Update Polish translation
This commit is contained in:
1000
po-properties/pl.po
1000
po-properties/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
244
po/pl.po
244
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 21:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -476,20 +476,20 @@ msgid "Suspend"
|
|||||||
msgstr "Uśpienie"
|
msgstr "Uśpienie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
|
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
|
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
|
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
|
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
|
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
|
||||||
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Edit"
|
|||||||
msgstr "Edycja"
|
msgstr "Edycja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Activate"
|
msgid "Activate"
|
||||||
msgstr "Aktywacja"
|
msgstr "Aktywacja"
|
||||||
@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "Action description"
|
|||||||
msgid "Presses the combobox"
|
msgid "Presses the combobox"
|
||||||
msgstr "Naciska pole rozwijane"
|
msgstr "Naciska pole rozwijane"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
|
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Activates the entry"
|
msgid "Activates the entry"
|
||||||
msgstr "Aktywuje wpis"
|
msgstr "Aktywuje wpis"
|
||||||
@ -688,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Za_mknij"
|
msgstr "Za_mknij"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Zminimalizuj"
|
msgstr "Zminimalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Przywróć"
|
msgstr "Przywróć"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "_Zastosuj"
|
msgstr "_Zastosuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1458,110 +1458,110 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "Can't close stream"
|
msgid "Can't close stream"
|
||||||
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
|
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr "Licencja"
|
msgstr "Licencja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
||||||
msgid "Custom License"
|
msgid "Custom License"
|
||||||
msgstr "Niestandardowa licencja"
|
msgstr "Niestandardowa licencja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
||||||
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
||||||
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
|
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
||||||
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
||||||
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
|
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
||||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
|
"Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
||||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
||||||
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
|
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||||||
msgid "BSD 2-Clause License"
|
msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||||
msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
|
msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
||||||
msgid "The MIT License (MIT)"
|
msgid "The MIT License (MIT)"
|
||||||
msgstr "Licencja MIT"
|
msgstr "Licencja MIT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
||||||
msgid "Artistic License 2.0"
|
msgid "Artistic License 2.0"
|
||||||
msgstr "Licencja twórcza 2.0"
|
msgstr "Licencja twórcza 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||||||
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
||||||
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
|
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||||
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||||||
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
|
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
||||||
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
|
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||||
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
|
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
||||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||||
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
|
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
|
||||||
msgid "C_redits"
|
msgid "C_redits"
|
||||||
msgstr "_Zasługi"
|
msgstr "_Zasługi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
|
||||||
msgid "_License"
|
msgid "_License"
|
||||||
msgstr "_Licencja"
|
msgstr "_Licencja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Za_mknij"
|
msgstr "Za_mknij"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
|
||||||
msgid "Could not show link"
|
msgid "Could not show link"
|
||||||
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
|
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Witryna"
|
msgstr "Witryna"
|
||||||
|
|
||||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "O programie %s"
|
msgstr "O programie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
|
||||||
msgid "Created by"
|
msgid "Created by"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr "Dokumentacja"
|
msgstr "Dokumentacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Tłumaczenie"
|
msgstr "Tłumaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr "Grafika"
|
msgstr "Grafika"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||||
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Super"
|
msgid "Super"
|
||||||
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Super"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
@ -1630,18 +1630,18 @@ msgstr "Hyper"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:889
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Spacja"
|
msgstr "Spacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
msgstr "\\"
|
msgstr "\\"
|
||||||
@ -1685,24 +1685,24 @@ msgstr "Usuń powiązanie"
|
|||||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||||
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
|
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
|
||||||
msgid "Default Application"
|
msgid "Default Application"
|
||||||
msgstr "Domyślny program"
|
msgstr "Domyślny program"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||||
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
|
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||||
msgid "Recommended Applications"
|
msgid "Recommended Applications"
|
||||||
msgstr "Polecane programy"
|
msgstr "Polecane programy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
|
||||||
msgid "Related Applications"
|
msgid "Related Applications"
|
||||||
msgstr "Powiązane programy"
|
msgstr "Powiązane programy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
|
||||||
msgid "Other Applications"
|
msgid "Other Applications"
|
||||||
msgstr "Inne programy"
|
msgstr "Inne programy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2208,24 +2208,24 @@ msgstr "_Prawy:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Marginesy papieru"
|
msgstr "Marginesy papieru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
|
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Wytnij"
|
msgstr "_Wytnij"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
|
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "S_kopiuj"
|
msgstr "S_kopiuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
|
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Wk_lej"
|
msgstr "Wk_lej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Usuń"
|
msgstr "_Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
|
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
|
|||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Wybór pliku"
|
msgstr "Wybór pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Pulpit"
|
msgstr "Pulpit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "_Nazwa"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3585 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Otwórz"
|
msgstr "_Otwórz"
|
||||||
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
|
|||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2701
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "Z_mień nazwę"
|
msgstr "Z_mień nazwę"
|
||||||
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "%-d %b %Y"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1072
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Katalog domowy"
|
msgstr "Katalog domowy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2610,16 +2610,16 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Menu programu"
|
msgstr "Menu programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zamknij"
|
msgstr "Zamknij"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
|
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||||
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
|
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
|
#: gtk/gtkicontheme.c:4078 gtk/gtkicontheme.c:4445
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
|
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2661,12 +2661,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Błąd"
|
msgstr "Błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6658
|
#: gtk/gtklabel.c:6661
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
#: gtk/gtklabel.c:6670
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
|
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2948,209 +2948,217 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
|
|||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Ustawienia strony"
|
msgstr "Ustawienia strony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
|
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
|
||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "System plików"
|
msgstr "System plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Ostatnio używane"
|
msgstr "Ostatnio używane"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
|
||||||
msgid "Recent files"
|
msgid "Recent files"
|
||||||
msgstr "Ostatnio używane pliki"
|
msgstr "Ostatnio używane pliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
|
||||||
|
msgid "Starred"
|
||||||
|
msgstr "Ulubione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||||
|
msgid "Favorite files"
|
||||||
|
msgstr "Ulubione pliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
|
||||||
msgid "Open your personal folder"
|
msgid "Open your personal folder"
|
||||||
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
|
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
|
||||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||||
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
|
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
|
||||||
msgid "Enter Location"
|
msgid "Enter Location"
|
||||||
msgstr "Wprowadź położenie"
|
msgstr "Wprowadź położenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
|
||||||
msgid "Manually enter a location"
|
msgid "Manually enter a location"
|
||||||
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
|
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Kosz"
|
msgstr "Kosz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
|
||||||
msgid "Open the trash"
|
msgid "Open the trash"
|
||||||
msgstr "Otwiera kosz"
|
msgstr "Otwiera kosz"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1134
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Otwiera serwis %s"
|
msgstr "Otwiera serwis %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1239 gtk/gtkplacessidebar.c:1267
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||||
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
|
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
|
||||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||||
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
|
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1413
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1439
|
||||||
msgid "New bookmark"
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
msgstr "Nowa zakładka"
|
msgstr "Nowa zakładka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1415
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1441
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
|
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
|
||||||
msgid "Connect to Server"
|
msgid "Connect to Server"
|
||||||
msgstr "Połącz z serwerem"
|
msgstr "Połącz z serwerem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
|
||||||
msgid "Connect to a network server address"
|
msgid "Connect to a network server address"
|
||||||
msgstr "Łączy z serwerem sieciowym"
|
msgstr "Łączy z serwerem sieciowym"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1518
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "Inne położenia"
|
msgstr "Inne położenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519
|
||||||
msgid "Show other locations"
|
msgid "Show other locations"
|
||||||
msgstr "Wyświetla inne położenia"
|
msgstr "Wyświetla inne położenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Uruchom"
|
msgstr "_Uruchom"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 gtk/gtkplacessidebar.c:3663
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "Z_atrzymaj"
|
msgstr "Z_atrzymaj"
|
||||||
|
|
||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr "_Włącz"
|
msgstr "_Włącz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
|
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328
|
||||||
msgid "_Connect Drive"
|
msgid "_Connect Drive"
|
||||||
msgstr "Podłą_cz napęd"
|
msgstr "Podłą_cz napęd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2329
|
||||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||||
msgstr "O_dłącz napęd"
|
msgstr "O_dłącz napęd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
|
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
|
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
|
||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
|
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
|
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 gtk/gtkplacessidebar.c:3354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
|
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2376
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
|
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2590
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626
|
||||||
msgid "This name is already taken"
|
msgid "This name is already taken"
|
||||||
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
|
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2695 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa"
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2859
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
|
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3035
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
|
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3064
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
|
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3129 gtk/gtkplacessidebar.c:3158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject %s"
|
msgid "Unable to eject %s"
|
||||||
msgstr "Nie można wysunąć %s"
|
msgstr "Nie można wysunąć %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
|
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 gtk/gtkplacessidebar.c:3645
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
|
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3591 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
|
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Usuń"
|
msgstr "_Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Zmień nazwę…"
|
msgstr "Zmień nazwę…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "Za_montuj"
|
msgstr "Za_montuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "O_dmontuj"
|
msgstr "O_dmontuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "Wy_suń"
|
msgstr "Wy_suń"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3661
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "Wy_kryj nośnik"
|
msgstr "Wy_kryj nośnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4107 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Komputer"
|
msgstr "Komputer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3840,24 +3848,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9200
|
#: gtk/gtkwindow.c:9206
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Przenieś"
|
msgstr "Przenieś"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9208
|
#: gtk/gtkwindow.c:9214
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Zmień rozmiar"
|
msgstr "Zmień rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9239
|
#: gtk/gtkwindow.c:9245
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12673
|
#: gtk/gtkwindow.c:12679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12675
|
#: gtk/gtkwindow.c:12681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3868,7 +3876,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
|
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
|
||||||
"lub uszkodzenie programu."
|
"lub uszkodzenie programu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12680
|
#: gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user