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 msgid "Heading" msgstr "标题" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:588 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "在窗口顶部显示的文本。" @@ -1038,11 +1060,11 @@ msgstr "内容类型" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "所使用的内容类型的开放对象" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:573 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "用于应用程序对话框的 GFile" @@ -1094,43 +1116,43 @@ msgstr "Widget 默认的文本" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本" -#: ../gtk/gtkapplication.c:840 +#: ../gtk/gtkapplication.c:835 msgid "Register session" msgstr "注册会话" -#: ../gtk/gtkapplication.c:841 +#: ../gtk/gtkapplication.c:836 msgid "Register with the session manager" msgstr "向会话管理器注册" -#: ../gtk/gtkapplication.c:846 +#: ../gtk/gtkapplication.c:841 msgid "Application menu" msgstr "应用程序菜单" -#: ../gtk/gtkapplication.c:847 +#: ../gtk/gtkapplication.c:842 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "应用程序菜单所使用的 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:853 +#: ../gtk/gtkapplication.c:848 msgid "Menubar" msgstr "菜单栏" -#: ../gtk/gtkapplication.c:854 +#: ../gtk/gtkapplication.c:849 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "菜单栏所使用的 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:860 +#: ../gtk/gtkapplication.c:855 msgid "Active window" msgstr "活动窗口" -#: ../gtk/gtkapplication.c:861 +#: ../gtk/gtkapplication.c:856 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "最近具有焦点的窗口" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 msgid "Show a menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏。" @@ -1150,8 +1172,8 @@ msgstr "箭头阴影" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭头周围阴影的外观" -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524 +#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭头的缩放比例" @@ -1159,7 +1181,7 @@ msgstr "箭头的缩放比例" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "箭头所占空间大小" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平排列" @@ -1167,7 +1189,7 @@ msgstr "水平排列" msgid "X alignment of the child" msgstr "子部件的 X 方向排列" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1402 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Vertical Alignment" msgstr "竖直排列" @@ -1191,219 +1213,186 @@ msgstr "符合子部件" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比" -#: ../gtk/gtkassistant.c:332 +#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:596 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "使用首栏" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:597 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "使用首栏提供操作。" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:511 msgid "Header Padding" msgstr "列头留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:333 +#: ../gtk/gtkassistant.c:512 msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "列头周围的像素值" +msgstr "列头周围的像素值。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:519 msgid "Content Padding" msgstr "内容留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:341 +#: ../gtk/gtkassistant.c:520 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "内容页面周围的像素值" +msgstr "内容页面周围的像素值。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Page type" msgstr "页面类型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:358 +#: ../gtk/gtkassistant.c:537 msgid "The type of the assistant page" msgstr "辅助页面类型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page title" msgstr "页面标题" -#: ../gtk/gtkassistant.c:374 +#: ../gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The title of the assistant page" msgstr "辅助页面标题" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:570 msgid "Header image" msgstr "列头图像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:392 +#: ../gtk/gtkassistant.c:571 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "辅助页面列头图像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Sidebar image" msgstr "侧边栏图像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:409 +#: ../gtk/gtkassistant.c:588 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "辅助页面侧边栏图像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:425 +#: ../gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Page complete" msgstr "页面完成" -#: ../gtk/gtkassistant.c:426 +#: ../gtk/gtkassistant.c:605 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了" -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "子部件最小宽度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "框中按钮的最小宽度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:175 +#: ../gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "子部件最小高度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "框中按钮的最小高度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:184 +#: ../gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "子部件内部留空宽度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:193 +#: ../gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "子部件内部留空高度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "在子部件上下两端都增加的高度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:202 +#: ../gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "布局风格" -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "二级" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。" -#: ../gtk/gtkbbox.c:219 +#: ../gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "不统一尺寸" -#: ../gtk/gtkbbox.c:220 +#: ../gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制" -#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1813 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "间距" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 +#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 msgid "The amount of space between children" msgstr "子部件间的间距总和" -#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3684 +#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子部件是否使用统一大小" -#: ../gtk/gtkbox.c:269 +#: ../gtk/gtkbox.c:270 msgid "Baseline position" msgstr "基线位置" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "有剩余空间时基线对齐的部件的位置" -#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "展开" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间" -#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "填充" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空" -#: ../gtk/gtkbox.c:319 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "留空" -#: ../gtk/gtkbox.c:320 +#: ../gtk/gtkbox.c:321 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位" -#: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1772 -msgid "Pack type" -msgstr "包裹类型" - -#: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1773 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。" - -#: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:432 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1780 ../gtk/gtknotebook.c:775 -#: ../gtk/gtkstack.c:433 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "子部件在父部件中的索引" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850 -msgid "Relative to" -msgstr "相关于" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "气泡窗口所指向的窗口" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857 -msgid "Pointing to" -msgstr "指向" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "气泡窗口指向的方框" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "放置气泡窗口的位置" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:316 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 msgid "Translation Domain" msgstr "翻译域" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:317 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻译域" @@ -1413,13 +1402,13 @@ msgid "" "widget" msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "使用下划线" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1431,11 +1420,11 @@ msgid "" msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目" #: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Focus on click" msgstr "点击获得焦点" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点" @@ -1513,7 +1502,7 @@ msgid "" "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 msgid "Inner Border" msgstr "内边框" @@ -1529,113 +1518,113 @@ msgstr "图像间距" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected year" msgstr "选中的年" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "Day" msgstr "日" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "Show Heading" msgstr "显示标题" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "若为 TRUE,则显示标题" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "Show Day Names" msgstr "显示日名称" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "若为 TRUE,则显示日名称" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "No Month Change" msgstr "不能更改月" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Show Week Numbers" msgstr "显示周序号" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "若为 TRUE,则显示周序号" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details Width" msgstr "细节宽度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 msgid "Details width in characters" msgstr "细节宽度,以字符数计" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details Height" msgstr "细节高度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 msgid "Details height in rows" msgstr "行中的细节高度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "Show Details" msgstr "显示细节" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "若为 TRUE,则显示细节" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border" msgstr "内边框" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 msgid "Inner border space" msgstr "内边框空间" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Vertical separation" msgstr "竖直分割" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Horizontal separation" msgstr "水平分割" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "单元格之间插入的间距" @@ -1669,27 +1658,27 @@ msgid "" "start or end of the cell area" msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 msgid "Focus Cell" msgstr "焦点单元" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "当前具有焦点的单元" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 msgid "Edited Cell" msgstr "编辑单元" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "正在编辑的单元" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 msgid "Edit Widget" msgstr "编辑部件" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "当前使用编辑部件编辑这个单元" @@ -1702,7 +1691,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "单元格领域创新" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "最小宽度" @@ -1938,7 +1927,7 @@ msgstr "表面" msgid "The surface to render" msgstr "要绘制的表面" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" msgstr "后备 ID" @@ -1948,7 +1937,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -1972,8 +1961,8 @@ msgstr "跟随状态" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Icon" msgstr "图标" @@ -1982,9 +1971,9 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "进度栏的值" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -2020,7 +2009,7 @@ msgstr "文字竖直排列" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "反转" @@ -2030,11 +2019,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反转进度条增长的方向" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Adjustment" msgstr "调整部件" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "保存微调按钮值的调整" @@ -2042,16 +2031,16 @@ msgstr "保存微调按钮值的调整" msgid "Climb rate" msgstr "爬升速率" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Digits" msgstr "数字" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "显示的小数点后位数" @@ -2079,8 +2068,8 @@ msgstr "标记语言" msgid "Marked up text to render" msgstr "要渲染的标记语言文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 -#: ../gtk/gtklabel.c:730 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 +#: ../gtk/gtklabel.c:715 msgid "Attributes" msgstr "属性" @@ -2097,22 +2086,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否要将全部文字放在一段中" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:203 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "背景色名称" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "以字符串方式表示的背景色" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色" @@ -2121,24 +2110,24 @@ msgid "Background color as RGBA" msgstr "RGBA 格式的背景色" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color name" msgstr "前景色名称" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字符串方式表示的前景色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "前景色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色" @@ -2146,77 +2135,77 @@ msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "RGBA 格式的前景色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Editable" msgstr "可编辑" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "用户是否可以修改文字" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "以字符串方式表示的字体描述,如“Sans Italic 12”" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 结构表示的字体描述" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font family" msgstr "字体族" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:336 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style" msgstr "字体样式" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:345 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant" msgstr "字体变化" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:354 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font weight" msgstr "字体粗细" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:365 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch" msgstr "字体拉伸" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:374 +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size" msgstr "字体大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font points" msgstr "字体点数" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font size in points" msgstr "以点数表示的字体大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font scale" msgstr "字体比例" @@ -2224,7 +2213,7 @@ msgstr "字体比例" msgid "Font scaling factor" msgstr "字体缩放比例" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Rise" msgstr "提升" @@ -2233,23 +2222,23 @@ msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Strikethrough" msgstr "删除线" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "是否在文字上划上删除线" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Underline" msgstr "下划线" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Style of underline for this text" msgstr "文字下划线样式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Language" msgstr "语言" @@ -2262,7 +2251,7 @@ msgstr "" "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。" "如果您不理解这一参数也没什么关系" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "省略化" @@ -2275,16 +2264,16 @@ msgstr "" "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首" "选位置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 -#: ../gtk/gtklabel.c:876 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtklabel.c:861 msgid "Width In Characters" msgstr "以字符数计宽度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "标签的目标宽度,以字符数计" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大宽度,以字符数计" @@ -2292,7 +2281,7 @@ msgstr "最大宽度,以字符数计" msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Wrap mode" msgstr "换行模式" @@ -2312,7 +2301,7 @@ msgstr "换行宽度" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "文字换行的宽度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "排列" @@ -2320,7 +2309,7 @@ msgstr "排列" msgid "How to align the lines" msgstr "如何对齐行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Placeholder text" msgstr "占位文本" @@ -2329,116 +2318,116 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "文本在可编辑单元为空时被渲染" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Background set" msgstr "背景色设置" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "此标记是否会影响背景色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Foreground set" msgstr "前景色设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "此标记是否会影响前景色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Editability set" msgstr "可编辑性设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Font family set" msgstr "字体族设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "此标记是否会影响字体族" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Font style set" msgstr "字体样式设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "此标记是否会影响字体样式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Font variant set" msgstr "字体变化设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "此标记是否会映像字体变化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Font weight set" msgstr "字体粗细设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "此标记是否会影响字体粗细" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Font stretch set" msgstr "字体拉伸设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "此标记是否会影响字体拉伸" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Font size set" msgstr "字体大小设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "此标记是否会影响字体大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Font scale set" msgstr "字体比例设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "此标记是否会缩放字体" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Rise set" msgstr "字体提升设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "此标记是否会影响字体提升" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Strikethrough set" msgstr "删除线设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "此标记是否会影响删除线" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Underline set" msgstr "下划线设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "此标记是否会影响下划线" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Language set" msgstr "语言设置" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言" @@ -2512,14 +2501,14 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "单元格视图的模型" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "单元格大小" #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格" @@ -2551,7 +2540,7 @@ msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间" msgid "Indicator Size" msgstr "指示器大小" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示器间距" @@ -2563,7 +2552,7 @@ msgstr "复选或单选指示器周围间距" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "菜单项是否被选中" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "Inconsistent" msgstr "矛盾" @@ -2587,10 +2576,10 @@ msgstr "使用 alpha" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "标题" @@ -2626,7 +2615,7 @@ msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的当前颜色" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "是否应显示透明度" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 msgid "Show editor" msgstr "显示编辑器" @@ -2642,7 +2631,7 @@ msgstr "RGBA 颜色" msgid "Color as RGBA" msgstr "RGBA 颜色" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778 msgid "Selectable" msgstr "可选中" @@ -2690,7 +2679,7 @@ msgstr "当前活动的项目" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉框是否应有分离菜单项" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Has Frame" msgstr "有边框" @@ -2702,7 +2691,7 @@ msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "分离标题" @@ -2796,27 +2785,27 @@ msgstr "箭头所占空间大小" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:482 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:488 msgid "Resize mode" msgstr "改变大小模式" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:483 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "指定如何处理改变大小事件" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:496 msgid "Border width" msgstr "边框宽度" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "子部件容器外的空边框的宽度" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:505 msgid "Child" msgstr "子部件" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:500 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "可用于在容器内加入子部件" @@ -2876,35 +2865,35 @@ msgstr "初始值" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "此属性的初始值" -#: ../gtk/gtkdialog.c:287 ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520 msgid "Content area border" msgstr "内容区边界" -#: ../gtk/gtkdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkdialog.c:541 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "主对话框区域周围的边界宽度" -#: ../gtk/gtkdialog.c:305 ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538 msgid "Content area spacing" msgstr "内容区域的间距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkdialog.c:559 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "主对话框区域中元素的间距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555 msgid "Button spacing" msgstr "按钮间距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:314 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556 msgid "Spacing between buttons" msgstr "按钮之间的间距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:322 ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572 msgid "Action area border" msgstr "动作区边界" -#: ../gtk/gtkdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkdialog.c:576 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度" @@ -2912,7 +2901,7 @@ msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度" msgid "The contents of the buffer" msgstr "缓冲区内容" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "Text length" msgstr "文字长度" @@ -2920,163 +2909,173 @@ msgstr "文字长度" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "当前在缓冲区文本的长度" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "Maximum length" msgstr "最大长度" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 +#: ../gtk/gtkentry.c:752 msgid "Text Buffer" msgstr "文本缓冲区" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 +#: ../gtk/gtkentry.c:753 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "实际存储输入控件文本的文本缓冲存储对象" -#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "Cursor Position" msgstr "光标位置" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Selection Bound" msgstr "选中内容的边界" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "是否可以编辑输入控件的内容" -#: ../gtk/gtkentry.c:791 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 msgid "Visibility" msgstr "可见状态" -#: ../gtk/gtkentry.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)" -#: ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果" -#: ../gtk/gtkentry.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性" -#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 msgid "Invisible character" msgstr "不可见字符" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:839 msgid "Activates default" msgstr "活动默认" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)" -#: ../gtk/gtkentry.c:840 +#: ../gtk/gtkentry.c:846 msgid "Width in chars" msgstr "以字符数计宽度" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间" -#: ../gtk/gtkentry.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#| msgid "Maximum Width In Characters" +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "最大宽度(字符)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "输入控件的最大要求宽度(字符)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Scroll offset" msgstr "滚动偏移" -#: ../gtk/gtkentry.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "向左滚动项时移动的像素数" -#: ../gtk/gtkentry.c:861 +#: ../gtk/gtkentry.c:886 msgid "The contents of the entry" msgstr "输入控件的内容" -#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。" -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Truncate multiline" msgstr "截断多行" -#: ../gtk/gtkentry.c:894 +#: ../gtk/gtkentry.c:919 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影" -#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆盖模式" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentry.c:966 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "当前在输入控件中的文字长度" -#: ../gtk/gtkentry.c:956 +#: ../gtk/gtkentry.c:981 msgid "Invisible character set" msgstr "不可见字符" -#: ../gtk/gtkentry.c:957 +#: ../gtk/gtkentry.c:982 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "是否设置了不可见字符" -#: ../gtk/gtkentry.c:975 +#: ../gtk/gtkentry.c:1000 msgid "Caps Lock warning" msgstr "大写锁定警告" -#: ../gtk/gtkentry.c:976 +#: ../gtk/gtkentry.c:1001 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告" -#: ../gtk/gtkentry.c:990 +#: ../gtk/gtkentry.c:1015 msgid "Progress Fraction" msgstr "进度比例" -#: ../gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:1016 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "任务当前已完成的比例" -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "进度跳变步长" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3084,215 +3083,215 @@ msgstr "" "每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的" "比例" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "条目的主要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "条目的次要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Primary stock ID" msgstr "主要后备 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "主要图标的后备 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1090 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要后备 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1091 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "次要图标的后备 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1105 +#: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Primary icon name" msgstr "主要图标名" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要图标的图标名" -#: ../gtk/gtkentry.c:1120 +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要图标名" -#: ../gtk/gtkentry.c:1121 +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要图标的图标名" -#: ../gtk/gtkentry.c:1135 +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1136 +#: ../gtk/gtkentry.c:1161 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要图标的 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1150 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1151 +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "用于次要图标的 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1165 +#: ../gtk/gtkentry.c:1190 msgid "Primary storage type" msgstr "主要存储类型" -#: ../gtk/gtkentry.c:1166 +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用于主要图标的表示法" -#: ../gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1206 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要存储类型" -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1207 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用于次要图标的表示法" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要图标可激活" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要图标是否可激活" -#: ../gtk/gtkentry.c:1224 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要图标可激活" -#: ../gtk/gtkentry.c:1225 +#: ../gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要图标是否可激活" -#: ../gtk/gtkentry.c:1247 +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要图标敏感" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要图标是否敏感" -#: ../gtk/gtkentry.c:1269 +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要图标敏感" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要图标是否敏感" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要图标工具提示文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要图标的工具提示内容" -#: ../gtk/gtkentry.c:1303 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要图标工具提示文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要图标的工具提示内容" -#: ../gtk/gtkentry.c:1322 +#: ../gtk/gtkentry.c:1346 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要图标工具提示标记" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要图标工具提示标记" -#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:840 +#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 msgid "IM module" msgstr "输入法模块" -#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 msgid "Which IM module should be used" msgstr "使用哪个输入法模块" -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 msgid "Completion" msgstr "补全" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:1400 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "辅助补全对象" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:858 +#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Purpose" msgstr "目标" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 msgid "Purpose of the text field" msgstr "文本框的目标" -#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:875 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 msgid "hints" msgstr "提示" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "提示该文本框的行为" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "用于标签文字的样式属性的列表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:892 +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 msgid "Populate all" msgstr "填入所有" -#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "触摸弹出时是否发送 ::populate-popup 信号" -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:788 +#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Tabs" msgstr "制表符" -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 +#: ../gtk/gtkentry.c:1487 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "应用于输入部件文字的制表符位置列表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtkentry.c:1501 msgid "Icon Prelight" msgstr "图标高亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1479 +#: ../gtk/gtkentry.c:1502 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 +#: ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "Progress Border" msgstr "进度栏边框" -#: ../gtk/gtkentry.c:1497 +#: ../gtk/gtkentry.c:1520 msgid "Border around the progress bar" msgstr "进度栏的边框" -#: ../gtk/gtkentry.c:2002 +#: ../gtk/gtkentry.c:2023 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字和框架之间的边框。" @@ -3344,19 +3343,19 @@ msgstr "弹出宽度设定" msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小。" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425 msgid "Popup single match" msgstr "弹出单个匹配" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Inline selection" msgstr "嵌入选择" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:442 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "Your description here" msgstr "这里写你的描述" @@ -3380,249 +3379,249 @@ msgid "" "child widget as opposed to below it." msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。" -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: ../gtk/gtkexpander.c:271 msgid "Expanded" msgstr "已展开" -#: ../gtk/gtkexpander.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:272 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:289 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Text of the expander's label" msgstr "扩展器标签的文字" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "Use markup" msgstr "使用标记语言" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "标签和子部件之间的空间" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "标签部件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:323 +#: ../gtk/gtkexpander.c:314 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Label fill" msgstr "标签填充" -#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间" -#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +#: ../gtk/gtkexpander.c:337 msgid "Resize toplevel" msgstr "改变顶级窗口大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 +#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "扩展器大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 +#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "扩展器箭头的大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:363 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "扩展器箭头周围的间距" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "Dialog" msgstr "对话框" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "要使用的文件选择对话框。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "文件选择器对话框的标题。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "动作" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "文件选择器执行的操作类型" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 msgid "Filter" msgstr "过滤器" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 msgid "Local Only" msgstr "只有本地" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "预览部件" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "预览部件活动" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "使用预览标签" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "额外部件" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "选择多个" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "是否允许选择多个文件" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "显示隐藏文件" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "执行覆盖确认" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "允许创建文件夹" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。" -#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "水平位置" -#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "子部件的水平位置" -#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "竖直位置" -#: ../gtk/gtkfixed.c:162 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "子部件的竖直位置" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3654 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "选中模式" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3655 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 msgid "The selection mode" msgstr "选中模式" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1198 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Activate on Single Click" msgstr "单击激活" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Activate row on a single click" msgstr "单击激活行" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3701 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "每行的最小子部件数" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3702 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最小数量。" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3718 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "每行最大子部件数" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3719 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最大数量" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3734 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732 msgid "Vertical spacing" msgstr "竖直留空" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "两个子部件间的竖直间距" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 msgid "Horizontal spacing" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "两个子部件间的水平间距" @@ -3682,131 +3681,131 @@ msgstr "显示预览文字输入控件" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "是否显示预览文字输入控件" -#: ../gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架标签的文字" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:174 msgid "Label xalign" msgstr "标签水平排列" -#: ../gtk/gtkframe.c:180 +#: ../gtk/gtkframe.c:175 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "标签的水平排列" -#: ../gtk/gtkframe.c:188 +#: ../gtk/gtkframe.c:183 msgid "Label yalign" msgstr "标签竖直排列" -#: ../gtk/gtkframe.c:189 +#: ../gtk/gtkframe.c:184 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "标签的竖直排列" -#: ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:192 msgid "Frame shadow" msgstr "框架阴影" -#: ../gtk/gtkframe.c:198 +#: ../gtk/gtkframe.c:193 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "框架边框的外观" -#: ../gtk/gtkframe.c:207 +#: ../gtk/gtkframe.c:202 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1746 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "行对齐" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1747 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1753 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "列对齐" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1754 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1760 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "基线行" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1761 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "当 valign 为 GTK_ALIGN_BASELINE 时,基线应对齐的行" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "将子部件上侧附加到哪一行" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "宽度" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "表格的列数" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "表格的行数" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 msgid "The title to display" msgstr "要显示的标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769 msgid "Subtitle" msgstr "小标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770 msgid "The subtitle to display" msgstr "要显示的小标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777 msgid "Custom Title" msgstr "自定义标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 msgid "Custom title widget to display" msgstr "自定义要显示的标题部件" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1832 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806 msgid "Show decorations" msgstr "显示装饰" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1833 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "是否显示窗口装饰" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1852 ../gtk/gtksettings.c:1572 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1575 msgid "Decoration Layout" msgstr "装饰布局" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1853 ../gtk/gtksettings.c:1573 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1576 msgid "The layout for window decorations" msgstr "窗口装饰布局" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1867 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "已设置装饰布局" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "是否已经设置装饰布局" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 msgid "Has Subtitle" msgstr "带子标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "为子标题预留空间" @@ -3891,16 +3890,16 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每项的文字和图标的相对位置" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "View is reorderable" msgstr "视图可以重新排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Tooltip Column" msgstr "工具提示列" @@ -3932,139 +3931,139 @@ msgstr "选择框的 Alpha" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "选择框的不透明度" -#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "像素缓冲" -#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "要显示的 GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: ../gtk/gtkimage.c:240 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "要显示的 cairo_surface_t" -#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "要载入并显示的文件名" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "要显示的后备图像的后备 ID" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:272 msgid "Icon set" msgstr "图标集" -#: ../gtk/gtkimage.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:273 msgid "Icon set to display" msgstr "要显示的图标集" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "图标大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:285 +#: ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:298 msgid "Pixel size" msgstr "像素大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:302 +#: ../gtk/gtkimage.c:299 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "命名图标所使用的像素大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:307 msgid "Animation" msgstr "动画" -#: ../gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkimage.c:308 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkimage.c:355 msgid "Resource" msgstr "资源" -#: ../gtk/gtkimage.c:359 +#: ../gtk/gtkimage.c:356 msgid "The resource path being displayed" msgstr "显示的资源路径" -#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" msgstr "存储类型" -#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The representation being used for image data" msgstr "用于图像数据的表示法" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: ../gtk/gtkimage.c:382 msgid "Use Fallback" msgstr "使用回滚" -#: ../gtk/gtkimage.c:386 +#: ../gtk/gtkimage.c:383 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "状态图标是否可见" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Message Type" msgstr "消息类型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "The type of message" msgstr "消息的类型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:417 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Show Close Button" msgstr "显示关闭按钮" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "是否包含标准的关闭按钮" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 msgid "Width of border around the content area" msgstr "内容区域周围的边界宽度" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "区域中元素的间距" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 msgid "Width of border around the action area" msgstr "动作区域周围的边界宽度" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Screen" msgstr "屏幕" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "此窗口要显示的屏幕" -#: ../gtk/gtklabel.c:724 +#: ../gtk/gtklabel.c:709 msgid "The text of the label" msgstr "标签的文字" -#: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Justification" msgstr "对齐" -#: ../gtk/gtklabel.c:753 +#: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4073,92 +4072,92 @@ msgstr "" "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::" "xalign 的有关内容" -#: ../gtk/gtklabel.c:761 +#: ../gtk/gtklabel.c:746 msgid "Pattern" msgstr "样式" -#: ../gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtklabel.c:747 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。" -#: ../gtk/gtklabel.c:769 +#: ../gtk/gtklabel.c:754 msgid "Line wrap" msgstr "自动换行" -#: ../gtk/gtklabel.c:770 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行" -#: ../gtk/gtklabel.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:770 msgid "Line wrap mode" msgstr "换行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:786 +#: ../gtk/gtklabel.c:771 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行" -#: ../gtk/gtklabel.c:794 +#: ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中" -#: ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtklabel.c:785 msgid "Mnemonic key" msgstr "记忆键" -#: ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtklabel.c:786 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "此标签的可记忆快捷键" -#: ../gtk/gtklabel.c:809 +#: ../gtk/gtklabel.c:794 msgid "Mnemonic widget" msgstr "可记忆部件" -#: ../gtk/gtklabel.c:810 +#: ../gtk/gtklabel.c:795 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件" -#: ../gtk/gtklabel.c:856 +#: ../gtk/gtklabel.c:841 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置" -#: ../gtk/gtklabel.c:897 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Single Line Mode" msgstr "单行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:898 +#: ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "标签是否是单行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:915 +#: ../gtk/gtklabel.c:900 msgid "Angle" msgstr "角度" -#: ../gtk/gtklabel.c:916 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "标签旋转的角度" -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: ../gtk/gtklabel.c:923 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计" -#: ../gtk/gtklabel.c:956 +#: ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "Track visited links" msgstr "跟踪已访问的超级链接" -#: ../gtk/gtklabel.c:957 +#: ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "已访问过的链接是否应跟踪" -#: ../gtk/gtklabel.c:974 +#: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Number of lines" msgstr "行数" -#: ../gtk/gtklabel.c:975 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "标签折行超过指定的行数时省略显示" @@ -4170,55 +4169,55 @@ msgstr "布局宽度" msgid "The height of the layout" msgstr "布局高度" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 msgid "Currently filled value level" msgstr "当前满值水平" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:931 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "当前水平尺满值水平" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "条的最小值水平" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:945 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "条中能显示的最小值水平" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "条的最大值水平" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:959 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "条能显示的最大值水平" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "值指示器的模式" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "进度条显示值指示器的模式" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:995 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "反转进度条增长的方向" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "填充块的最小高度" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "填充该栏的块的最小高度" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "填充块的最小宽度" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "填充该栏的块的最小宽度" @@ -4238,55 +4237,67 @@ msgstr "已访问" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "此链接是否已经访问过" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:256 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "权限" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:257 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "控制此按钮的 GPermission 对象" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:264 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "锁定文字" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "提示用户加锁时显示的文字" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "解锁文字" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "提示用户解锁时显示的文字" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "锁定工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "提示用户加锁时显示的工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "解锁工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "提示用户解锁时显示的工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "无权工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "提示用户无法获得授权时显示的工具提示" +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 +msgid "Inspected" +msgstr "已检查" + +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 +msgid "Inspected widget" +msgstr "已检查的部件" + +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140 +msgid "magnification" +msgstr "放大" + #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "折叠方向" @@ -4315,234 +4326,254 @@ msgstr "内部留空" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 -msgid "popup" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504 +msgid "Popup" msgstr "弹出" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 msgid "The dropdown menu." msgstr "下拉菜单" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 -msgid "menu-model" -msgstr "Memu 模型" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 +msgid "Menu model" +msgstr "菜单模型" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "下拉菜单的模式" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525 +#| msgid "The model for the icon view" +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "实现弹出的模型" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 -msgid "align-widget" -msgstr "对齐部件" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538 +msgid "Align with" +msgstr "排列方式" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "菜单可匹配的上级部件" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 -msgid "direction" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 +msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "箭头所指方向" -#: ../gtk/gtkmenu.c:558 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 +msgid "Use a popover" +msgstr "使用弹出框" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "使用弹出框替代菜单" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 +msgid "Popover" +msgstr "弹出框" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585 +#| msgid "The value" +msgid "The popover" +msgstr "弹出框" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The currently selected menu item" msgstr "当前已选择的菜单项" -#: ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "保存菜单快捷键的加速组" -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "加速路径" -#: ../gtk/gtkmenu.c:588 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径" -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Attach Widget" msgstr "附属部件" -#: ../gtk/gtkmenu.c:605 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "菜单所附属的部件" -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题" -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Tearoff State" msgstr "撕下状态" -#: ../gtk/gtkmenu.c:638 +#: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值" -#: ../gtk/gtkmenu.c:652 +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Monitor" msgstr "监视器" -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "要弹出菜单的监视器" -#: ../gtk/gtkmenu.c:673 +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "保留切换大小" -#: ../gtk/gtkmenu.c:674 +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值" -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Horizontal Padding" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "菜单左右两端额外的空白" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Vertical Padding" msgstr "竖直留空" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "菜单上下两端额外的空白" -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" msgstr "竖直偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:719 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "菜单为子菜单时,对它进行这么多像素的竖直偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:728 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Double Arrows" msgstr "双箭头" -#: ../gtk/gtkmenu.c:737 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "滚动时总是显示两个箭头。" -#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Arrow Placement" msgstr "箭头放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:751 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "指示是否放置滚动箭头" -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 +#: ../gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Left Attach" msgstr "左侧附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:767 +#: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Right Attach" msgstr "右侧附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:768 +#: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "将子部件右侧附加到哪一列" -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Top Attach" msgstr "上侧附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 +#: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "将子部件上侧附加到哪一行" -#: ../gtk/gtkmenu.c:783 +#: ../gtk/gtkmenu.c:781 msgid "Bottom Attach" msgstr "下侧附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:798 +#: ../gtk/gtkmenu.c:796 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" msgstr "右对齐" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 msgid "Submenu" msgstr "子菜单" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "设置菜单项的加速路径" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "子标签的文字" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "Width in Characters" msgstr "以字符数计的宽度" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "获得焦点" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:418 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 msgid "The dropdown menu" msgstr "下拉菜单" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "图像/标签边界" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#| msgid "Image/label border" +msgid "label border" +msgstr "标签边界" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173 +#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "消息对话框的标签周围的边界宽度" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 msgid "Message Buttons" @@ -4580,65 +4611,65 @@ msgstr "在次要文字中使用标记" msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "次要文字包括 Pango 标记。" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "Image" msgstr "图像" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 msgid "The image" msgstr "图像" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Message area" msgstr "消息区域" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "保持对话框的主要标签和次要标签的 GtkVBox" -#: ../gtk/gtkmisc.c:113 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "竖直对齐" -#: ../gtk/gtkmisc.c:114 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:123 +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计" -#: ../gtk/gtkmisc.c:133 +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "竖直留空" -#: ../gtk/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 msgid "Parent" msgstr "父" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "父窗口" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "是否显示" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "我们要显示对话框吗" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "要显示此窗口的屏幕。" @@ -4822,43 +4853,43 @@ msgstr "标签间隙" msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "在活动标签页底部绘制间隙" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 msgid "Icon's count" msgstr "图标数量" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "当前页的索引" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 msgid "Icon's label" msgstr "图标的标签" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "此标签显示该图标" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's style context" msgstr "图标的风格背景" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "主题背景下出现的图标" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Background icon" msgstr "背景图标" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "编号背景的图标" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Background icon name" msgstr "背景图标名称" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "编号背景的图标名称" @@ -4871,115 +4902,143 @@ msgstr "方向" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "定向的方向" -#: ../gtk/gtkpaned.c:351 +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "位置设置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "是否要使用位置属性" -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "手柄大小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:368 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "手柄宽度" -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:385 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "“position”属性的最小可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "“position”属性的最大可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "改变大小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "收缩" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 msgid "Location to Select" msgstr "要选择的位置" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "侧边栏要高亮的位置" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 msgid "Open Flags" msgstr "打开标志" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "该模式下,调用的程序程序可以打开侧边栏中选中的位置" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "显示“桌面”" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "侧边栏是否包含内置的“桌面”快捷方式" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "显示“连接到服务器”" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "侧边栏是否包含内置的“连接到服务器”对话框快捷方式" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "侧边栏是否只包含本地文件" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 +#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "内嵌" -#: ../gtk/gtkplug.c:203 +#: ../gtk/gtkplug.c:201 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "是否为内嵌插件" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:215 msgid "Socket Window" msgstr "插槽窗口" -#: ../gtk/gtkplug.c:218 +#: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "插入项嵌入的插槽窗口" +#: ../gtk/gtkpopover.c:1220 +msgid "Relative to" +msgstr "相关于" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1221 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "气泡窗口所指向的部件" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1234 +msgid "Pointing to" +msgstr "指向" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1235 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "气泡窗口指向的方框" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1249 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "放置气泡窗口的位置" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:764 +msgid "Modal" +msgstr "模态" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1265 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "弹出框是否为模态的" + #: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time" msgstr "拉起时间" @@ -5113,11 +5172,11 @@ msgid "Printer settings" msgstr "打印机设置" #: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211 msgid "Track Print Status" msgstr "跟踪打印状态" @@ -5129,57 +5188,57 @@ msgstr "" "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信" "号,则为 TRUE" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "Default Page Setup" msgstr "默认页面高度" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "默认使用的 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "Print Settings" msgstr "打印设置" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "Job Name" msgstr "任务名称" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "用于标识打印任务的字符串。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 msgid "Number of Pages" msgstr "页数" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "The number of pages in the document." msgstr "文档中的页数。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "Current Page" msgstr "当前页" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "The current page in the document" msgstr "文档的当前页" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190 msgid "Use full page" msgstr "使用整页" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5187,115 +5246,115 @@ msgstr "" "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状" "态,则为 TRUE" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229 msgid "Unit" msgstr "单位" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "在上下文中可度量距离的单位" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247 msgid "Show Dialog" msgstr "显示对话框" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 msgid "Allow Async" msgstr "允许异步" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 msgid "Export filename" msgstr "导出文件名" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 msgid "The status of the print operation" msgstr "打印操作的状态" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Status String" msgstr "状态字符串" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "人工可读的状态描述" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349 msgid "Custom tab label" msgstr "自定义标签名" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "包含自定义部件的标签名。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 msgid "Support Selection" msgstr "支持选区" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 msgid "Has Selection" msgstr "已有选区" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 msgid "Embed Page Setup" msgstr "嵌入页面设置" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "待打印的页数" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "将要打印的页数。" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "要使用的 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 msgid "Selected Printer" msgstr "选中的打印机" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "目前选中的 GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Manual Capabilities" msgstr "手册容量" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "应用程序可以处理的能力" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "对话是否支持选择" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "应用程序是否有一个选择" @@ -5382,11 +5441,11 @@ msgstr "进度条最小竖直高度" msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "进度条最小竖直高度" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "此部件所属组的单选菜单项。" @@ -5594,11 +5653,11 @@ msgstr "项目显示的排列顺序" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "当前所用的资源列表的大小" @@ -5634,24 +5693,24 @@ msgstr "子部件已显露" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "是否子部件已显露且动画目标已完成" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 msgid "The value of the scale" msgstr "缩放比例的值" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The icon size" msgstr "图标大小" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 msgid "List of icon names" msgstr "标志图标名称列表" @@ -5699,35 +5758,35 @@ msgstr "数值间距" msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平调整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "竖直调整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "垂直调整是可滚动部件及其控制器共用的" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "水平滚动条政策" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "如何确定图像内容大小" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "竖直滚动条政策" @@ -5856,729 +5915,739 @@ msgstr "动力学滚动" msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "动力学滚动模式。" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "启用搜索模式" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:407 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "搜索模式是否打开且搜索栏已显示" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:418 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "是否在工具栏上显示关闭按钮" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Draw" msgstr "绘制" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "Double Click Time" msgstr "双击间隔时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:367 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:374 msgid "Double Click Distance" msgstr "双击距离" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Cursor Blink" msgstr "光标闪烁" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "光标是否闪烁" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:399 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "光标闪烁间隔时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "光标闪烁超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Split Cursor" msgstr "分开光标" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标" -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:435 msgid "Theme Name" msgstr "主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Name of theme to load" msgstr "要载入的布景主题文件名" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Icon Theme Name" msgstr "图标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "要使用的图标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "默认图标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "默认要使用的图标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Key Theme Name" msgstr "关键主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Name of key theme to load" msgstr "要载入的关键主题文件名" -#: ../gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "菜单栏快捷键" -#: ../gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "激活菜单栏的键关联" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Drag threshold" msgstr "拖动阀值" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "光标在拖动前要移动的像素数" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Font Name" msgstr "字体名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Name of default font to use" msgstr "要使用的默认字体的名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:529 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Icon Sizes" msgstr "图标大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:530 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:538 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 模块" -#: ../gtk/gtksettings.c:539 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "列出目前活动的 GTK 模块" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:550 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 边缘平滑" -#: ../gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft 微调" -#: ../gtk/gtksettings.c:558 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft 微调样式" -#: ../gtk/gtksettings.c:568 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 " "hintfull(完全)" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:578 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:588 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme name" msgstr "光标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Cursor theme size" msgstr "光标主题大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Alternative button order" msgstr "备选按钮次序" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序" -#: ../gtk/gtksettings.c:634 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "备选排序指示器方向" -#: ../gtk/gtksettings.c:635 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)" -#: ../gtk/gtksettings.c:648 +#: ../gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "显示“输入法”菜单" -#: ../gtk/gtksettings.c:649 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项" -#: ../gtk/gtksettings.c:662 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单" -#: ../gtk/gtksettings.c:663 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项" -#: ../gtk/gtksettings.c:676 +#: ../gtk/gtksettings.c:679 msgid "Start timeout" msgstr "启动超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "当按钮按下时,超时的起始值" -#: ../gtk/gtksettings.c:691 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat timeout" msgstr "重复超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:692 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "当按钮按下时,超时的重复值" -#: ../gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand timeout" msgstr "展开超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:707 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "当部件扩展新区域时,各种超时时限的扩展值" -#: ../gtk/gtksettings.c:745 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Color scheme" msgstr "配色方案" -#: ../gtk/gtksettings.c:746 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板" -#: ../gtk/gtksettings.c:755 +#: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Enable Animations" msgstr "允许动画" -#: ../gtk/gtksettings.c:756 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "是否允许工具箱级的动画。" -#: ../gtk/gtksettings.c:777 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "启用触摸屏模式" -#: ../gtk/gtksettings.c:778 +#: ../gtk/gtksettings.c:781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件" -#: ../gtk/gtksettings.c:797 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Tooltip timeout" msgstr "工具提示超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:798 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "工具提示显示前超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:825 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "工具提示浏览超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:849 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "工具提示浏览模式超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:850 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "禁用浏览模式后超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:872 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "仅 Keynav 光标" -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历部件" -#: ../gtk/gtksettings.c:892 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav 换行" -#: ../gtk/gtksettings.c:893 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "用键盘遍历部件时是否换行" -#: ../gtk/gtksettings.c:913 +#: ../gtk/gtksettings.c:916 msgid "Error Bell" msgstr "出错响铃" -#: ../gtk/gtksettings.c:914 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃" -#: ../gtk/gtksettings.c:933 +#: ../gtk/gtksettings.c:936 msgid "Color Hash" msgstr "颜色 Hash" -#: ../gtk/gtksettings.c:934 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "表示配色方案的散列表" -#: ../gtk/gtksettings.c:949 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Default file chooser backend" msgstr "默认文件选择器后端" -#: ../gtk/gtksettings.c:950 +#: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:967 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Default print backend" msgstr "默认打印后端" -#: ../gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:971 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:991 +#: ../gtk/gtksettings.c:994 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "显示打印预览时默认执行的命令" -#: ../gtk/gtksettings.c:992 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "允许助记符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1011 +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "标签是否有助记符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1027 +#: ../gtk/gtksettings.c:1030 msgid "Enable Accelerators" msgstr "开启快捷键" -#: ../gtk/gtksettings.c:1028 +#: ../gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "菜单项是否有快捷键" -#: ../gtk/gtksettings.c:1047 +#: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Recent Files Limit" msgstr "最近文件数限制" -#: ../gtk/gtksettings.c:1048 +#: ../gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Number of recently used files" msgstr "最近文件数" -#: ../gtk/gtksettings.c:1068 +#: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Default IM module" msgstr "默认输入法模块" -#: ../gtk/gtksettings.c:1069 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "默认使用哪个输入法模块" -#: ../gtk/gtksettings.c:1087 +#: ../gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "最近使用文件的最长时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:1088 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计" -#: ../gtk/gtksettings.c:1097 +#: ../gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 配置时间戳" -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 +#: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳" -#: ../gtk/gtksettings.c:1120 +#: ../gtk/gtksettings.c:1123 msgid "Sound Theme Name" msgstr "声音主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:1121 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 声音主题名称" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1143 +#: ../gtk/gtksettings.c:1146 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "输入的声音反馈" -#: ../gtk/gtksettings.c:1144 +#: ../gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "是否播放声音来响应用户输入" -#: ../gtk/gtksettings.c:1165 +#: ../gtk/gtksettings.c:1168 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "允许事件声音" -#: ../gtk/gtksettings.c:1166 +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "是否播放任何事件声音" -#: ../gtk/gtksettings.c:1183 +#: ../gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Enable Tooltips" msgstr "启用工具提示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1184 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "是否应在部件中显示工具提示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1199 +#: ../gtk/gtksettings.c:1202 msgid "Toolbar style" msgstr "工具栏风格" -#: ../gtk/gtksettings.c:1200 +#: ../gtk/gtksettings.c:1203 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等" -#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "工具栏图标大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +#: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "默认工具栏上的图标大小。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1236 +#: ../gtk/gtksettings.c:1239 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "允许助记符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1237 +#: ../gtk/gtksettings.c:1240 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Primary button warps slider" msgstr "主按键拖动滑块" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "主按键(鼠标左键)点击槽时,滑块是否滑动到相应的位置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1275 msgid "Visible Focus" msgstr "可见的聚焦" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1276 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1299 +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "应用程序更搭配暗色主题" -#: ../gtk/gtksettings.c:1300 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1320 msgid "Show button images" msgstr "显示按钮图像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +#: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "是否要在按钮中显示图像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1326 ../gtk/gtksettings.c:1457 +#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦时选中" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1330 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容" -#: ../gtk/gtksettings.c:1344 +#: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密码提示超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:1345 +#: ../gtk/gtksettings.c:1348 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久" -#: ../gtk/gtksettings.c:1361 +#: ../gtk/gtksettings.c:1364 msgid "Show menu images" msgstr "显示菜单图像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1362 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "是否要在菜单中显示图像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1377 +#: ../gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉菜单出现前的延迟" -#: ../gtk/gtksettings.c:1378 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟" -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 +#: ../gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "滚动窗口放置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1398 +#: ../gtk/gtksettings.c:1401 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列" -#: ../gtk/gtksettings.c:1414 +#: ../gtk/gtksettings.c:1417 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改快捷键" -#: ../gtk/gtksettings.c:1415 +#: ../gtk/gtksettings.c:1418 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改" -#: ../gtk/gtksettings.c:1430 +#: ../gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "子菜单出现的延迟" -#: ../gtk/gtksettings.c:1431 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:1447 +#: ../gtk/gtksettings.c:1450 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隐藏子菜单的延迟" -#: ../gtk/gtksettings.c:1448 +#: ../gtk/gtksettings.c:1451 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:1458 +#: ../gtk/gtksettings.c:1461 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容" -#: ../gtk/gtksettings.c:1473 +#: ../gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Custom palette" msgstr "自定义调色板" -#: ../gtk/gtksettings.c:1474 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "颜色选择器使用的调色板" -#: ../gtk/gtksettings.c:1489 +#: ../gtk/gtksettings.c:1492 msgid "IM Preedit style" msgstr "输入法候选样式" -#: ../gtk/gtksettings.c:1490 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何绘制输入法候选字符串" -#: ../gtk/gtksettings.c:1506 +#: ../gtk/gtksettings.c:1509 msgid "IM Status style" msgstr "输入法状态样式" -#: ../gtk/gtksettings.c:1507 +#: ../gtk/gtksettings.c:1510 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何绘制输入法状态栏" -#: ../gtk/gtksettings.c:1516 +#: ../gtk/gtksettings.c:1519 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "桌面 Shell 显示应用程序菜单" -#: ../gtk/gtksettings.c:1517 +#: ../gtk/gtksettings.c:1520 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单,FALSE 则由应用程序本身显示。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 +#: ../gtk/gtksettings.c:1529 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "桌面 Shell 显示菜单栏" -#: ../gtk/gtksettings.c:1527 +#: ../gtk/gtksettings.c:1530 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单栏,FALSE 则由应用程序本身显示。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 +#: ../gtk/gtksettings.c:1539 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "桌面环境显示桌面文件夹" -#: ../gtk/gtksettings.c:1537 +#: ../gtk/gtksettings.c:1540 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "桌面环境显示桌面文件夹则设置为 TRUE ,否则设置为 FALSE。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1588 +#: ../gtk/gtksettings.c:1595 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "对话框使用首栏" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1596 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "内建的 GTK+ 对话框是否应该使用首栏以替代操作区域。" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1612 msgid "Enable primary paste" msgstr "允许基本的粘贴" -#: ../gtk/gtksettings.c:1589 +#: ../gtk/gtksettings.c:1613 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "点击鼠标中键能否将“主要的”剪贴板内容粘贴至光标所在位置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1605 +#: ../gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "最近使用文件 启用" -#: ../gtk/gtksettings.c:1606 +#: ../gtk/gtksettings.c:1630 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ 是否记忆最近的文件" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:330 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "组大小(size group)会影响其组成部件请求大小的方向" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:346 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 msgid "Ignore hidden" msgstr "忽略隐藏" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:347 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射部件" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Climb Rate" msgstr "爬升速率" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Snap to Ticks" msgstr "凑整" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Numeric" msgstr "数字" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非数字的字符" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Wrap" msgstr "回绕" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "Update Policy" msgstr "更新策略" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "读取当前数值,或设置新值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微调钮周围的立体样式" @@ -6638,7 +6707,7 @@ msgstr "需要注意" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "此页是否需要注意" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494 msgid "Stack" msgstr "栈" @@ -6666,7 +6735,7 @@ msgstr "状态图标是否内嵌" msgid "The orientation of the tray" msgstr "托盘的方向" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Has tooltip" msgstr "有工具提示" @@ -6674,15 +6743,15 @@ msgstr "有工具提示" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "托盘图标是否拥有工具提示" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304 msgid "Tooltip Text" msgstr "工具提示文字" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1321 ../gtk/gtkwidget.c:1342 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "部件的工具提示的内容" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "Tooltip markup" msgstr "工具提示标记" @@ -6694,27 +6763,23 @@ msgstr "此托盘图标的工具提示内容" msgid "The title of this tray icon" msgstr "此托盘图标的标题" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "已关联 GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "已关联的 GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 -msgid "Direction" -msgstr "方向" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 msgid "The parent style context" msgstr "上层风格背景" @@ -6742,67 +6807,59 @@ msgstr "是否打开或关闭开关" msgid "The minimum width of the handle" msgstr "handle 的最小宽度" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Tag Table" msgstr "标记表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字标记表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Current text of the buffer" msgstr "缓冲区的当前文字" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Has selection" msgstr "有选择" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "缓存区目前是否选中了文字" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "Cursor position" msgstr "光标位置" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "Copy target list" msgstr "复制目标列表" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "Paste target list" msgstr "粘贴目标列表" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:523 ../gtk/gtktexthandle.c:524 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Parent widget" msgstr "父部件" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:531 ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "Window" -msgstr "窗口" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:532 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "窗口坐标基于上层" - #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "标记名称" @@ -6815,60 +6872,60 @@ msgstr "左重力" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "此标记是否有左重力" -#: ../gtk/gtktexttag.c:193 +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Tag name" msgstr "标记名称" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: ../gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记" -#: ../gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA 背景色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Background full height" msgstr "背景全高" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 +#: ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA 前景色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小" -#: ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6877,11 +6934,11 @@ msgstr "" "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所" "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐" -#: ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6889,258 +6946,258 @@ msgstr "" "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。" "如果不设定,则会使用相应的默认值。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:431 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Left margin" msgstr "左边距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:759 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左边距的宽度(像素)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:441 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Right margin" msgstr "右边距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右边距的宽度(像素)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:778 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:779 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落缩进的大小(像素)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位" -#: ../gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Pixels above lines" msgstr "行上像素" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:703 +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落顶部的间距的像素数目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:483 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Pixels below lines" msgstr "行下像素" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的间距的像素数目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:493 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "回绕行间距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "定制文字的制表符" -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Invisible" msgstr "不可见" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "此文字是否隐藏。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color name" msgstr "段落背景色名称" -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "以字符串方式表示的段落背景色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color" msgstr "段落背景色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表示的段落背景色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "RGBA 段落背景色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的段落背景色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Margin Accumulates" msgstr "边距积累" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "左右边距是否积累" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Background full height set" msgstr "背景全高设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "此标记是否影响背景高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Justification set" msgstr "对齐设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: ../gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "此标记是否影响段落对齐方式" -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Left margin set" msgstr "左边距设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "此标记是否影响左边距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:681 +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Indent set" msgstr "缩进设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "此标记是否影响缩进" -#: ../gtk/gtktexttag.c:689 +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Pixels above lines set" msgstr "段落顶部间距设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "此标记是否影响段落顶部间距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Pixels below lines set" msgstr "段落底部间距设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "回绕行间距设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "此标记是否影响回绕行间距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:705 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Right margin set" msgstr "右边距设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: ../gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "此标记是否影响右边距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Wrap mode set" msgstr "换行模式设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "此标记是否影响换行模式" -#: ../gtk/gtktexttag.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Tabs set" msgstr "制表符设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "此标记是否影响制表符" -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Invisible set" msgstr "不可见属性设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: ../gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "此标记是否影响文字可见性" -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Paragraph background set" msgstr "段落背景色设置" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "此标记是否会影响段落背景色" -#: ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "行上像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:712 +#: ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "行下像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:722 +#: ../gtk/gtktextview.c:727 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "回绕行间距" -#: ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktextview.c:745 msgid "Wrap Mode" msgstr "换行模式" -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Left Margin" msgstr "左边距" -#: ../gtk/gtktextview.c:768 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Right Margin" msgstr "右边距" -#: ../gtk/gtktextview.c:796 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "Cursor Visible" msgstr "光标可见" -#: ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否显示插入光标" -#: ../gtk/gtktextview.c:804 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Buffer" msgstr "缓冲区" -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "显示的缓冲区" -#: ../gtk/gtktextview.c:813 +#: ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容" -#: ../gtk/gtktextview.c:820 +#: ../gtk/gtktextview.c:825 msgid "Accepts tab" msgstr "接受跳格" -#: ../gtk/gtktextview.c:821 +#: ../gtk/gtktextview.c:826 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符" -#: ../gtk/gtktextview.c:909 +#: ../gtk/gtktextview.c:914 msgid "Error underline color" msgstr "错误的下划线色" -#: ../gtk/gtktextview.c:910 +#: ../gtk/gtktextview.c:915 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色" @@ -7148,19 +7205,19 @@ msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色" msgid "Theming engine name" msgstr "主题名称" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "切换按钮是否被按下" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 msgid "Draw Indicator" msgstr "绘制指示器" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否显示按钮的切换标志" @@ -7282,7 +7339,7 @@ msgstr "图标间距" msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "图标和标签的像素差距" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7443,317 +7500,317 @@ msgstr "换行宽度" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort 模型" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort 排序的模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:992 +#: ../gtk/gtktreeview.c:976 msgid "TreeView Model" msgstr "树形视图模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:993 +#: ../gtk/gtktreeview.c:977 msgid "The model for the tree view" msgstr "树形视图的模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "Headers Visible" msgstr "列头可见" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:990 msgid "Show the column header buttons" msgstr "显示列头按钮" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 +#: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Clickable" msgstr "列头可点击" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "列头响应鼠标点击事件" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Expander Column" msgstr "扩展器列" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "设置扩展器列" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Rules Hint" msgstr "规则提示" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Enable Search" msgstr "启用搜索" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "视图允许用户在列中交互搜索" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1053 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Search Column" msgstr "搜索列" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "互动搜索时要搜索模型的列" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "固定高度模式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1079 msgid "Hover Selection" msgstr "悬停选择" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1080 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "所选项是否要跟随指针" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "Hover Expand" msgstr "悬停展开" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1100 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Show Expanders" msgstr "显示展开器" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "View has expanders" msgstr "视图含有展开器" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1145 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Level Indentation" msgstr "级别缩进" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "每级别的额外缩进" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Rubber Banding" msgstr "弹性限制" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "启用网格线" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "在树视图中是否应绘制网格线" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "启用树线" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "在树视图中是否应绘制树线" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1219 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "竖直分隔符宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔符宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "单元格之间的水平空间。必须是偶数" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "允许规则" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "允许绘制颜色交替变化的行" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "缩进扩展器" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "扩展器进行缩进" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "偶数行颜色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "偶数行所使用的颜色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇数行颜色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "奇数行所使用的颜色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "网格线宽" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "树线宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "以像素计算的树视图线宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "网格线样式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "树线样式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1287 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "用来画树视图线的虚线样式" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否显示列" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Resizable" msgstr "可改变大小" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "用户可以改变列大小" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "列的当前水平 X 坐标" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "当前的列宽" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "改变大小" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "改变列宽的模式" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "固定宽度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "当前的固定列宽" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小列宽" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "最大宽度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大列宽" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "列首的标题" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "可点击" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "列首是否可点击" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "列首文字或部件的水平排列" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "列是否可根据列首重新排序" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示器" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否显示排序指示器" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "排序方向" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器应显示的排序方向" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "排序列 ID" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序" @@ -7769,658 +7826,668 @@ msgstr "使用符号标图" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "是否是用符号标图" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Widget name" msgstr "部件名称" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "The name of the widget" msgstr "部件的名称" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Width request" msgstr "宽度请求" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Height request" msgstr "高度请求" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "部件是否可见" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "部件是否响应用户输入" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Application paintable" msgstr "应用程序可绘图" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Can focus" msgstr "接受焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "部件是否可以接受输入焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Has focus" msgstr "有焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "部件是否已经拥有输入焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 msgid "Is focus" msgstr "为焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1221 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1227 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Can default" msgstr "可成为默认" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "部件是否可以成为默认的部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Has default" msgstr "为默认" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "部件是否是默认部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Receives default" msgstr "接受默认动作" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Composite child" msgstr "复合部件成员" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "此部件是否是复合部件的一部分" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Style" msgstr "样式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "No show all" msgstr "不全部显示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "部件是否拥有工具提示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +msgid "Window" +msgstr "窗口" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "(实例化时)部件的窗口" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Double Buffered" msgstr "双缓冲" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1372 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "部件是否是双缓冲" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "在多出的水平空间中如何摆放" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1403 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Margin on Left" msgstr "左边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "左侧额外空间的像素数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1447 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Margin on Right" msgstr "右边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "右侧额外空间的像素数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "Margin on Start" msgstr "起始边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1453 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "起始处的额外空间(像素)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1489 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 msgid "Margin on End" msgstr "结束边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "结束处的额外空间(像素)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 msgid "Margin on Top" msgstr "上边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "顶部额外空间的像素数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Margin on Bottom" msgstr "下边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "底部额外空间的像素数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1549 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "All Margins" msgstr "全部边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "四边额外空间的像素总数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平伸展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1584 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1568 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "部件是否想要更多的水平空间" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "水平伸展设置" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1583 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "是否使用水平伸展属性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 msgid "Vertical Expand" msgstr "竖直伸展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1598 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "部件是否想要更多的竖直空间" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "竖直伸展设置" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "是否使用竖直伸展属性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 msgid "Expand Both" msgstr "均伸展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1661 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "Opacity for Widget" msgstr "widget 的不透明度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "widget 的不透明度,从 0 到 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1679 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 msgid "Scale factor" msgstr "缩放比例" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1664 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "窗口缩放比例" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3443 msgid "Interior Focus" msgstr "内部焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦点线宽" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3457 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦点虚线样式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3470 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "焦点指示虚线的样式" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "绘制聚集提示的虚线样式。字符值表示虚实划线的像素宽度。" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Focus padding" msgstr "焦点留空" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3464 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3469 msgid "Cursor color" msgstr "光标颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3470 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标时使用的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 msgid "Secondary cursor color" msgstr "次光标颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3476 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "光标线高宽比" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标的高宽比" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "Window dragging" msgstr "窗口拖放" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3489 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "是否可以点击空白区域拖动或最大化窗口" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未访问的超级链接的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 msgid "Color of unvisited links" msgstr "未访问的超级链接的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Visited Link Color" msgstr "已访问的超级链接的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 msgid "Color of visited links" msgstr "已访问的超级链接的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3543 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "Wide Separators" msgstr "宽分隔线" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3558 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3546 msgid "Separator Width" msgstr "分隔符宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 msgid "Separator Height" msgstr "分隔符高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3574 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平滚动条箭头长度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "The length of horizontal scroll arrows" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3603 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "水平滚动条箭头长度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "竖直滚动条箭头长度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3610 ../gtk/gtkwidget.c:3611 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599 msgid "Width of text selection handles" msgstr "文本选择光标宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3616 ../gtk/gtkwidget.c:3617 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605 msgid "Height of text selection handles" msgstr "文本选择光标高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Window Type" msgstr "窗口类型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:715 msgid "The type of the window" msgstr "窗口的类型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Window Title" msgstr "窗口标题" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "The title of the window" msgstr "窗口的标题" -#: ../gtk/gtkwindow.c:711 +#: ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "Window Role" msgstr "窗口角色" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符" -#: ../gtk/gtkwindow.c:728 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Startup ID" msgstr "启动 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 -msgid "Modal" -msgstr "模态" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Window Position" msgstr "窗口位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "The initial position of the window" msgstr "窗口的初始位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Default Width" msgstr "默认宽度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Default Height" msgstr "默认高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Destroy with Parent" msgstr "随主窗口销毁" -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtkwindow.c:802 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "最大化时隐藏标题栏" -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 +#: ../gtk/gtkwindow.c:817 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "窗口最大化时标题栏是否隐藏" -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Icon for this window" msgstr "窗口的图标" -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +#: ../gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "助记符可见性" -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +#: ../gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "此窗口中助记符是否可见" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Focus Visible" msgstr "聚焦可见" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见" -#: ../gtk/gtkwindow.c:857 +#: ../gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "此窗口的主题图标名称" -#: ../gtk/gtkwindow.c:872 +#: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Is Active" msgstr "为激活" -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "顶级是否为当前激活窗口" -#: ../gtk/gtkwindow.c:880 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "聚焦顶级窗口" -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Type hint" msgstr "类型提示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Skip taskbar" msgstr "跳过任务栏" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:918 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 +#: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Skip pager" msgstr "跳过桌面选择器" -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:913 +#: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Urgent" msgstr "紧急" -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Accept focus" msgstr "接受焦点" -#: ../gtk/gtkwindow.c:929 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "窗口是否要接受输入焦点。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:963 msgid "Focus on map" msgstr "映射时获得焦点" -#: ../gtk/gtkwindow.c:944 +#: ../gtk/gtkwindow.c:964 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Decorated" msgstr "装饰" -#: ../gtk/gtkwindow.c:959 +#: ../gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰" -#: ../gtk/gtkwindow.c:973 +#: ../gtk/gtkwindow.c:993 msgid "Deletable" msgstr "可删除" -#: ../gtk/gtkwindow.c:974 +#: ../gtk/gtkwindow.c:994 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "窗口框架是否有关闭按钮" -#: ../gtk/gtkwindow.c:993 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 msgid "Resize grip" msgstr "缩放柄" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "指定窗口是否应有缩放柄" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Resize grip is visible" msgstr "缩放柄可见" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1029 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1025 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "Gravity" msgstr "重力" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "The window gravity of the window" msgstr "窗口的窗口重力" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1063 msgid "Transient for Window" msgstr "临时窗体" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "对话框的临时的父对话框" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Attached to Widget" msgstr "附加到部件" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "窗口所附属于的部件" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1073 ../gtk/gtkwindow.c:1074 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1092 +msgid "Is maximized" +msgstr "已最大化" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "窗口是否已最大化" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 msgid "Decorated button layout" msgstr "装饰按钮布局" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "装饰缩放手柄的尺寸" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 ../gtk/gtkwindow.c:1088 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116 msgid "Width of resize grip" msgstr "缩放柄的宽度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122 msgid "Height of resize grip" msgstr "缩放柄的高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1116 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1144 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1145 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "窗口的 GtkApplication 属性" @@ -8432,6 +8499,33 @@ msgstr "颜色配置标题" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "要使用的颜色配置的标题" +#~ msgid "Center Widget" +#~ msgstr "中心部件" + +#~ msgid "Widget to display in center" +#~ msgstr "要在中心显示的图标部件" + +#~ msgid "inspected" +#~ msgstr "已检查" + +#~ msgid "The dropdown menu's model." +#~ msgstr "下拉菜单的模式" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +#~ msgstr "焦点指示虚线的样式" + +#~ msgid "menu-model" +#~ msgstr "Memu 模型" + +#~ msgid "align-widget" +#~ msgstr "对齐部件" + +#~ msgid "direction" +#~ msgstr "方向" + +#~ msgid "Window the coordinates are based upon" +#~ msgstr "窗口坐标基于上层" + #~| msgid "" #~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" #~ msgid "The amount of space to the left and right of children" @@ -8653,9 +8747,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "要显示的 GdkImage" -#~ msgid "Use separator" -#~ msgstr "有分隔线" - #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons"