Update Polish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										244
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										244
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,8 +16,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:32+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:38+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:18+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-11-05 21:45+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @ -476,20 +476,20 @@ msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Uśpienie" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" | ||||
| @ -590,7 +590,7 @@ msgid "Edit" | ||||
| msgstr "Edycja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Activate" | ||||
| msgstr "Aktywacja" | ||||
| @ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Presses the combobox" | ||||
| msgstr "Naciska pole rozwijane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Activates the entry" | ||||
| msgstr "Aktywuje wpis" | ||||
| @ -688,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "Za_mknij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Zminimalizuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Zmaksymalizuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Przywróć" | ||||
|  | ||||
| @ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Zastosuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1458,110 +1458,110 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n" | ||||
| msgid "Can't close stream" | ||||
| msgstr "Nie można zamknąć potoku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licencja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:115 | ||||
| msgid "Custom License" | ||||
| msgstr "Niestandardowa licencja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:115 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:116 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 2 or later" | ||||
| msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" | ||||
| msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" | ||||
| msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 | ||||
| msgid "BSD 2-Clause License" | ||||
| msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 | ||||
| msgid "The MIT License (MIT)" | ||||
| msgstr "Licencja MIT" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 | ||||
| msgid "Artistic License 2.0" | ||||
| msgstr "Licencja twórcza 2.0" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 2 only" | ||||
| msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" | ||||
| msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" | ||||
| msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:695 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:696 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "_Zasługi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:703 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:704 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licencja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "Za_mknij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:996 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:997 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Witryna" | ||||
|  | ||||
| #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "O programie %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Program" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumentacja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Tłumaczenie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafika" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the name of the license as link text. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This program comes with absolutely no warranty.\n" | ||||
| @ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| @ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Shift" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| @ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ctrl" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| @ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| @ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| @ -1630,18 +1630,18 @@ msgstr "Hyper" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:887 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:889 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Spacja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "\\" | ||||
| @ -1685,24 +1685,24 @@ msgstr "Usuń powiązanie" | ||||
| msgid "Failed to start GNOME Software" | ||||
| msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Domyślny program" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications found for “%s”." | ||||
| msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Polecane programy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Powiązane programy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Inne programy" | ||||
|  | ||||
| @ -2208,24 +2208,24 @@ msgstr "_Prawy:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marginesy papieru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Wytnij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "S_kopiuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "Wk_lej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Usuń" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Z_aznacz wszystko" | ||||
|  | ||||
| @ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Wybór pliku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Pulpit" | ||||
|  | ||||
| @ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "_Nazwa" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3585 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Otwórz" | ||||
| @ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Dodaj zakładkę" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2701 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "Z_mień nazwę" | ||||
| @ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "%-d %b %Y" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Nieznany" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1072 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Katalog domowy" | ||||
|  | ||||
| @ -2610,16 +2610,16 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menu programu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zamknij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" | ||||
| msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4078 gtk/gtkicontheme.c:4445 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| @ -2661,12 +2661,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Błąd" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6658 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6661 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Otwórz odnośnik" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6667 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6670 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" | ||||
|  | ||||
| @ -2948,209 +2948,217 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Ustawienia strony" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1497 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1572 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "System plików" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Ostatnio używane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Ostatnio używane pliki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1048 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1061 | ||||
| msgid "Starred" | ||||
| msgstr "Ulubione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 | ||||
| msgid "Favorite files" | ||||
| msgstr "Ulubione pliki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1074 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Otwiera katalog osobisty" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1103 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Wprowadź położenie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1105 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1115 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Kosz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1091 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Otwiera kosz" | ||||
|  | ||||
| #. translators: %s is the name of a cloud provider for files | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1134 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1160 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open %s" | ||||
| msgstr "Otwiera serwis %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1239 gtk/gtkplacessidebar.c:1267 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Montuje i otwiera „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1413 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1439 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Nowa zakładka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1415 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1441 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Dodaje nową zakładkę" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1428 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Połącz z serwerem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1430 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Łączy z serwerem sieciowym" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1518 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Inne położenia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1493 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1519 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Wyświetla inne położenia" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Uruchom" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 gtk/gtkplacessidebar.c:3663 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "Z_atrzymaj" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Włącz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "Podłą_cz napęd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2329 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "O_dłącz napęd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "Odblok_uj urządzenie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2340 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Zablokuj urządzenie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 gtk/gtkplacessidebar.c:3354 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Nie można uruchomić „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2376 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2408 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2590 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2695 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nazwa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2859 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2895 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Nie można odmontować „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3035 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3064 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Nie można wysunąć „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3129 gtk/gtkplacessidebar.c:3158 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Nie można wysunąć %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3306 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 gtk/gtkplacessidebar.c:3645 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "O_twórz w nowej karcie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3591 gtk/gtkplacessidebar.c:3648 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Dodaj zakładkę" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3617 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Usuń" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Zmień nazwę…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "Za_montuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "O_dmontuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3660 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "Wy_suń" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3661 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "Wy_kryj nośnik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4107 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Komputer" | ||||
|  | ||||
| @ -3840,24 +3848,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d%%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9200 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9206 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Przenieś" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9208 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9214 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Zmień rozmiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9239 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9245 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Zawsze na wierzchu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12673 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12679 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12675 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12681 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3868,7 +3876,7 @@ msgstr "" | ||||
| "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " | ||||
| "lub uszkodzenie programu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12680 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Bez wyświetlania ponownie" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg