Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2017-11-05 21:47:10 +01:00
parent f7f4ecf006
commit 14cda4839a
2 changed files with 631 additions and 613 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

244
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-05 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -476,20 +476,20 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Uśpienie" msgstr "Uśpienie"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Edycja" msgstr "Edycja"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja" msgstr "Aktywacja"
@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox" msgid "Presses the combobox"
msgstr "Naciska pole rozwijane" msgstr "Naciska pole rozwijane"
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry" msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktywuje wpis" msgstr "Aktywuje wpis"
@ -688,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij" msgstr "Za_mknij"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj" msgstr "Zminimalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj" msgstr "Zmaksymalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Przywróć" msgstr "Przywróć"
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj" msgstr "_Zastosuj"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1458,110 +1458,110 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
msgid "Can't close stream" msgid "Can't close stream"
msgstr "Nie można zamknąć potoku" msgstr "Nie można zamknąć potoku"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencja" msgstr "Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "Custom License" msgid "Custom License"
msgstr "Niestandardowa licencja" msgstr "Niestandardowa licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "" msgstr ""
"Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License" msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)" msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Licencja MIT" msgstr "Licencja MIT"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0" msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licencja twórcza 2.0" msgstr "Licencja twórcza 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 #: gtk/gtkaboutdialog.c:696
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "_Zasługi" msgstr "_Zasługi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 #: gtk/gtkaboutdialog.c:704
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licencja" msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij" msgstr "Za_mknij"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 #: gtk/gtkaboutdialog.c:997
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Witryna" msgstr "Witryna"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O programie %s" msgstr "O programie %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja" msgstr "Dokumentacja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie" msgstr "Tłumaczenie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift" msgid "Shift"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt" msgid "Alt"
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
@ -1630,18 +1630,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:887 #: gtk/gtkaccellabel.c:889
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Spacja" msgstr "Spacja"
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 #: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "\\" msgstr "\\"
@ -1685,24 +1685,24 @@ msgstr "Usuń powiązanie"
msgid "Failed to start GNOME Software" msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
msgid "Default Application" msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program" msgstr "Domyślny program"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s”." msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”." msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Recommended Applications" msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy" msgstr "Polecane programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
msgid "Related Applications" msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy" msgstr "Powiązane programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy" msgstr "Inne programy"
@ -2208,24 +2208,24 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru" msgstr "Marginesy papieru"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 #: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij" msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 #: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj" msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 #: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej" msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 #: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko" msgstr "Z_aznacz wszystko"
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Wybór pliku"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit" msgstr "Pulpit"
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "_Nazwa"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3585 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
#: gtk/gtkplacesview.c:1630 #: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz" msgstr "_Otwórz"
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę" msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2701
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę" msgstr "Z_mień nazwę"
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "%-d %b %Y"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy" msgstr "Katalog domowy"
@ -2610,16 +2610,16 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu" msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252 #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 #: gtk/gtkicontheme.c:4078 gtk/gtkicontheme.c:4445
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
@ -2661,12 +2661,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6658 #: gtk/gtklabel.c:6661
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik" msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6667 #: gtk/gtklabel.c:6670
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@ -2948,209 +2948,217 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony" msgstr "Ustawienia strony"
#: gtk/gtkpathbar.c:1497 #: gtk/gtkpathbar.c:1572
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "System plików" msgstr "System plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane" msgstr "Ostatnio używane"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki" msgstr "Ostatnio używane pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Favorite files"
msgstr "Ulubione pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty" msgstr "Otwiera katalog osobisty"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie" msgstr "Wprowadź położenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Kosz" msgstr "Kosz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz" msgstr "Otwiera kosz"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1134 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s" msgstr "Otwiera serwis %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1239 gtk/gtkplacessidebar.c:1267
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1413 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1439
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka" msgstr "Nowa zakładka"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1415 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1441
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę" msgstr "Dodaje nową zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Połącz z serwerem" msgstr "Połącz z serwerem"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Łączy z serwerem sieciowym" msgstr "Łączy z serwerem sieciowym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1518
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia" msgstr "Inne położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1519
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia" msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom" msgstr "_Uruchom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 gtk/gtkplacessidebar.c:3663
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj" msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2323
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz" msgstr "_Włącz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2328
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd" msgstr "Podłą_cz napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2329
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd" msgstr "O_dłącz napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2334
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2339
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie" msgstr "Odblok_uj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2340
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie" msgstr "_Zablokuj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 gtk/gtkplacessidebar.c:3354
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2376 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2408
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2590 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2626
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2695 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2859 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2895
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3035 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3064 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3129 gtk/gtkplacessidebar.c:3158
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s" msgstr "Nie można wysunąć %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 gtk/gtkplacessidebar.c:3645
#: gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie" msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3591 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
#: gtk/gtkplacesview.c:1651 #: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę" msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…" msgstr "Zmień nazwę…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj" msgstr "Za_montuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj" msgstr "O_dmontuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3660
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń" msgstr "Wy_suń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3661
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik" msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4107 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Komputer" msgstr "Komputer"
@ -3840,24 +3848,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9200 #: gtk/gtkwindow.c:9206
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Przenieś" msgstr "Przenieś"
#: gtk/gtkwindow.c:9208 #: gtk/gtkwindow.c:9214
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar" msgstr "Zmień rozmiar"
#: gtk/gtkwindow.c:9239 #: gtk/gtkwindow.c:9245
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu" msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: gtk/gtkwindow.c:12673 #: gtk/gtkwindow.c:12679
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12675 #: gtk/gtkwindow.c:12681
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3868,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu." "lub uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:12680 #: gtk/gtkwindow.c:12686
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie" msgstr "Bez wyświetlania ponownie"