Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2017-11-05 21:47:10 +01:00
parent f7f4ecf006
commit 14cda4839a
2 changed files with 631 additions and 613 deletions

244
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -476,20 +476,20 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Uśpienie"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Naciska pole rozwijane"
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktywuje wpis"
@ -688,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1458,110 +1458,110 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "Custom License"
msgstr "Niestandardowa licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""
"Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Licencja MIT"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licencja twórcza 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasługi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
msgid "Created by"
msgstr "Program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@ -1630,18 +1630,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
#: gtk/gtkaccellabel.c:889
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
@ -1685,24 +1685,24 @@ msgstr "Usuń powiązanie"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
@ -2208,24 +2208,24 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "_Nazwa"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3585 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2701
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "%-d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
@ -2610,16 +2610,16 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
#: gtk/gtkicontheme.c:4078 gtk/gtkicontheme.c:4445
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
@ -2661,12 +2661,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6658
#: gtk/gtklabel.c:6661
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6667
#: gtk/gtklabel.c:6670
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@ -2948,209 +2948,217 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Favorite files"
msgstr "Ulubione pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1134
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1160
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1239 gtk/gtkplacessidebar.c:1267
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1413
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1439
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1415
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1441
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
msgid "Connect to Server"
msgstr "Połącz z serwerem"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Łączy z serwerem sieciowym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1518
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 gtk/gtkplacessidebar.c:3663
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2329
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 gtk/gtkplacessidebar.c:3354
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2376
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2408
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2590
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2695 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2859
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2895
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3035
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3064
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3129 gtk/gtkplacessidebar.c:3158
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 gtk/gtkplacessidebar.c:3645
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3591 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3661
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4107 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@ -3840,24 +3848,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9200
#: gtk/gtkwindow.c:9206
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: gtk/gtkwindow.c:9208
#: gtk/gtkwindow.c:9214
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: gtk/gtkwindow.c:9239
#: gtk/gtkwindow.c:9245
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: gtk/gtkwindow.c:12673
#: gtk/gtkwindow.c:12679
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12675
#: gtk/gtkwindow.c:12681
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3868,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:12680
#: gtk/gtkwindow.c:12686
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"