From 1302c8046ea6e61f578acd6c99bc60af2c5b8919 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 30 Apr 2017 08:15:13 +0200 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 16097 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/sr@latin.po | 16097 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 18596 insertions(+), 13598 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 577a251087..d678e6a688 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,16 +2,17 @@ # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Translators: -# Данило Шеган , 2004—2005. -# Милош Поповић , 2010—2015. -# Мирослав Николић , 2011—2016. -# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2015. +# Данило Шеган +# Александар Урошевић , 2004. +# Бранко Кокановић , 2009. +# Мирослав Николић , 2011—2016, 2017. +# Марко М. Костић , 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-29 02:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:05+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" @@ -22,7060 +23,9558 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s" - -#: gdk/gdk.c:182 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" - -#: gdk/gdk.c:202 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСА" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 -msgid "X display to use" -msgstr "Икс приказ за коришћење" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:239 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 -msgid "FLAGS" -msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" - -#: gdk/gdkwindow.c:2808 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkwindow.c:2819 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Лево" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Горе" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Десно" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Доле" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Повећај осветљеност" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Смањи осветљеност" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Повећај осветљеност" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Смањи осветљеност" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Искључи звук" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Искључи звук микрофона" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Утишај аудио" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Појачај аудио" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Пусти аудио" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Заустави аудио" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Следеће" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Претходно" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Снимај" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Паузирај" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Премотај" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Аудио медиј" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Чувар екрана" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Батерија" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Покрени1" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Спавај" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Замрзни" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Бежична" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Веб камерица" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Прикажи" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Окидач додирне табле" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Пробуди се" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Обустави" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Није доступна ГЛ подршка" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Није спроведено на OS X-у" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не групише ГДИ захтеве" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто што и „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "БОЈЕ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем „%s“" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам „%s“" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отварам %d ставку" -msgstr[1] "Отварам %d ставке" -msgstr[2] "Отварам %d ставки" -msgstr[3] "Отварам једну ставку" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Бирање ћелије" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Промени" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Кликни" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Клика на дугме" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Рашири или скупи" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Активирај" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Активира поље" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Прилагоди" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Бира боју" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Активира боју" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Прилагођава боју" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Притисни" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Притиска поље за избор" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Покреће унос" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Покреће проширивач" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Подебљано" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_ЦД уређај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 -msgid "Minimize" -msgstr "Умањи" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 -msgid "Restore" -msgstr "Поврати" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Нађи и _замени" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Дис_кета" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Доле" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "П_рво" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Послед_ње" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Горе" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Доле" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -# Или „хард диск“ -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Чврсти диск" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Повећај увлачење" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курзив" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Центрирај" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуни" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Лево" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Д_есно" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти _цео екран" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Па_узирај" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Пусти" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_тходно" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "С_ними" - -# хм, хм? -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Пре_мотај" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растући" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Опадајући" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Провера писања" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртај" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвуци" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Обична величина" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Најбоље слагање" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Клика ставку изборника" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Избацује клизач" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Распушта клизач" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Искачуће" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Одбаци" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Вртешка" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Окида прекидач" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " -"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " -"изаберете." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положај на точку боја." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Засићеност:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Засићеност боје." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Осветљеност боје." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количина црвене светлости у боји." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количина зелене светлости у боји." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Плава:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количина плаве светлости у боји." - -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Провидност:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Провидност боје." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Назив боје:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Овде можете унети ХТМЛ хексадецималну вредност боје или назив боје на " -"енглеском као што је „orange“." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Точак боја" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Раније изабрана боја, која се пореди са бојом коју сада изаберете. Ову боју " -"можете превући на палету или је изабрати као текућу ако је превучете на " -"преглед тренутно изабране боје." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је сачували за " -"накнадну употребу." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"Раније изабрана боја која се користи за поређење са бојом коју сада бирате." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Изабрана боја." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "Овде _сачувај боју" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Кликните на ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Уколико " -"желите да је измените превуците другу боју овде или кликните десним тастером " -"миша и изаберите „Овде сачувај боју.“" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Породица:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Величина:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор фонта" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_дустани" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Успостави ве_зу" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "По_даци" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поде_шавање стране" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Пос_тавке" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Поврати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Неисправна величина %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Не могу да затворим ток" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 -msgid "License" -msgstr "Дозвола" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "Произвољна дозвола" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "БСД дозвола 2-услова" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Уметничка дозвола 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "З_аслуге" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 -msgid "Website" -msgstr "Веб страница" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О програму „%s“" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 -msgid "Created by" -msgstr "Аутори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Documented by" -msgstr "Документација" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 -msgid "Translated by" -msgstr "Превод" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" -"Овај програм се испоручује без икакве гаранције.\n" -"За више података, посетите %s." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Размак" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Контра коса црта" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Други програм…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Application" -msgstr "Изаберите програм" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Отварам „%s“." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Нема доступних програма за „%s“" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Отварам „%s“ датотеке." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Заборави удружења" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 -msgid "Default Application" -msgstr "Основни програм" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Препоручени програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 -msgid "Related Applications" -msgstr "Повезани програми" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 -msgid "Other Applications" -msgstr "Остали програми" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " validate Validate the file\n" -#| " simplify Simplify the file\n" -#| " enumerate List all named objects\n" -#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#| "\n" -#| "Preview Options:\n" -#| " --id=ID Preview only the named object\n" -#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#| "\n" -#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Употреба:\n" -" gtk-builder-tool [НАРЕДБА] ДАТОТЕКА\n" -"\n" -"Наредбе:\n" -" validate Утврђује исправност датотеке\n" -" simplify [ОПЦИЈЕ] Поједностављује датотеку\n" -" enumerate Исписује све именоване објекте\n" -" preview [ОПЦИЈЕ] Приказује преглед датотеке\n" -"\n" -"Опције поједностављења:\n" -" --replace Замењује датотеку\n" -"\n" -"Опције прегледа:\n" -" --id=ИБ Приказује преглед само именованог објекта\n" -" --css=ДАТОТЕКА Користи стил из ЦСС датотеке\n" -"\n" -"Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључена" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправна" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Нова пречица…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Одаберите боју" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Боја: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Светлољубичасто црвена" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Љубичасто црвена" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Тамнољубичасто црвена" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Светлонаранџаста" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Наранџаста" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Тамнонаранџаста" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Светлопутер" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Путер" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Тамнопутер" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Светла камелеон" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Камелеон" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Тамна камелеон" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Светла небескоплава" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Небескоплава" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Тамно небескоплава" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Светла шљива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Шљива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Тамна шљива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Светлочоколадна" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Чоколадна" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Тамночоколадна" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Светлоалуминијумска 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Алуминијумска 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Тамноалуминијумска 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Светлоалуминијумска 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Алуминијумска 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Тамноалуминијумска 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Црна" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Веома тамносива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Тамнија сива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Тамносива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Средњесива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Светлосива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Светлија сива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Веома светлосива" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Бела" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -msgid "Custom" -msgstr "Произвољна" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "Произвољна боја" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Направите произвољну боју" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Произвољна боја %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 -msgid "Color Plane" -msgstr "Раван боје" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Прилагоди" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Управљајте произвољним величинама" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "инч" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Маргине као у штампачу…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Посебна величина %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Величина папира" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "Го_ре:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "До_ле:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "Ле_во:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "Де_сно:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Маргине" - -#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 -msgid "Select all" -msgstr "Изабери све" - -#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" - -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 -msgid "Copy" -msgstr "Умножи" - -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 -msgid "Paste" -msgstr "Убаци" - -#: gtk/gtkentry.c:10748 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Тастер за велика слова је укључен" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(ништа)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Друга…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Назив" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Унесите назив нове фасцикле" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " -"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " -"датотеку." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Покушајте са краћим називом." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " -"ставку." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Неисправан назив датотеке" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Не могу да обришем датотеку" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Датотека се не може звати „.“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Датотека се не може звати „..“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 -#, c-format -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не могу да изаберем датотеку" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Посети датотеку" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Умножи _путању" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај међу обележиваче" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 -msgid "_Rename" -msgstr "П_реименуј" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Пре_мести у смеће" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Прикажи _скривене датотеке" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Прикажи колону _величине" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 -msgid "Show _Time" -msgstr "Прикажи Вре_ме" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 -msgid "Location" -msgstr "Путања" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назив:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 -msgid "Searching" -msgstr "Претражујем" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Претражујем унутар %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 -msgid "Enter location" -msgstr "Унесите путању" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Унесите путању или УРЛ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 -msgid "Modified" -msgstr "Измењена" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 -msgid "Home" -msgstr "Лична фасцикла" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не могу да започнем претраживање" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите да " -"ли је покренут." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" - -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 -msgid "Accessed" -msgstr "Датум приступа" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Систем датотека" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите фонт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/gtkglarea.c:313 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 -msgid "Application menu" -msgstr "Изборник програма" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" - -#: gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Једноставнo" - -#: gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Систем (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 -msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори _везу" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Умножи _адресу везе" - -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Приказује издање програма" - -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n" -"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." - -#: gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: недостаје назив програма" - -#: gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс " -"оперативним системима" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:370 -msgid "Copy URL" -msgstr "Умножи адресу" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неисправна путања" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Прозорче је откључано.\n" -"Кликните да спречите даље измене" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Прозорче је закључано.\n" -"Кликните да унесете измене" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Безбедност система спречава измене.\n" -"Обратите се администратору система" - -# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "MODULES" -msgstr "ДОДАЦИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Чини сва упозорења кобним" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" - -#: gtk/gtkmain.c:807 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:916 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Гтк+ опције" - -#: gtk/gtkmain.c:916 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Приказује Гтк+ опције" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:1248 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "По_вежи" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 -msgid "Connect As" -msgstr "Повежи се" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Безимено" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Као уписани _корисник" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 -msgid "_Password" -msgstr "_Лозинка" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Одмах заборави лозинку" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запамти _заувек" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Не могу да окончам процес" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 -msgid "_End Process" -msgstr "_Окончај процес" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Наредба „less“" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Наредба „top“" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Нова Борнова љуска" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Борнова љуска" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z љуска" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Лист %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Било који штампач" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "За преносиве документе" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Маргине:\n" -" Лево: %s %s\n" -" Десно: %s %s\n" -" Горе: %s %s\n" -" Доле: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Управљај произвољним величинама…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Корен система датотека" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 -msgid "Recent" -msgstr "Скорашње" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 -msgid "Recent files" -msgstr "Скорашње датотеке" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 -msgid "Enter Location" -msgstr "Унесите путању" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ручно унесите путању" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 -msgid "Open the trash" -msgstr "Отворите смеће" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Прикачи и отвори „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Прикажите садржај система датотека" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 -msgid "New bookmark" -msgstr "Нови обележивач" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Нови обележивач" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Повежи се са сервером" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 -msgid "Other Locations" -msgstr "Друга места" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 -msgid "Show other locations" -msgstr "Прикажи друга места" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -msgid "_Start" -msgstr "_Покрени" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 -msgid "_Power On" -msgstr "_Укључи" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безбедно уклони уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Повежи уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Откачи уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Покрени уређај са више дискова" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Заустави уређај са више дискова" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Откључај уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Закључај уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Не могу да покренем „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не могу да приступим „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Ово име је већ заузето" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Не могу да откачим „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Не могу да зауставим „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Не могу да избацим „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не могу да избацим „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Отвори у новом _језичку" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Отвори у новом _прозору" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додај у обележиваче" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 -msgid "Rename…" -msgstr "Преименуј…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 -msgid "_Mount" -msgstr "_Закачи" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Откачи" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Eject" -msgstr "_Избаци" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Пронађи _медијум" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 -msgid "Computer" -msgstr "Рачунар" - -#: gtk/gtkplacesview.c:892 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Тражим доступна мрежна места" - -#: gtk/gtkplacesview.c:899 -msgid "No network locations found" -msgstr "Нема доступних мрежних места" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Не могу да приступим путањи" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 -msgid "Con_nect" -msgstr "По_вежи" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1330 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Не могу да откачим уређај" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1431 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Откажи" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1688 -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1698 -msgid "_Connect" -msgstr "По_вежи" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1839 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 -msgid "Networks" -msgstr "Мреже" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 -msgid "On This Computer" -msgstr "На овом рачунару" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "Доступан је %s од %s" -msgstr[1] "Доступна су %s од %s" -msgstr[2] "Доступно је %s од %s" -msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -msgid "Unmount" -msgstr "Откачи" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврди идентитет" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "Није доступно" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — посао #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Покретање" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Припремам за штампу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Образујем податке" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Шаљем податке" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Чекам" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Заустављено због проблема" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Завршено уз грешку" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Припремам „%d“" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Припремам" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Штампам „%d“" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Грешка при изради прегледа" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Штампач је искључен" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема више папира" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 -msgid "Paused" -msgstr "Заустављено" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна је интервенција корисника" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "Произвољна величина" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "Штампач није пронађен" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка у „StartDoc“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема довољно слободне меморије" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Преглед" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "С лева на десно, одозго на доле" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "С десна на лево, одозго на доле" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Слагање страна" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 -msgid "Left to right" -msgstr "Са лева на десно" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 -msgid "Right to left" -msgstr "Са десна на лево" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Одозго на доле" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Одоздо на горе" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименовани филтер" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не могу да уклоним ставку" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не могу да очистим списак" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Умножи _путању" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Уклони са _списка" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Очисти списак" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непозната ставка" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" - -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "Л" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "Д" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 -msgid "_Show All" -msgstr "Прикажи _све" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Скупљање са два прста" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Растезање са два прста" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Превлачење на лево са два прста" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Превлачење на десно са два прста" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Пречице" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -msgid "Search Results" -msgstr "Резултати претраге" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Тражи пречице" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 -msgid "No Results Found" -msgstr "Нема резултата" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 -msgid "Try a different search" -msgstr "Пробајте другачију претрагу" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:306 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "УКЉ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:313 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ИСК" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " -"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _Размак без ширине" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Подешава јачину звука" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Утишано" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Пуна јачина звука" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:9029 -msgid "Move" -msgstr "Премести" - -#: gtk/gtkwindow.c:9037 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" - -#: gtk/gtkwindow.c:9068 -msgid "Always on Top" -msgstr "Увек у првом плану" - -#: gtk/gtkwindow.c:12502 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" - -#: gtk/gtkwindow.c:12504 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Гтк+ Надзорник је међудејствени прочишћавач који вам омогућава да " -"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " -"може довести до пада или урушавања програма." - -#: gtk/gtkwindow.c:12509 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Више не приказуј ову поруку" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Покрени" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Стaњe" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Prefix" -msgstr "Предметак" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључен" - -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Врста параметара" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Чување ЦСС-а није успело" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Сачувај текући ЦСС" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "Разреди стилова" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "Својство ЦСС-а" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Прикажи податке" - -#: gtk/inspector/general.c:309 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/inspector/general.c:310 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Гтк+ издање" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "ГДК позадинац" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "РГБА видљиво" +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "Врста курзора" -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Сложени" +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Уобичајена врста курзора" -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "ГЛ издање" +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Приказ овог курзора" -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "ГЛ произвођач" +#: gdk/gdkdevice.c:123 +msgid "Device Display" +msgstr "Екран уређаја" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Екран коме припада уређај" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Снимање" +#: gdk/gdkdevice.c:138 +msgid "Device manager" +msgstr "Управник уређаја" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Мехур" +#: gdk/gdkdevice.c:139 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Управник уређаја коме припада уређај" -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Мета" +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +msgid "Device name" +msgstr "Назив уређаја" -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Неименовани одељак" +#: gdk/gdkdevice.c:166 +msgid "Device type" +msgstr "Врста уређаја" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gdk/gdkdevice.c:167 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја" + +#: gdk/gdkdevice.c:183 +msgid "Associated device" +msgstr "Придружени уређај" + +#: gdk/gdkdevice.c:184 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем" + +#: gdk/gdkdevice.c:197 +msgid "Input source" +msgstr "Извор улаза" + +#: gdk/gdkdevice.c:198 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Врста извора за уређај" + +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Улазни режим за уређај" + +#: gdk/gdkdevice.c:229 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Да ли уређај има курзор" + +#: gdk/gdkdevice.c:230 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја" + +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Број оса у уређају" + +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +msgid "Vendor ID" +msgstr "ИБ продавца" + +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +msgid "Product ID" +msgstr "ИБ производа" + +#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 +msgid "Seat" +msgstr "Смештај" + +#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "Број упоредних додира" + +#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 +msgid "Axes" +msgstr "Осе" + +#: gdk/gdkdevice.c:328 +msgid "Tool" +msgstr "Алат" + +#: gdk/gdkdevice.c:329 +msgid "The tool that is currently used with this device" +msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Приказ за управника уређаја" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +msgid "Default Display" +msgstr "Подразумевани приказ" + +# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" + +#: gdk/gdkglcontext.c:318 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекста" + +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: gdk/gdkglcontext.c:334 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "ГДК прозор који је везан за ГЛ контекст" + +#: gdk/gdkglcontext.c:349 +msgid "Shared context" +msgstr "Дељени контекст" + +#: gdk/gdkglcontext.c:350 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "Могућности фонта" + +#: gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "Резолуција фонта" + +#: gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Резолуција фонтова на екрану" + +#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +msgid "Cursor" +msgstr "Курзор" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +msgid "Opcode" +msgstr "Опкôд" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 Икса" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +msgid "Major" +msgstr "Главни" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major version number" +msgstr "Број главног издања" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +msgid "Minor" +msgstr "Споредни" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor version number" +msgstr "Број споредног издања" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device ID" +msgstr "ИБ уређаја" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +msgid "Device identifier" +msgstr "Одредник уређаја" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Исцртавач ћелије" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Јединствени назив за радњу." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "Радња" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Натпис који се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову радњу." -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "Мета" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "Краћи натпис" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "Иконица" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "Облачић" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "Број упуте" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Облачић за ову радњу." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Изградиви ИБ" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Испоручена иконица" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Основни елемент" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову " +"радњу." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +msgid "GIcon" +msgstr "Гиконица" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Елемент фокуса" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Гиконица која је приказана" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Мнемонички натпис" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Icon Name" +msgstr "Назив иконице" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "Режим захтева" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Назив иконице из теме иконица" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -msgid "Allocation" -msgstr "Распоређивање" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Видљиво када је водоравно" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -msgid "Baseline" -msgstr "Подножје" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " +"водоравно." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Исеци област" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Видљиво када излази из оквира" -# Треба проверити на шта се односи. -# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“ -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Време освежавања оквира" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Када је постављено, посредници облачића за ову радњу се приказују у " +"изборнику траке алата ван оквира." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" -msgstr "Откуцај поновног позива" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Видљиво када је усправно" -# Треба проверити на шта се односи. -# Исто као горе. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "Број оквира" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " +"усправно." -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "Учесталост оквира" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "Важно је" -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Доступна функција" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Да ли се радња сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке алата " +"ове радње приказују текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Приступачно име" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Сакриј ако је празно" -# Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Приступачан опис" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" +"Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Mapped" -msgstr "Мапирано" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "Sensitive" +msgstr "Осетљиво" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 -msgid "Realized" -msgstr "Остварено" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Да ли је радња укључена." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Је највишег нивоа" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 -msgid "Child Visible" -msgstr "Видљив подрод" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Да ли је радња видљива." -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Предмет" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "Група радње" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Указивач: %p" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за унутрашњу " +"употребу)." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:393 +msgid "Always show image" +msgstr "Увек приказује слику" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Предмет: %p (%s)" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:394 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Да ли је слика увек видљива" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Неуредива врста својства: %s" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Назив за групу радње." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Мапирање особина" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Да ли је група радње укључена." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Да ли је група радње видљива." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Група пречице" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Стубац:" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "Повезана радња" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Одређен на: %p (%s)" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Радња коју ће овај елемент са могућношћу активирања покренути и од које ће " +"примати ажурирања" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "изврнуто" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Користи изглед радње" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "двосмерно, изврнуто" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "двосмерно" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Увезивање:" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " +"поравнање, 1.0 десно поравнање." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Подешавање:" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Извор:" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " +"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 -msgid "Reset" -msgstr "Поново постави" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Водоравна размера" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Основно" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико " +"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Усправна размера" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "Подешавања Икса" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико " +"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Особине" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 +msgid "Top Padding" +msgstr "Попуна на врху" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Особина" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Попуна на дну" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Одређена на" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 +msgid "Left Padding" +msgstr "Лева попуна" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -msgid "Count" -msgstr "Број" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 +msgid "Right Padding" +msgstr "Десна попуна" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Смер стрелице" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Сенка стрелице" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/gtkmenuitem.c:896 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Ширење стрелице" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Количина простора за стрелицу" + +# Ovde nema greske!!! +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Садржи управљање провидношћу" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Has palette" +msgstr "Садржи палету" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Да ли треба користити палету" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "Current Color" +msgstr "Тренутна боја" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 +msgid "The current color" +msgstr "Тренутна боја" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Тренутна провидност" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +"непровидно)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Тренутна РГБА" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Тренутна РГБА боја" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор боје" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Избор боје угњежден у прозорчету." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "Дугме „У реду“" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Дугме „У реду“ на прозорчету." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Дугме „Откажи“" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Дугме „Откажи“ на прозорчету." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "Дугме „Помоћ“" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 +msgid "Font name" +msgstr "Назив фонта" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Ниска који представља овај фонт" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Текст прегледа" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 +#: gtk/gtkviewport.c:408 +msgid "Shadow type" +msgstr "Врста сенке" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржаоца" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "Положај ручке" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "Привуци ивици" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Постављено привлачење ивици" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Да ли се користи вредност из особине „snap_edge“ (привуци ивици) или " +"вредност изведена из „handle_position“ (позиција ручке)" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "Пород је откачен" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или " +"откачен." + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "Image widget" +msgstr "Елемент слике" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Use stock" +msgstr "Користи већ припремљене" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Accel Group" +msgstr "Група пречице" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 +msgid "X align" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " +"на лево." + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 +msgid "Y align" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 +msgid "X pad" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 +msgid "Y pad" +msgstr "Усправна попуна" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "Icon's count" +msgstr "Број иконице" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Број тренутно приказаног обележја" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "Icon's label" +msgstr "Ознака иконице" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Ознака која се приказује преко иконице" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Постављен стил писма" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "Background icon" +msgstr "Позадинска иконица" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Иконица за позадину броја обележја" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "Background icon name" +msgstr "Назив позадинске иконице" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "Вредност" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња " +"текућа радња његове групе." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Радио-радња чијој групи ова радња припада." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "Тренутна вредност" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада." + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Показује бројеве" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Сличица" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Гдк сличица за приказ" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Назив датотеке" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:281 +msgid "Stock ID" +msgstr "ИД припремљене" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +msgid "Storage type" +msgstr "Врста смештаја" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -msgid "Name:" -msgstr "Назив:" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Величина иконице" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Изаборник" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Да ли је иконица стања видљива" -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +msgid "Embedded" +msgstr "Угњеждено" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Усмерење" -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Занемари скривене" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Усмерење фиоке" -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Има савет" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Водоравнo" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Текст савета" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Усправно" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Оба" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Ознаке савета" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Самостално 1" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Збирно 1" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Наслов ове иконице фиоке" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Самостално 2" +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Садржај стила" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Збирно 2" +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "Из ког садржаја Гтк стила ће бити узет стил" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Самостално" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 +msgid "Rows" +msgstr "Редови" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Збирно" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Број редова у табели" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 +msgid "Columns" +msgstr "Ступци" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Број стубаца у табели" -#: gtk/inspector/visual.c:594 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 +msgid "Row spacing" +msgstr "Размак редова" -#: gtk/inspector/visual.c:689 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Размак између два суседна реда" -#: gtk/inspector/visual.c:754 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 +msgid "Column spacing" +msgstr "Размак стубаца" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Размак између два суседна ступца" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Једнообразно" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 +msgid "Left attachment" +msgstr "Лево припајање" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 +msgid "Right attachment" +msgstr "Десно припајање" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 +msgid "Top attachment" +msgstr "Горње припајање" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Доње припајање" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Водоравне поставке" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Vertical options" +msgstr "Усправне поставке" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" msgstr "" -"Не може се изабрати приликом покретања.\n" -"Користите GDK_GL=always (увек) или GDK_GL=disable (онемогући)" +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " +"тачкама" -#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769 -#: gtk/inspector/visual.c:770 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Гтк+ тема" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " +"тачкама" -#: gtk/inspector/visual.ui:94 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Тамна верзија" +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Назив теме" -#: gtk/inspector/visual.ui:127 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Тема показивача" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња" -#: gtk/inspector/visual.ui:160 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Величина показивача" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње" -#: gtk/inspector/visual.ui:197 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Тема иконица" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +msgid "Active" +msgstr "Радан" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја исцртавања" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "Боја грешке" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Боја грешке за симболичке иконице" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "Боја упозорења" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "Боја успеха" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Боја успеха за симболичке иконице" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 +msgid "Padding" +msgstr "Попуна" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Icon Size" +msgstr "Величина иконице" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Спојена одредница сучеља" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +msgid "Program name" +msgstr "Назив програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " +"„g_get_application_name()“" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +msgid "Program version" +msgstr "Издање програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "The version of the program" +msgstr "Издање програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +msgid "Copyright string" +msgstr "Текст ауторских права" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Подаци о ауторским правима програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Comments string" +msgstr "Напомене" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Напомене о програму" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +msgid "License" +msgstr "Дозвола" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +msgid "The license of the program" +msgstr "Дозвола за коришћење програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +msgid "License Type" +msgstr "Врста дозволе" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +msgid "Website URL" +msgstr "Адреса веб странице" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +msgid "Website label" +msgstr "Натпис веб странице" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Списак аутора програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +msgid "Documenters" +msgstr "Документација" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +msgid "Artists" +msgstr "Графика" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +msgid "Translator credits" +msgstr "Заслуге преводилаца" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " +"„gtk_window_get_default_icon_list()“" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Назив иконице логотипа" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +msgid "Wrap license" +msgstr "Преломи дозволу" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." + +#: gtk/gtkaccellabel.c:207 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Остваривање пречице" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:208 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице" + +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget" +msgstr "Елемент" + +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Елемент на који указује овај приступни." + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Назив радње" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Вредност мете радње" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Параметар за призивање радње" + +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1996 +msgid "Pack type" +msgstr "Врста везивања" + +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1997 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" + +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2003 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +msgid "Position" +msgstr "Положај" + +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2004 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" + +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Вредност дотеривања" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Најмања вредност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Најмања вредност дотеривања" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Највећа вредност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Највећа вредност дотеривања" + +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Корак увећања" + +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Корак увећања дотеривања" + +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Странично увећање" + +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Странично увећање дотеривања" + +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Величина странице" + +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Величина странице дотеривања" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " +"избор програма" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Приказује подразумевану ставку" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +msgid "Heading" +msgstr "Наслов" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Врста садржаја" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +msgid "GFile" +msgstr "Гдатотека" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +msgid "Show default app" +msgstr "Приказује подразумевани програм" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Приказује препоручене програме" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Приказује програме пребацивања" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +msgid "Show other apps" +msgstr "Приказује друге програме" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +msgid "Show all apps" +msgstr "Приказује све програме" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Подразумевани текст елемента" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" + +#: gtk/gtkapplication.c:650 +msgid "Register session" +msgstr "Сесија регистра" + +#: gtk/gtkapplication.c:651 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Регистар са управником уређаја" + +#: gtk/gtkapplication.c:657 +msgid "Application menu" +msgstr "Изборник програма" + +#: gtk/gtkapplication.c:658 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Модел Гизборника за изборник програма" + +#: gtk/gtkapplication.c:664 +msgid "Menubar" +msgstr "Трака изборника" + +#: gtk/gtkapplication.c:665 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Модел Гизборника за траку изборника" + +#: gtk/gtkapplication.c:671 +msgid "Active window" +msgstr "Покренут прозор" + +#: gtk/gtkapplication.c:672 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Приказује траку изборника" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." + +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента" + +# Razmer? +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Однос" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Према садржаном елементу" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" +"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " +"елемента" + +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Користи траку заглавља" + +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Користи траку заглавља за радње." + +#: gtk/gtkassistant.c:540 +msgid "Header Padding" +msgstr "Попуна заглавља" + +#: gtk/gtkassistant.c:541 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Број пиксела око заглавља." + +#: gtk/gtkassistant.c:556 +msgid "Content Padding" +msgstr "Попуна садржаја" + +#: gtk/gtkassistant.c:557 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." + +#: gtk/gtkassistant.c:573 +msgid "Page type" +msgstr "Врста стране" + +#: gtk/gtkassistant.c:574 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Врста стране помоћника" + +#: gtk/gtkassistant.c:589 +msgid "Page title" +msgstr "Наслов стране" + +#: gtk/gtkassistant.c:590 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Наслов стране помоћника" + +#: gtk/gtkassistant.c:607 +msgid "Header image" +msgstr "Слика у заглављу" + +#: gtk/gtkassistant.c:608 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника" + +#: gtk/gtkassistant.c:624 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Бочна слика" + +#: gtk/gtkassistant.c:625 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Бочна слика у страни помоћника" + +#: gtk/gtkassistant.c:641 +msgid "Page complete" +msgstr "Страна завршена" + +#: gtk/gtkassistant.c:642 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Has padding" +msgstr "Има оквир" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око странице" + +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" + +#: gtk/gtkbbox.c:233 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Најмања висина садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:234 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" + +#: gtk/gtkbbox.c:249 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:250 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" + +#: gtk/gtkbbox.c:265 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:266 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" + +#: gtk/gtkbbox.c:275 +msgid "Layout style" +msgstr "Начин приказа" + +#: gtk/gtkbbox.c:276 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " +"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" + +#: gtk/gtkbbox.c:284 +msgid "Secondary" +msgstr "Другоразредно" + +#: gtk/gtkbbox.c:285 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што " +"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." + +#: gtk/gtkbbox.c:292 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Неистородност" + +#: gtk/gtkbbox.c:293 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " +"величине" + +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Spacing" +msgstr "Размаци" + +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2032 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" + +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" + +#: gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Baseline position" +msgstr "Положај линије основе" + +#: gtk/gtkbox.c:297 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" + +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Expand" +msgstr "Рашири" + +#: gtk/gtkbox.c:323 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" + +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +msgid "Fill" +msgstr "Испуни" + +#: gtk/gtkbox.c:339 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " +"користити за попуну" + +#: gtk/gtkbox.c:346 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " +"у тачкама" + +#: gtk/gtkbuilder.c:292 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Домен превода" + +#: gtk/gtkbuilder.c:293 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Домен превода који користи геттекст" + +#: gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Use underline" +msgstr "Користи подвлаку" + +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtkmenuitem.c:802 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" + +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " +"приказивања" + +#: gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Border relief" +msgstr "Изглед ивице" + +#: gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "The border relief style" +msgstr "Стил изгледа ивице" + +#: gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" + +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" + +#: gtk/gtkbutton.c:374 +msgid "Image position" +msgstr "Положај слике" + +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Положај слике у односу на текст" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Размак подразумеваних" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" + +#: gtk/gtkbutton.c:541 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Размак око подразумеваних" + +#: gtk/gtkbutton.c:542 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " +"око границе" + +#: gtk/gtkbutton.c:556 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" + +# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? +#: gtk/gtkbutton.c:557 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" + +#: gtk/gtkbutton.c:573 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Усправни померај садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbutton.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" + +#: gtk/gtkbutton.c:593 +msgid "Displace focus" +msgstr "Помери фокус" + +#: gtk/gtkbutton.c:594 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" + +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064 +msgid "Inner Border" +msgstr "Унутрашња граница" + +#: gtk/gtkbutton.c:611 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." + +#: gtk/gtkbutton.c:626 +msgid "Image spacing" +msgstr "Размак слике" + +#: gtk/gtkbutton.c:627 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" + +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: gtk/gtkcalendar.c:399 +msgid "The selected year" +msgstr "Изабрана година" + +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: gtk/gtkcalendar.c:413 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "Day" +msgstr "Дан" + +# Одозначи!? +#: gtk/gtkcalendar.c:428 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "Show Heading" +msgstr "Прикажи заглавље" + +#: gtk/gtkcalendar.c:443 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље" + +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Прикажи имена дана" + +#: gtk/gtkcalendar.c:458 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "No Month Change" +msgstr "Нема измене месеца" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец" + +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Прикажи број недеље" + +#: gtk/gtkcalendar.c:487 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља" + +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details Width" +msgstr "Ширина детаља" + +#: gtk/gtkcalendar.c:503 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Ширина детаља у знаковима" + +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Висина детаља" + +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Висина детаља у редовима" + +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "Show Details" +msgstr "Приказ детаља" + +#: gtk/gtkcalendar.c:536 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border" +msgstr "Унутрашња граница" + +#: gtk/gtkcalendar.c:549 +msgid "Inner border space" +msgstr "Простор унутрашње границе" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Усправно раздвајање" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" + +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Хоризонтално одвајање" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Размак који се убацује између ћелија" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Да ли ћелија може да се шири" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Поравнање" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Стална величина" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Врста паковања" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на " +"почетак или на крај области ћелије" + +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Ћелија фокуса" + +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу" + +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Уређена ћелија" + +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Ћелија која је тренутно измењена" + +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Елемент уређивања" + +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Област" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Најмања ширина" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Најмања висина" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Најмања висина садржаног елемента" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Уређивање је отказано" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Тастер пречице" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Вредност тастера пречице" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Измењивачи пречица" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Маска модификатора за пречицу" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код тастера пречице" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Хардверски код тастера пречице" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Режим пречице" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Врста пречице" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "начин рада" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "приказати" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "Приказати ћелију" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "водоравно поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "усправно поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "водоравна попуна" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "усправна попуна" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "Усправна попуна" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "Утврђена висина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "Грана се" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "Ред садржи друге редове" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Разгранат" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Назив боје позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color" +msgstr "Боја позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "РГБА боја позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +msgid "Editing" +msgstr "Уређивање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +msgid "Cell background set" +msgstr "Поставити боју позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "Текстуална колона" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 +msgid "Has Entry" +msgstr "Омогућава унос" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Објекат сличице" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Сличица за исцртавање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Сличица за разгранате" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Сличица за приказано гранање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Сличица за неразгранате" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Сличица за неприказано гранање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "површина" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "Површина за исцртавање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +msgid "Detail" +msgstr "Детаљ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 +msgid "Follow State" +msgstr "Прати стање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836 +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Вредност траке напретка" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Текст у траци напретка" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Импулс" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " +"колики је." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Водоравно поравнање текста" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " +"са десна на лево." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Усправно поравнање текста" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Inverted" +msgstr "Изврнуто" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "Поправка" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Брзина повећања" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 +msgid "Digits" +msgstr "Цифара" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Трептање или вртешка" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "Текст за приказивање" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Markup" +msgstr "Означени текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Означени текст који се исцртава" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808 +msgid "Attributes" +msgstr "Особине" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "У једном пасусу" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color name" +msgstr "Назив боје позадине" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Боја позадине као низ знакова" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Боја позадине као Гдк боја" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Боја позадине као РГБА" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Назив боје исцртавања" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Боја исцртавања као РГБА" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:820 +msgid "Editable" +msgstr "Измењивост" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Да ли корисник може мењати текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Font Scale" -msgstr "Размера слова" - -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Text Direction" -msgstr "Смер текста" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Са лева на десно" - -#: gtk/inspector/visual.ui:323 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Са десна на лево" - -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "Сразмеравање прозора" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Animations" -msgstr "Анимације" - -#: gtk/inspector/visual.ui:415 -msgid "Slowdown" -msgstr "Успори" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Начин исцртавања" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Слично" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Снимање" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Прикажи графичка освежења" - -#: gtk/inspector/visual.ui:547 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Прикажи основице" - -#: gtk/inspector/visual.ui:581 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Прикажи границе распореда" - -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Прикажи оставу тачкице" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Прикажи промене величина елемената" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Опонашај екран на додир" - -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "ГЛ исцртавање" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "По потреби" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогући" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 -msgid "Software GL" -msgstr "Софтверски ГЛ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Софтверске површине" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Проширење за квадратне текстуре" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 -msgid "Select an Object" -msgstr "Изаберите предмет" - -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи податке" - -#: gtk/inspector/window.ui:77 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Прикажи све предмете" - -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Прикупи статистику" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Прикажи све ресурсе" - -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету" - -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Очисти дневник" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Сигнали" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Својства порода" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Хијерархија разреда" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "ЦСС изаборник" - -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "ЦСС тачке" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "Групе величине" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "Подаци" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Покрети" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "Увећавање" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Предмети" - -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: gtk/inspector/window.ui:510 -msgid "Resources" -msgstr "Изворишта" - -#: gtk/inspector/window.ui:519 -msgid "CSS" -msgstr "ЦСС" - -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Видни" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "А0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "А1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "А10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "А2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "А3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "А3 екстра" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "А4 екстра" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "А4 ролна" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "А5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "А5 екстра" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "А6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "А7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "А8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "А9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "Б0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "Б1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "Б10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "Б2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "Б3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "Б4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "Б5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "Б5 екстра" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "Б6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "Б6/Ц4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "Б7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "Б8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "Б9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "Ц0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "Ц1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "Ц10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "Ц2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "Ц3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "Ц4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "Ц5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "Ц6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "Ц6/Ц5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "Ц7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "Ц7/Ц6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "Ц8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "Ц9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "ДЛ коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "РА0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "РА1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "РА2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "РА3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "РА4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "СРА0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "СРА1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "СРА2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "СРА3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "СРА4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "ЈБ0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "ЈБ1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "ЈБ10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "ЈБ2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "ЈБ3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "ЈБ4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "ЈБ5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "ЈБ6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "ЈБ7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "ЈБ8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "ЈБ9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "јис ексек" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "чукеи 2 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "чукеи 3 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "чукеи 4 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "чукеи 40 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "хангаи (разгледница)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "каху коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "каху2 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "каху3 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "каху4 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "каху5 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "каху7 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "каху8 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ју4 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "ју6 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6×9 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7×9 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8×10 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9×11 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9×12 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "а2 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "арч А" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "арч Б" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "арч Ц" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "арч Д" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "арч Е" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "б-плус" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "ц" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "ц5 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "д" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "е" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "едп" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "европски едп" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "извршна коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "ф" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "европски фан-фолд" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "амерички фан-фолд" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "немачки правнички фан-фолд" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "амерички званични" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "америчко званично писмо" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "индекс 3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "индекс 4×6 (разгледница)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "индекс 4×6 проширени" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "индекс 5×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "рачун" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "таблоид" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "амерички правнички" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "проширени амерички правнички" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "америчко писмо" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "проширено америчко писмо" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "америчко писмо плус" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "монарх коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "коверта #10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "коверта #11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "коверта #12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "коверта #14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "коверта #9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Службени (официо)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "лична коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "четврт" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "супер А" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "супер Б" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "широки формат" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Фото Л" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "даи-па-каи" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "фолио" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "фолио сп" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "коверта за позивнице" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "италијанска коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "јуро-ку-каи" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "велика фотографија" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "средња фотографија" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "па-каи" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "поштанска коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "мала фотографија" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "широка фотографија" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "прц1 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "прц10 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "прц 16к" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "прц2 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "прц3 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "прц 32к" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "прц4 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "прц5 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "прц6 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "прц7 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "прц8 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "прц9 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "РОК 16к" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "РОК 8к" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуге" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Прегледај све програме" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Нађи нове програме" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "Нисам пронашао програме." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Услуге" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Сакриј „%s“" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сакриј друге" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Покажи све" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Напусти „%s“" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "_Претходно" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Заврши" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 -msgid "Color Name" -msgstr "Назив боје" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "А" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 -msgid "Folder Name" -msgstr "Име фасцикле" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 -msgid "_Create" -msgstr "_Направи" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Изаберите фонт" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Потражите назив фонта" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Породица фонтова" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Претпреглед текста" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Величина _папира:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Низ путању" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Уз путању" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Адресе сервера" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font family" +msgstr "Породица писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 +msgid "Font style" +msgstr "Стил писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 +msgid "Font variant" +msgstr "Варијанта писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font weight" +msgstr "Тежина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 +msgid "Font stretch" +msgstr "Развлачење писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Font size" +msgstr "Величина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +msgid "Font points" +msgstr "Писмо у тачкама" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +msgid "Font size in points" +msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font scale" +msgstr "Размера писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Rise" +msgstr "Померај" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Доступни протоколи" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "AppleTalk" -msgstr "Епл ток" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол преноса датотеке" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 -msgid "Network File System" -msgstr "Систем датотека мреже" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "Samba" -msgstr "Самба" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDAV" -msgstr "ВебДАВ" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "„ftp://“ или „ftps://“" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "„sftp://“ или „ssh://“" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "„dav://“ или „davs://“" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Нема скорашњих сервера" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Скорашњи сервери" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 -msgid "No results found" -msgstr "Нема резултата" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Повежи се са _сервером" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Унесите адресу сервера…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Све листове" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Тренутну" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Избор" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Страниц_е:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Наведите један или више опсега страница,\n" -" нпр. 1-3, 7, 11" +"Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је " +"померај негативан)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Прецртано" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Примерака" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Примера_ка:" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +msgid "Underline" +msgstr "Подвлачење" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Сложи" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обрни" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +msgid "Language" +msgstr "Језик" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_вострано:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Страна на листу:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ре_дослед страна:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "Штампај сам_о:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Све листове" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парне листове" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарне листове" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Р_азмера:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Папир" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Врста папира:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Фиока за папир:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Излазна т_рака:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Подаци о послу" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Важн_ост:" - -# bug(goran): ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Подаци за _фактурисање:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "Штампај документ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "_Сад" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "_У:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" -"Одредите време за почетак штампе,\n" -" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " +"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " +"највероватније ни не треба" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Закажи штампу" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Скраћивање" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "На _чекању" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста." -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtklabel.c:979 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај насловну страну" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "П_ре:" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "П_осле:" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Посао" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Преламање" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет слике" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина за прелом" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Положај на којем се прелама текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Како поравнати линије" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Текст чувара места" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Background set" +msgstr "Постављена позадина" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +msgid "Foreground set" +msgstr "Постављена боја" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +msgid "Editability set" +msgstr "Постављена измењивост" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +msgid "Font family set" +msgstr "Постављена породица писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +msgid "Font style set" +msgstr "Постављен стил писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +msgid "Font variant set" +msgstr "Постављена варијанта писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +msgid "Font weight set" +msgstr "Постављена тежина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Постављено развлачење писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +msgid "Font size set" +msgstr "Постављена величина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +msgid "Font scale set" +msgstr "Постављена размера писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Rise set" +msgstr "Постављен померај" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Постављено прецртавање" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Underline set" +msgstr "Постављено подвлачење" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +msgid "Language set" +msgstr "Постављен језик" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Скраћивање (са три тачке)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +msgid "Align set" +msgstr "Постављено поравњање" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" + +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", +# koliko mi je bar poznato +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Toggle state" +msgstr "Стање прекидача" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Стање прекидача дугмета" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Недоследно стање" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Недоследно стање дугмића" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3795 +msgid "Activatable" +msgstr "Могуће активирати" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" + +# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Radio state" +msgstr "Стање радио дугмета" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +msgid "Indicator size" +msgstr "Величина показатеља" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" + +#: gtk/gtkcellview.c:248 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "РГБА боја позадине" + +#: gtk/gtkcellview.c:263 +msgid "CellView model" +msgstr "Модел приказа ћелије" + +#: gtk/gtkcellview.c:264 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Модел за приказ ћелије" + +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "Cell Area" +msgstr "Област ћелије" + +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" + +#: gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Контекст области ћелије" + +#: gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа " +"ћелије" + +#: gtk/gtkcellview.c:324 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Осетљивост исцртавања" + +#: gtk/gtkcellview.c:325 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању" + +#: gtk/gtkcellview.c:343 +msgid "Fit Model" +msgstr "Модел испуњавања" + +#: gtk/gtkcellview.c:344 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Величина показатеља" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Размаци показатеља" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Недоследно" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Исцртај као радио дугме" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Користи провидност" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "Изабрана боја" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +"непровидно)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Тренутна РГБА боја" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Изабрана РГБА боја" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +msgid "Show Editor" +msgstr "Приказује уређивач" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Боја" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршавам" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Да ли се провидност приказује или не" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +msgid "Show editor" +msgstr "Приказује уређивач" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +msgid "Scale type" +msgstr "Врста размере" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "RGBA Color" +msgstr "РГБА боја" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Појачава или смањује јачину звука" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Боја као РГБА" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај" +# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3809 +msgid "Selectable" +msgstr "Избирљив" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Појачава јачину звука" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Да ли се сат може изабрати" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Утишај" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Has Menu" +msgstr "Има изборник" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Смањује јачину звука" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:910 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:911 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:928 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Row span column" +msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 +msgid "Column span column" +msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створена остава није исправна.\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:994 +msgid "Active item" +msgstr "Покренута ставка" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:995 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 +msgid "Has Frame" +msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Наслов отцепљеног" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не укључује податке слике у оставу" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Укључује податке слике у оставу" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључује опширност исписа" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" - -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" msgstr "" -"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" -"theme-index“.\n" +"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" +#: gtk/gtkcombobox.c:1068 +msgid "Popup shown" +msgstr "Искачући приказан" -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Бродвеј" +#: gtk/gtkcombobox.c:1069 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиља" +#: gtk/gtkcombobox.c:1085 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Осетљивост дугмета" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" +#: gtk/gtkcombobox.c:1086 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Виндоус ИМЕ" +#: gtk/gtkcombobox.c:1102 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" +#: gtk/gtkcombobox.c:1117 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Текстуална колона уноса" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Вишеструки пристисци" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Мек ОЕс Икс Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таи-Лао" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вијетнамски (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "На мрежи" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Ван мреже" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Успаван" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +#: gtk/gtkcombobox.c:1118 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " -"„%s“" +"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " +"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1135 +msgid "ID Column" +msgstr "ИБ колоне" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +#: gtk/gtkcombobox.c:1136 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" +"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " +"моделу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" +#: gtk/gtkcombobox.c:1151 +msgid "Active id" +msgstr "Покренут иб" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +#: gtk/gtkcombobox.c:1152 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Вредност иба колоне активног реда" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1168 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Стална ширина облачића" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1169 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" +"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " +"ширину прозорчета за избор" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" +#: gtk/gtkcombobox.c:1195 +msgid "Appears as list" +msgstr "Изгледа као списак" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1196 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1215 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Величина стрелице" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1216 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1234 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Количина простора који користи стрелица" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" +#: gtk/gtkcombobox.c:1253 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“" +#: gtk/gtkcontainer.c:531 +msgid "Resize mode" +msgstr "Промена величине" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“" +#: gtk/gtkcontainer.c:532 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа" +#: gtk/gtkcontainer.c:539 +msgid "Border width" +msgstr "Ширина ивице" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера." +#: gtk/gtkcontainer.c:540 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера." +#: gtk/gtkcontainer.c:547 +msgid "Child" +msgstr "Садржани елемент" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача." +#: gtk/gtkcontainer.c:548 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "Style Classes" +msgstr "Разреди стила" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја." +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "List of classes" +msgstr "Списак разреда" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје." +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен." +#: gtk/gtkcssnode.c:629 +msgid "Unique ID" +msgstr "Јединствени ИБ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена." +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 +msgid "State" +msgstr "Стaњe" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира." +#: gtk/gtkcssnode.c:639 +msgid "State flags" +msgstr "Заставица стања" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." +#: gtk/gtkcssnode.c:645 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Штампач „%s“ није прикључен." +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "Widget type" +msgstr "Врста елемента" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“." +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "GType of the widget" +msgstr "Гврста елемента" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Заустављен; Одбија послове" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "Подособине" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Одбија послове" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Списак подособина" -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 -msgid "; " -msgstr "; " +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Animated" +msgstr "Анимирано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострано" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Врста папира" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "Утиче на" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор папира" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Излазна трака" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +msgid "Inherit" +msgstr "Наслеђено" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Гост скрипт пред-издвајање" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "Initial value" +msgstr "Почетна вредност" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој страни (стандардно)" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој страни (окренуто)" +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 +msgid "Content area border" +msgstr "Ивица површине садржаја" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Сам одреди" +#: gtk/gtkdialog.c:589 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Размак области садржаја" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови" +#: gtk/gtkdialog.c:607 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 +msgid "Button spacing" +msgstr "Размак дугмића" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Размаци између дугмића" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без пред-издвајања" +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 +msgid "Action area border" +msgstr "Ивица површине за деловање" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" +#: gtk/gtkdialog.c:632 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Садржај приручне меморије" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој ивици (стандардно)" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "Text length" +msgstr "Дужина текста" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој ивици (окренуто)" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Горња корпа" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 +msgid "Maximum length" +msgstr "Највећа дужина" -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Средња корпа" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Доња корпа" +#: gtk/gtkentry.c:828 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Међумеморија текста" -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Корпа са стране" +#: gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Лева корпа" +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Положај курзора" -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Десна корпа" +#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Корпа на средини" +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Граница избора" -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Задња корпа" +#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Корпа на лицу" +#: gtk/gtkentry.c:852 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Корпа на наличју" +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Корпа велике запремине" +#: gtk/gtkentry.c:867 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " +"(унос лозинке)" -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Одлагач %d" +#: gtk/gtkentry.c:874 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Поштанско сандуче %d" +#: gtk/gtkentry.c:890 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Моје сандуче" +#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571 +msgid "Invisible character" +msgstr "Невидљиви знак" -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Касета %d" +#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" +#: gtk/gtkentry.c:903 +msgid "Activates default" +msgstr "Покреће подразумевани" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: gtk/gtkentry.c:904 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " +"када се притисне Ентер" + +#: gtk/gtkentry.c:910 +msgid "Width in chars" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: gtk/gtkentry.c:911 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "За колико знакова има места у пољу" + +#: gtk/gtkentry.c:927 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Највећа ширина у знаковима" + +#: gtk/gtkentry.c:928 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова" + +#: gtk/gtkentry.c:935 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Померај" + +#: gtk/gtkentry.c:936 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" + +#: gtk/gtkentry.c:944 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Садржај поља" + +#: gtk/gtkentry.c:973 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Сечење више линија" + +#: gtk/gtkentry.c:974 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." + +#: gtk/gtkentry.c:992 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" + +#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Начин преписивања" + +#: gtk/gtkentry.c:1007 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" + +#: gtk/gtkentry.c:1021 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" + +#: gtk/gtkentry.c:1035 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Подешавање невидљивих знакова" + +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" + +#: gtk/gtkentry.c:1053 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Упозорење закључаних великих слова" + +#: gtk/gtkentry.c:1054 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" + +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkentry.c:1067 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Део напретка" + +#: gtk/gtkentry.c:1068 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Тренутни део посла који је завршен" + +#: gtk/gtkentry.c:1083 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Корак импулса напретка" + +#: gtk/gtkentry.c:1084 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " +"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" + +#: gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" + +#: gtk/gtkentry.c:1113 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Главна сличица" + +#: gtk/gtkentry.c:1114 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Главна сличица уноса" + +#: gtk/gtkentry.c:1127 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Помоћна сличица" + +#: gtk/gtkentry.c:1128 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Помоћна сличица уноса" + +#: gtk/gtkentry.c:1143 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ИБ главног стека" + +#: gtk/gtkentry.c:1144 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ИБ стека главне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1159 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ИБ помоћног стека" + +#: gtk/gtkentry.c:1160 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ИБ стека помоћне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1173 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Назив главне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1174 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Назив иконице за главну иконицу" + +#: gtk/gtkentry.c:1187 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Назив помоћне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1188 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" + +#: gtk/gtkentry.c:1201 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Главна Гиконица" + +#: gtk/gtkentry.c:1202 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Гиконица главне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1215 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Помоћна Гиконица" + +#: gtk/gtkentry.c:1216 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "Гиконица помоћне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1229 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Врста главног смештаја" + +#: gtk/gtkentry.c:1230 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" + +#: gtk/gtkentry.c:1244 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Врста помоћног смештаја" + +#: gtk/gtkentry.c:1245 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" + +#: gtk/gtkentry.c:1265 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Главна иконица се може активирати" + +#: gtk/gtkentry.c:1266 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" + +#: gtk/gtkentry.c:1285 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Помоћна иконица се може активирати" + +#: gtk/gtkentry.c:1286 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" + +#: gtk/gtkentry.c:1306 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Главна иконица осетљива" + +#: gtk/gtkentry.c:1307 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" + +#: gtk/gtkentry.c:1327 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Помоћна иконица осетљива" + +#: gtk/gtkentry.c:1328 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" + +#: gtk/gtkentry.c:1343 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Текст савета главне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Садржај савета на главној иконици" + +#: gtk/gtkentry.c:1359 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Текст савета помоћне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" + +#: gtk/gtkentry.c:1376 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Ознака савета главне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1393 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Ознака савета помоћне иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 +msgid "IM module" +msgstr "Модул метода уноса" + +#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Који модул метода уноса треба користити" + +#: gtk/gtkentry.c:1426 +msgid "Completion" +msgstr "Довршавање" + +#: gtk/gtkentry.c:1427 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Помоћни објекат довршавања" + +#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +msgid "Purpose" +msgstr "Сврха" + +#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Сврха текстуалног поља" + +#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +msgid "hints" +msgstr "савети" + +#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" + +#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" + +#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 +msgid "Populate all" +msgstr "Попуни све" + +#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" + +#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +msgid "Tabs" +msgstr "Табулатори" + +#: gtk/gtkentry.c:1513 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" + +#: gtk/gtkentry.c:1532 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Осветљење иконице" + +#: gtk/gtkentry.c:1533 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" + +#: gtk/gtkentry.c:1550 +msgid "Progress Border" +msgstr "Оквир напретка" + +#: gtk/gtkentry.c:1551 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Оквир око траке напретка" + +#: gtk/gtkentry.c:2065 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Граница између текста и оквира." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Модел допуњавања" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модел по којем се траже поклапања" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Најмања дужина кључа" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +msgid "Text column" +msgstr "Колона текста" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Допуњавање у реду" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Допуњавање облачића" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Ширина облачића" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Јединствено подударање облачића" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Унутрашњи избор" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Ваш опис овде" + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "Видљив прозор" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " +"реаговање на догађаје." + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "Изнад садржаног" + +#: gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " +"испод." + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Елемент на који се односи покрет" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Фаза простирања" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради" + +#: gtk/gtkexpander.c:296 +msgid "Expanded" +msgstr "Раширено" + +#: gtk/gtkexpander.c:297 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" + +#: gtk/gtkexpander.c:305 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст ознаке разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 +msgid "Use markup" +msgstr "Користи ознаке" + +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" + +#: gtk/gtkexpander.c:338 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" + +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Label widget" +msgstr "Елемент ознаке" + +#: gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:355 +msgid "Label fill" +msgstr "Попуњавање ознаке" + +#: gtk/gtkexpander.c:356 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" + +#: gtk/gtkexpander.c:371 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Највиши ниво промене величине" + +#: gtk/gtkexpander.c:372 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и " +"скупљањем" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Expander Size" +msgstr "Величина разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Величина стрелице за гранање" + +#: gtk/gtkexpander.c:403 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Размаци око стрелица за гранање" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +msgid "Dialog" +msgstr "Прозорче" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +msgid "Filter" +msgstr "Пропусник" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 +#: gtk/gtkplacesview.c:2211 +msgid "Local Only" +msgstr "Само локално" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Елемент за преглед" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Елемент за преглед је покренут" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Користи ознаку за преглед" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Допунски елемент" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Вишеструки избор" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Прикажи сакривене" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Потврда преснимавања" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде " +"преснимавања уколико је потребно." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Дозволи прављење фасцикли" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " +"фасцикле." + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 +msgid "Accept label" +msgstr "Натпис прихвата" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Натпис на дугмету за прихватање" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 +msgid "Cancel label" +msgstr "Натпис отказивања" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Натпис на дугмету за отказивање" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469 +msgid "Search mode" +msgstr "Режим претраге" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +msgid "Subtitle" +msgstr "Поднаслов" + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "X position" +msgstr "Водоравни положај" + +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" + +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position" +msgstr "Усправни положај" + +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Усправни положај садржаног елемента" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Режим избора" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454 +msgid "The selection mode" +msgstr "Режим избора" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Покрени на један клик" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Покрените ред на један клик" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3854 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Најмање садржаних по реду" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3855 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу." + +#: gtk/gtkflowbox.c:3868 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Највише садржаних по реду" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3869 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом " +"усмерењу." + +#: gtk/gtkflowbox.c:3881 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Усправни размак" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3882 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3893 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Положени размак" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3894 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Назив изабраног писма" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +msgid "Use font in label" +msgstr "Користи писмо у ознаци" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +msgid "Use size in label" +msgstr "Користи величину у ознаци" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 +msgid "Show style" +msgstr "Прикажи стил" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:541 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +msgid "Show size" +msgstr "Прикажи величину" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Опис фонта" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Приказ ставке прегледа текста" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" + +#: gtk/gtkframe.c:231 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Текст ознаке оквира" + +#: gtk/gtkframe.c:237 +msgid "Label xalign" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkframe.c:238 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkframe.c:245 +msgid "Label yalign" +msgstr "Усправно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkframe.c:246 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Усправно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkframe.c:253 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Сенка оквира" + +#: gtk/gtkframe.c:254 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Изглед ивице оквира" + +#: gtk/gtkframe.c:262 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" + +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "Број тачака" + +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета" + +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Чинилац кашњења" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Дозвољена усмеравања" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Рукује само догађајима додира" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Да ли је покрет искључив" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number" +msgstr "Број дугмета" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Број дугмета за ослушкивање" + +#: gtk/gtkglarea.c:783 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: gtk/gtkglarea.c:784 +msgid "The GL context" +msgstr "ГЛ контекст" + +#: gtk/gtkglarea.c:806 +msgid "Auto render" +msgstr "Самостално приказуј" + +#: gtk/gtkglarea.c:807 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању" + +#: gtk/gtkglarea.c:827 +msgid "Has alpha" +msgstr "Поседује провидност" + +#: gtk/gtkglarea.c:828 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредност провидности" + +#: gtk/gtkglarea.c:844 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Има дубину приручне меморије" + +#: gtk/gtkglarea.c:845 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена" + +#: gtk/gtkglarea.c:861 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Има дубину матрице" + +#: gtk/gtkglarea.c:862 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена" + +#: gtk/gtkglarea.c:880 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Користи ОпенГЛ ЕС" + +#: gtk/gtkglarea.c:881 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Да ли контекст користи ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС" + +#: gtk/gtkgrid.c:1775 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Истородност реда" + +#: gtk/gtkgrid.c:1776 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину" + +#: gtk/gtkgrid.c:1782 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Истородност колоне" + +#: gtk/gtkgrid.c:1783 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину" + +#: gtk/gtkgrid.c:1789 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Ред линије основе" + +#: gtk/gtkgrid.c:1790 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање " +"„GTK_ALIGN_BASELINE“" + +#: gtk/gtkgrid.c:1808 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: gtk/gtkgrid.c:1815 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" + +#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: gtk/gtkgrid.c:1822 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 +msgid "The title to display" +msgstr "Наслов за приказивање" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Поднаслов за приказивање" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 +msgid "Custom Title" +msgstr "Произвољан наслов" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2025 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2049 +msgid "Show decorations" +msgstr "Приказивање украса" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2050 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2068 gtk/gtksettings.c:1610 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Распоред украса" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 gtk/gtksettings.c:1611 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Распоред за украсе прозора" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2082 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Скуп распореда украса" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2083 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2097 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Има поднаслов" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2098 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов" + +#: gtk/gtkiconview.c:427 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Колона сличице" + +#: gtk/gtkiconview.c:428 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" + +#: gtk/gtkiconview.c:446 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" + +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Markup column" +msgstr "Колона ознаке" + +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" + +#: gtk/gtkiconview.c:473 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Модел прегледа иконице" + +#: gtk/gtkiconview.c:474 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Модел за преглед помоћу иконица" + +#: gtk/gtkiconview.c:490 +msgid "Number of columns" +msgstr "Број стубаца" + +#: gtk/gtkiconview.c:491 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Број колона за приказивање" + +#: gtk/gtkiconview.c:508 +msgid "Width for each item" +msgstr "Ширина сваке ставке" + +#: gtk/gtkiconview.c:509 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Ширина за сваку ставку" + +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" + +#: gtk/gtkiconview.c:540 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: gtk/gtkiconview.c:541 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" + +#: gtk/gtkiconview.c:556 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Размак колона" + +#: gtk/gtkiconview.c:557 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" + +#: gtk/gtkiconview.c:572 +msgid "Margin" +msgstr "Маргина" + +#: gtk/gtkiconview.c:573 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Правац ставке" + +#: gtk/gtkiconview.c:589 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго" + +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Reorderable" +msgstr "Редослед променљив" + +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Дозвољена је измена редоследа" + +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Колона савета" + +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" + +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Item Padding" +msgstr "Попуна ставке" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" + +#: gtk/gtkiconview.c:687 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Боја границе избора" + +#: gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Боја границе избора" + +#: gtk/gtkiconview.c:703 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Провидност границе избора" + +#: gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Провидност границе избора" + +#: gtk/gtkimage.c:262 +msgid "Surface" +msgstr "Површина" + +#: gtk/gtkimage.c:263 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "Т_површина_каира за приказивање" + +#: gtk/gtkimage.c:294 +msgid "Icon set" +msgstr "Скуп иконица" + +#: gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Скуп иконица за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +msgid "Icon size" +msgstr "Величина иконице" + +#: gtk/gtkimage.c:303 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " +"иконицу" + +#: gtk/gtkimage.c:319 +msgid "Pixel size" +msgstr "Величина у тачкама" + +#: gtk/gtkimage.c:320 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице" + +#: gtk/gtkimage.c:327 +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" + +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:372 +msgid "Resource" +msgstr "Извориште" + +#: gtk/gtkimage.c:373 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Путања приказаног изворишта" + +#: gtk/gtkimage.c:397 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Користи пребацивање" + +#: gtk/gtkimage.c:398 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" + +#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Message Type" +msgstr "Врста обавештења" + +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +msgid "The type of message" +msgstr "Врста обавештења" + +#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Прикажи дугме за затварање" + +#: gtk/gtkinfobar.c:380 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" + +#: gtk/gtkinfobar.c:435 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Ширина ивице око области садржаја" + +#: gtk/gtkinfobar.c:453 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Размак између елемената на области" + +#: gtk/gtkinfobar.c:487 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Ширина ивице око акционе области" + +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" + +#: gtk/gtklabel.c:802 +msgid "The text of the label" +msgstr "Текст ознаке" + +#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +msgid "Justification" +msgstr "Поравнање" + +#: gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Поравнање редова, релативних у односу један на другог, у тексту етикете. Ово " +"НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети " +"GtkLabel:xalign за тако нешто" + +#: gtk/gtklabel.c:873 +msgid "Pattern" +msgstr "Образац" + +#: gtk/gtklabel.c:874 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" + +#: gtk/gtklabel.c:880 +msgid "Line wrap" +msgstr "Прелом реда" + +#: gtk/gtklabel.c:881 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" + +#: gtk/gtklabel.c:896 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Начин прелома реда" + +#: gtk/gtklabel.c:897 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" + +#: gtk/gtklabel.c:905 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" + +#: gtk/gtklabel.c:911 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Тастер пречице" + +#: gtk/gtklabel.c:912 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" + +#: gtk/gtklabel.c:919 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Елемент пречице" + +#: gtk/gtklabel.c:920 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" + +#: gtk/gtklabel.c:960 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " +"простором за приказ целог текста" + +#: gtk/gtklabel.c:998 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Режим једног реда" + +#: gtk/gtklabel.c:999 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Да ли је ознака у једном реду" + +#: gtk/gtklabel.c:1015 +msgid "Angle" +msgstr "Угао" + +#: gtk/gtklabel.c:1016 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Угао под којим је ознака" + +#: gtk/gtklabel.c:1036 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" + +#: gtk/gtklabel.c:1052 +msgid "Track visited links" +msgstr "Праћење посећених адреса" + +#: gtk/gtklabel.c:1053 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Да ли се посећене адресе прате" + +#: gtk/gtklabel.c:1069 +msgid "Number of lines" +msgstr "Број линија" + +#: gtk/gtklabel.c:1070 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" + +#: gtk/gtklayout.c:674 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Ширина приказа" + +#: gtk/gtklayout.c:683 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Висина приказа" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1017 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1032 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Највећи ниво вредности за траку" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1047 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1067 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Режим указивача вредности" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1068 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1084 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1101 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1102 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1118 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1119 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "Адреса" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Адреса везана за ово дугме" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Visited" +msgstr "Посећена" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Да ли је адреса посећена." + +#: gtk/gtklistbox.c:3796 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" + +#: gtk/gtklistbox.c:3810 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" + +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Овлашћење" + +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" + +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Текст закључавања" + +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" + +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Текст откључавања" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" + +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Облачић за закључавање" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" + +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Облачић за откључавање" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" + +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Облачић неовлашћености" + +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може " +"добити овлашћење" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "Inspected" +msgstr "Надгледан" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Надгледани елемент" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +msgid "magnification" +msgstr "увећање" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +msgid "resize" +msgstr "промени величину" + +#: gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Pack direction" +msgstr "Правац паковања" + +#: gtk/gtkmenubar.c:220 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Правац паковања траке изборника" + +#: gtk/gtkmenubar.c:236 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Правац паковања садржаног" + +#: gtk/gtkmenubar.c:237 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" + +#: gtk/gtkmenubar.c:254 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Стил удубљења око траке изборника" + +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 +msgid "Internal padding" +msgstr "Унутрашња попуна" + +#: gtk/gtkmenubar.c:271 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Искачуће" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Падајући изборник." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Модел изборника" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Поравнај са" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." + +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +msgid "Direction" +msgstr "Правац" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Користи искок" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Користиће искок уместо изборника" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "Искок" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "Искачући изборник" + +#: gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" + +#: gtk/gtkmenu.c:648 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" + +#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 +msgid "Accel Path" +msgstr "Путања пречице" + +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " +"деце" + +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Прикачи елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Елемент на који је изборник накачен" + +#: gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" + +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Стање отцепљеног" + +#: gtk/gtkmenu.c:713 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен" + +#: gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити" + +#: gtk/gtkmenu.c:748 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Резервиши величину за прекидач" + +#: gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче " +"и иконице" + +#: gtk/gtkmenu.c:777 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Тачке качења" + +#: gtk/gtkmenu.c:778 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Наговештаји постављања одакле би изборник могао да падне ван екрана" + +#: gtk/gtkmenu.c:806 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "dx правоугаоног сидра" + +#: gtk/gtkmenu.c:807 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра" + +#: gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "dy правоугаоног сидра" + +#: gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра" + +#: gtk/gtkmenu.c:860 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Наговештај о врсти изборника" + +#: gtk/gtkmenu.c:861 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Наговештај врсте прозора изборника" + +#: gtk/gtkmenu.c:882 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: gtk/gtkmenu.c:883 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника" + +#: gtk/gtkmenu.c:901 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Усправна попуна" + +#: gtk/gtkmenu.c:902 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника" + +#: gtk/gtkmenu.c:911 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Усправни померај" + +#: gtk/gtkmenu.c:912 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака" + +#: gtk/gtkmenu.c:920 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Водоравни померај" + +#: gtk/gtkmenu.c:921 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" + +#: gtk/gtkmenu.c:936 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Обе стрелице" + +#: gtk/gtkmenu.c:937 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице." + +#: gtk/gtkmenu.c:952 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Положај стрелице" + +#: gtk/gtkmenu.c:953 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" + +#: gtk/gtkmenu.c:961 +msgid "Left Attach" +msgstr "Лево припајање" + +#: gtk/gtkmenu.c:969 +msgid "Right Attach" +msgstr "Десно припајање" + +#: gtk/gtkmenu.c:970 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:977 +msgid "Top Attach" +msgstr "Горње припајање" + +#: gtk/gtkmenu.c:978 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:985 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Доње припајање" + +#: gtk/gtkmenu.c:1003 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:743 +msgid "Right Justified" +msgstr "Десно поравнате" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:744 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " +"изборника" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "Подмени" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:758 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:774 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:788 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Текст ознаке детета" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:897 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " +"фонта ставке изборника" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:913 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:914 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" + +#: gtk/gtkmenushell.c:419 +msgid "Take Focus" +msgstr "Преузми фокус" + +#: gtk/gtkmenushell.c:420 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Падајући изборник" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "оквир натписа" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "Ширина оквира око натписа у обавештајном прозорчету" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Дугмићи обавештења" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Главни текст прозорчета поруке" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +msgid "Use Markup" +msgstr "Користи ознаке" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Помоћни текст" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Користи ознаке у помоћном" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The image" +msgstr "Слика" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +msgid "Message area" +msgstr "Област поруке" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 +msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +msgid "The role of this button" +msgstr "Улога овог дугмета" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "The icon" +msgstr "Иконица" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +msgid "The text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +msgid "Menu name" +msgstr "Име изборника" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Име изборника који се треба отворити" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Да ли је изборник родитељ" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +msgid "Centered" +msgstr "На средини" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +msgid "Iconic" +msgstr "Иконски" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +msgid "Parent" +msgstr "Родитељ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +msgid "The parent window" +msgstr "Родитељски прозор" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "Is Showing" +msgstr "Приказује се" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Да ли приказујемо прозорче" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." + +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Наслов прозорчета" + +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:784 +msgid "Modal" +msgstr "Модални" + +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити " +"док је овај приказан)" + +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Провидност прозора" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" + +#: gtk/gtknotebook.c:763 +msgid "Page" +msgstr "Лист" + +#: gtk/gtknotebook.c:764 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Број текућег листа" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 +msgid "Tab Position" +msgstr "Положај језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "На којој страни се налазе језичци" + +#: gtk/gtknotebook.c:779 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Прикажи језичке" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Да ли се језичци приказују или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:786 +msgid "Show Border" +msgstr "Прикажи ивицу" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:793 +msgid "Scrollable" +msgstr "Много језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:794 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали " +"на предвиђен простор" + +#: gtk/gtknotebook.c:800 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Омогући изборник" + +#: gtk/gtknotebook.c:801 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " +"може користити за пребацивање на лист" + +#: gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Group Name" +msgstr "Назив групе" + +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" + +#: gtk/gtknotebook.c:824 +msgid "Tab label" +msgstr "Ознака језичка" + +#: gtk/gtknotebook.c:825 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" + +#: gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Menu label" +msgstr "Ознака изборника" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику" + +#: gtk/gtknotebook.c:845 +msgid "Tab expand" +msgstr "Разоткри језичак" + +#: gtk/gtknotebook.c:846 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:852 +msgid "Tab fill" +msgstr "Попуњавање језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:853 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:860 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Променљивост редоследа језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:861 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Језичак откачив" + +#: gtk/gtknotebook.c:868 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Да ли се језичак може откачити" + +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Друга корачница уназад" + +#: gtk/gtknotebook.c:884 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" + +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Друга корачница унапред" + +#: gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" + +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Корачница уназад" + +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" + +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Корачница унапред" + +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" + +#: gtk/gtknotebook.c:947 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Преклапање јзичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:948 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Величина области преклапања језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:966 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Искривљеност језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:967 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Величина искривљености језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:986 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Размак стрелице" + +#: gtk/gtknotebook.c:987 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Размак између стрелица за клизање" + +#: gtk/gtknotebook.c:1006 +msgid "Initial gap" +msgstr "Почетни размак" + +#: gtk/gtknotebook.c:1007 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" + +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Tab gap" +msgstr "Размак језичка" + +#: gtk/gtknotebook.c:1028 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Усмерење усмеривог елемента" + +#: gtk/gtkoverlay.c:773 +msgid "Pass Through" +msgstr "Пропусница" + +#: gtk/gtkoverlay.c:773 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете" + +#: gtk/gtkoverlay.c:786 +msgid "Index" +msgstr "Садржај" + +#: gtk/gtkoverlay.c:787 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Група радње" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Група радње из које се покрећу радње" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Уређај падиљона" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Уређај падиљона за контролу" + +#: gtk/gtkpaned.c:369 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " +"врху)" + +#: gtk/gtkpaned.c:376 +msgid "Position Set" +msgstr "Положај постављен" + +#: gtk/gtkpaned.c:377 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" + +#: gtk/gtkpaned.c:393 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Најмањи положај" + +#: gtk/gtkpaned.c:394 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" + +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Највећи положај" + +#: gtk/gtkpaned.c:411 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" + +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Широка ручка" + +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку" + +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "Handle Size" +msgstr "Величина ручке" + +#: gtk/gtkpaned.c:442 +msgid "Width of handle" +msgstr "Ширина ручке" + +#: gtk/gtkpaned.c:459 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: gtk/gtkpaned.c:460 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " +"елементом" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink" +msgstr "Скупљање" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 +msgid "Location to Select" +msgstr "Место за бирање" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Место за истицање у бочној траци" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2232 +msgid "Open Flags" +msgstr "Отвори опције" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2233 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 +msgid "Show recent files" +msgstr "Прикажи скорашње датотеке" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Прикажи „Радну површ“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" +"Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " +"сервером“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "Приказује 'Унесите место'" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2212 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "Прикажи „Смеће“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "Прикажи „Друга места“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" +"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису " +"изборници" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2218 +msgid "Loading" +msgstr "Учитавам" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2219 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Да ли преглед учитава места" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2225 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Добављам мреже" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2226 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Иконица реда" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Иконица која представља уређај" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Назив уређаја" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Представља назив уређаја" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Путања до уређаја" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Представља путању уређаја" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Јачина тона представљена редом" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Уређај представљен унутар реда" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Тачка качења представљена унутар реда" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Представља тачку качења унутар реда, ако је има" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Датотека представљена редом" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако је има" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Да ли ред приказује мрежно место" + +#: gtk/gtkplug.c:197 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Да ли је утикач угњежден" + +#: gtk/gtkplug.c:211 +msgid "Socket Window" +msgstr "Прозор утичнице" + +#: gtk/gtkplug.c:212 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" + +#: gtk/gtkpopover.c:1701 +msgid "Relative to" +msgstr "Односно на" + +#: gtk/gtkpopover.c:1702 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Елемент на који указује балончић" + +#: gtk/gtkpopover.c:1715 +msgid "Pointing to" +msgstr "Указује на" + +#: gtk/gtkpopover.c:1716 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" + +#: gtk/gtkpopover.c:1730 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Положај на који ставити балончић" + +#: gtk/gtkpopover.c:1745 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Да ли је искок модални" + +#: gtk/gtkpopover.c:1758 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "Прелази укључени" + +#: gtk/gtkpopover.c:1759 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не" + +#: gtk/gtkpopover.c:1772 +msgid "Constraint" +msgstr "Ограничење" + +#: gtk/gtkpopover.c:1773 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Ограничење за положај искока" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Видљив подизборник" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Назив видљивог подизборника" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Назив подизборника" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Назив штампача" + +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Позадинац" + +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Позадински мотор за штампач" + +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Да ли је виртуелни" + +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач" + +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Прихвата ПДФ" + +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" + +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Прихвата ПостСкрипт" + +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" + +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Порука стања" + +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" + +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Место штампача" + +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Назив иконице која се користи за штампач" + +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Број послова" + +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Број послова заказаних у штампачу" + +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Паузирани штампач" + +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" + +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Прихвата послове" + +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Вредност опције" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Вредност за опцију" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Могућност извора" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" + +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Наслов посла штампања" + +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Штампач на коме се штампа посао" + +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Подешавања штампача" + +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +msgid "Page Setup" +msgstr "Подешавање странице" + +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Прати стање штампања" + +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " +"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Подразумеване поставке стране" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Print Settings" +msgstr "Подешавање штампе" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Назив посла" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Број страна" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Број страна у документу." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +msgid "Current Page" +msgstr "Тренутна страна" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Тренутна страна у документу" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Користи целу страну" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " +"ћошку области штампе" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " +"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Прикажи прозорче" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Дозволи асинхроно" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Назив датотеке за извоз" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Стање операције штампања" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Ниска стања" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Читљив опис стања" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Ознака произвољног језичка" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +msgid "Support Selection" +msgstr "Подржава избор" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +msgid "Has Selection" +msgstr "Има избор" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "Постављено ако избор постоји." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Угњеждене поставке стране" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк " +"прозорчету за штампу" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Број страна за штампање" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Број страна који ће бити штампан." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Гтк поставке стране које се користе" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Изабрани штампач" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Гтк штампач који је изабран" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ручне могућности" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Да ли прозорче подржава избор" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Да ли програм има избор" + +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Fraction" +msgstr "Део" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Део који је завршен од укупног посла" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Корак увећања" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " +"прираштају" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +msgid "Show text" +msgstr "Прикажи текст" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 +msgid "X spacing" +msgstr "Положени размак" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 +msgid "Y spacing" +msgstr "Усправни размак" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Најмања ширина водоравне траке" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Најмања висина водоравне траке" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Најмања усправна ширина траке" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Најмања усправна висина траке" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." + +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" + +# Sta ovo uopste znaci na engleskom? +#: gtk/gtkrange.c:442 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" + +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Осетљивост доње корачнице" + +#: gtk/gtkrange.c:449 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" + +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Осетљивост горње корачнице" + +#: gtk/gtkrange.c:457 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Прикажи ниво попуне" + +#: gtk/gtkrange.c:474 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Ограничи на ниво попуне" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." + +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ниво попуне" + +#: gtk/gtkrange.c:505 +msgid "The fill level." +msgstr "Ниво попуне." + +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Round Digits" +msgstr "Заокруживање цифара" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." + +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 +msgid "Slider Width" +msgstr "Ширина клизача" + +#: gtk/gtkrange.c:539 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Ширина клизача или размерника" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Trough Border" +msgstr "Ивица увале" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" + +# Zar nije dobro "koracnica" ;) +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Величина корачнице" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Дужина корачница на крајевима" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Размак корачница" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Размак између корачница и клизача" + +#: gtk/gtkrange.c:603 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Водоравни померај стрелице" + +#: gtk/gtkrange.c:604 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" + +#: gtk/gtkrange.c:619 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Усправни померај стрелице" + +#: gtk/gtkrange.c:620 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" + +#: gtk/gtkrange.c:639 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Приказ испод корачнице" + +#: gtk/gtkrange.c:640 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" + +#: gtk/gtkrange.c:656 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Величина стрелица" + +#: gtk/gtkrange.c:657 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Управник скорашњих ставки" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "Прикажи приватне" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Прикажи савете" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "Прикажи иконице" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Прикажи непронађене" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +msgid "Local only" +msgstr "Само локални" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " +"адресе" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +msgid "Limit" +msgstr "Ограничење" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Највећи број ставки за приказ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "Врста ређања" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта" + +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "Transition type" +msgstr "Врста прелаза" + +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз" + +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "Transition duration" +msgstr "Трајање прелаза" + +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Трајње анимације, у милисекундама" + +#: gtk/gtkrevealer.c:257 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Откриј садржаног" + +#: gtk/gtkrevealer.c:258 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног" + +#: gtk/gtkrevealer.c:264 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Откривени садржан" + +#: gtk/gtkrevealer.c:265 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Вредност размере" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Величина иконице" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са скалом" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Иконице" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Списак имена иконица" + +#: gtk/gtkscale.c:768 +#| msgid "The number of decimal places to display" +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Број децималних места за приказивање у вредности" + +#: gtk/gtkscale.c:775 +msgid "Draw Value" +msgstr "Прикажи вредност" + +#: gtk/gtkscale.c:776 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" + +#: gtk/gtkscale.c:782 +msgid "Has Origin" +msgstr "Садржи почетак" + +#: gtk/gtkscale.c:783 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Да ли размера има почетак" + +#: gtk/gtkscale.c:789 +msgid "Value Position" +msgstr "Место за вредност" + +#: gtk/gtkscale.c:790 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" + +#: gtk/gtkscale.c:807 +msgid "Slider Length" +msgstr "Дужина клизача" + +#: gtk/gtkscale.c:808 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Дужина клизача за размерник" + +#: gtk/gtkscale.c:822 +msgid "Value spacing" +msgstr "Размак вредности" + +#: gtk/gtkscale.c:823 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" + +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Водоравна поправка" + +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " +"контролора" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Усправна поправка" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " +"контролора" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Водоравна клизна полиса" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" + +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Усправна клизна полиса" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Најмања дужина клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Утврђена величина клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " +"дужину" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:137 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:144 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Водоравна поправка" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Усправна поправка" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +msgid "Window Placement" +msgstr "Постављање прозора" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Постављено постављање прозора" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " +"на клизаче." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Врста сенке" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Стил удубљења око садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Клизачи унутар удубљења" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Размак између стрелица" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Најмања ширина садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Најмања висина садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Кинетичко клизање" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Режим кинетичког клизања." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Клизање преко преклопа" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Режим клизања преко преклопа" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Највећа ширина садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Највећа висина садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Распростире природну ширину" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Распростире природну висину" + +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Укључени режим претраге" + +#: gtk/gtksearchbar.c:406 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" + +#: gtk/gtksearchbar.c:417 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "Исцртавање" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +# Урке: ја сам га одавно користио :) +#: gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Време двоклика" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у милисекундама)" + +#: gtk/gtksettings.c:398 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Размак двоклика" + +#: gtk/gtksettings.c:399 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у тачкама)" + +#: gtk/gtksettings.c:415 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Треперење курзора" + +#: gtk/gtksettings.c:416 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Да ли курзор треба да трепери" + +#: gtk/gtksettings.c:423 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Време трептаја курзора" + +#: gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" + +#: gtk/gtksettings.c:443 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Време трептаја курзора" + +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Раздвојени курзор" + +#: gtk/gtksettings.c:452 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " +"десна на лево" + +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Theme Name" +msgstr "Назив теме" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Назив теме за учитавање" + +#: gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Назив теме иконице" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" + +#: gtk/gtksettings.c:484 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Назив резервне теме иконица" + +#: gtk/gtksettings.c:485 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" + +#: gtk/gtksettings.c:493 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Назив теме тастера" + +#: gtk/gtksettings.c:494 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Назив теме тастера за учитавање" + +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Пречица траке изборника" + +#: gtk/gtksettings.c:511 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Пречица за приступ траци изборника" + +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" + +#: gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Font Name" +msgstr "Назив фонта" + +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Величине иконице" + +#: gtk/gtksettings.c:559 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Гтк додаци" + +#: gtk/gtksettings.c:568 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Иксфт омекшавање" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" + +#: gtk/gtksettings.c:586 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Иксфт погоци" + +#: gtk/gtksettings.c:587 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да користи поготке за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" + +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Стил Иксфт поготка" + +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Који степен погађања да користи: „hintnone“, „hintslight“, „hintmedium“, или " +"„hintfull“" + +#: gtk/gtksettings.c:606 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Иксфт РГБА" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" + +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Иксфт ТПИ" + +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" + +#: gtk/gtksettings.c:626 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Назив теме курзора" + +#: gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" + +#: gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Величина теме курзора" + +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" + +#: gtk/gtksettings.c:645 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Обрнути редослед дугмића" + +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" + +#: gtk/gtksettings.c:663 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Заменски указивач смера ређања" + +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " +"на подразумевани (где доле значи растуће)" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" + +#: gtk/gtksettings.c:691 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" + +#: gtk/gtksettings.c:692 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " +"знакова" + +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Start timeout" +msgstr "Време ограничења почетка" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" + +#: gtk/gtksettings.c:720 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Време ограничења понављања" + +#: gtk/gtksettings.c:721 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Време ограничења проширивања" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" + +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Color scheme" +msgstr "Шема боја" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Омогући анимације" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." + +#: gtk/gtksettings.c:806 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" + +#: gtk/gtksettings.c:807 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" + +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Рок савета" + +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" + +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Рок савета за разгледање" + +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Рок начина разгледања савета" + +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" + +#: gtk/gtksettings.c:901 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Само тастери елемената" + +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " +"управљање елементима" + +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Преламање тастера елемената" + +#: gtk/gtksettings.c:922 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" + +#: gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Error Bell" +msgstr "Звук за грешку" + +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " +"преко тастатуре" + +#: gtk/gtksettings.c:962 +msgid "Color Hash" +msgstr "Хеш боја" + +#: gtk/gtksettings.c:963 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." + +#: gtk/gtksettings.c:978 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" + +#: gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Default print backend" +msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" + +#: gtk/gtksettings.c:1021 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" + +#: gtk/gtksettings.c:1040 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Омогући мнемонике" + +#: gtk/gtksettings.c:1041 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" + +#: gtk/gtksettings.c:1057 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Омогући пречице" + +#: gtk/gtksettings.c:1058 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" + +#: gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Ограничење скорашњих датотека" + +#: gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Број скоро коришћених датотека" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "Default IM module" +msgstr "Подразумевани модул метода уноса" + +#: gtk/gtksettings.c:1099 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" + +#: gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова" + +#: gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" + +#: gtk/gtksettings.c:1150 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Назив звучне теме" + +#: gtk/gtksettings.c:1151 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Назив ХДГ звучне теме" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Звучна потврда уноса" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" + +#: gtk/gtksettings.c:1195 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Омогући звук на догађаје" + +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" + +#: gtk/gtksettings.c:1213 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Омогући савете" + +#: gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" + +#: gtk/gtksettings.c:1229 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Стил траке алата" + +#: gtk/gtksettings.c:1230 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само " +"иконице, итд." + +#: gtk/gtksettings.c:1246 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Величина иконице за алатке" + +#: gtk/gtksettings.c:1247 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата." + +#: gtk/gtksettings.c:1266 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Самосталне прибелешке" + +#: gtk/gtksettings.c:1267 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " +"корисник укључи." + +#: gtk/gtksettings.c:1283 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" + +#: gtk/gtksettings.c:1284 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" + +#: gtk/gtksettings.c:1302 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Фокус видљивости" + +#: gtk/gtksettings.c:1303 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " +"почне да користи тастатуру." + +#: gtk/gtksettings.c:1329 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Програм воли тамну тему" + +#: gtk/gtksettings.c:1330 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." + +#: gtk/gtksettings.c:1351 +msgid "Show button images" +msgstr "Прикажи слике дугмета" + +#: gtk/gtksettings.c:1352 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" + +#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 +msgid "Select on focus" +msgstr "Изабери кад је у фокусу" + +#: gtk/gtksettings.c:1361 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" + +#: gtk/gtksettings.c:1378 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" + +#: gtk/gtksettings.c:1379 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" + +#: gtk/gtksettings.c:1399 +msgid "Show menu images" +msgstr "Прикажи слике у изборнику" + +#: gtk/gtksettings.c:1400 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" + +#: gtk/gtksettings.c:1415 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" + +#: gtk/gtksettings.c:1416 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" + +#: gtk/gtksettings.c:1435 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Постављање прозора са клизачима" + +#: gtk/gtksettings.c:1436 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " +"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." + +#: gtk/gtksettings.c:1452 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Дозвољена измена пречица" + +#: gtk/gtksettings.c:1453 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" + +#: gtk/gtksettings.c:1468 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Време пре појаве подменија" + +#: gtk/gtksettings.c:1469 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " +"би се појавио подмени" + +#: gtk/gtksettings.c:1485 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Време пре скривања подменија" + +#: gtk/gtksettings.c:1486 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" + +#: gtk/gtksettings.c:1496 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" + +#: gtk/gtksettings.c:1511 +msgid "Custom palette" +msgstr "Подешена палета" + +#: gtk/gtksettings.c:1512 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" + +#: gtk/gtksettings.c:1527 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Начин предуноса методе уноса" + +#: gtk/gtksettings.c:1528 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" + +#: gtk/gtksettings.c:1544 +msgid "IM Status style" +msgstr "Стил стања метода уноса" + +#: gtk/gtksettings.c:1545 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" + +#: gtk/gtksettings.c:1554 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" + +#: gtk/gtksettings.c:1555 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " +"ако сам програм треба да га прикаже." + +#: gtk/gtksettings.c:1564 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" + +#: gtk/gtksettings.c:1565 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " +"сам програм треба да га прикаже." + +#: gtk/gtksettings.c:1574 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" + +#: gtk/gtksettings.c:1575 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " +"је не приказује." + +#: gtk/gtksettings.c:1629 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Радња двоклика по траци наслова" + +#: gtk/gtksettings.c:1630 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" + +#: gtk/gtksettings.c:1648 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" + +#: gtk/gtksettings.c:1649 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" +"Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" + +#: gtk/gtksettings.c:1667 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Радња десног клика по траци наслова" + +#: gtk/gtksettings.c:1668 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" +"Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" + +#: gtk/gtksettings.c:1690 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" + +#: gtk/gtksettings.c:1691 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо " +"области радње." + +#: gtk/gtksettings.c:1707 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Укључује убацивање првог" + +#: gtk/gtksettings.c:1708 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " +"курзора." + +#: gtk/gtksettings.c:1724 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Укључене скорашње датотеке" + +#: gtk/gtksettings.c:1725 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" + +#: gtk/gtksettings.c:1740 +msgid "Long press time" +msgstr "Време дугог притиска" + +#: gtk/gtksettings.c:1741 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у " +"милисекундама)" + +#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +msgid "Accelerator" +msgstr "Убрзавач" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +msgid "Disabled text" +msgstr "Искључени текст" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Група величине убрзавача" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Група величине наслова" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Назив одељка" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Назив прегледа" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Највећа висина" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 +msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 +msgid "Icon Set" +msgstr "Постављена иконица" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Да ли је иконица постављена" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Кратак опис за пречицу" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Кратак опис за покрет" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Постављен поднаслов" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Да ли је поднаслов постављен" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Врста пречице" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Врста пречице која се представља" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +msgid "Action Name" +msgstr "Назив радње" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "The name of the action" +msgstr "Назив за радњу" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: gtk/gtksizegroup.c:229 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " +"елемената" + +#: gtk/gtksizegroup.c:253 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Занемари скривене" + +#: gtk/gtksizegroup.c:254 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " +"групе" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Брзина повећања" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Заустави се на цртицама" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " +"дугмета" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +msgid "Numeric" +msgstr "Бројевни" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Wrap" +msgstr "У круг" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:420 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 +msgid "Update Policy" +msgstr "Начин освежавања" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:428 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:456 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" + +#: gtk/gtkspinner.c:221 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Да ли је вртешка укључена" + +#: gtk/gtkstack.c:459 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Једнообразно развеличавање" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Хоризонтално једнообразно" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Вертикално једнообразно" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Једнообразно вертикално размеравање" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "Visible child" +msgstr "Видљиви садржани" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Назив видљивог садржаног" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Transition running" +msgstr "Рад прелаза" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Размера уметка" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" +"Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између деце која су " +"различитих величина" + +#: gtk/gtkstack.c:517 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Назив странице садржаног" + +#: gtk/gtkstack.c:524 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Наслов странице садржаног" + +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +msgid "Icon name" +msgstr "Назив иконице" + +#: gtk/gtkstack.c:531 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Назив иконице странице садржаног" + +#: gtk/gtkstack.c:555 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Захтева пажњу" + +#: gtk/gtkstack.c:556 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Штек" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Повезани Гдк екран" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +msgid "FrameClock" +msgstr "Часовник кадра" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Придружени часовник Гдк кадра" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Text direction" +msgstr "Смер текста" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +msgid "The parent style context" +msgstr "Садржај родитељског стила" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Назив својства" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Назив својства" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Врста вредности" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" + +#: gtk/gtkswitch.c:896 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" + +#: gtk/gtkswitch.c:911 +msgid "The backend state" +msgstr "Стање позадинца" + +#: gtk/gtkswitch.c:948 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Најмања ширина ручице" + +#: gtk/gtkswitch.c:964 +msgid "Slider Height" +msgstr "Висина клизача" + +#: gtk/gtkswitch.c:965 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "Најмања висина ручке" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Табела ознака" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Табела ознака текста" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Текући текст међумеморије" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Има избор" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Положај курзора" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Списак одредишта за умножавање" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и " +"као извори превлачења и спуштања" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Списак одредишта за убацивање" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " +"одредишта за превлачење и спуштање" + +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116 +msgid "Parent widget" +msgstr "Садржи га елемент" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Назив ознаке" + +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Лево привлачење" + +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Tag name" +msgstr "Назив ознаке" + +#: gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" + +#: gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Background RGBA" +msgstr "РГБА позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:253 +msgid "Background full height" +msgstr "Пуна висина позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " +"означених знакова" + +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "РГБА исцртавања" + +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" + +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“" + +#: gtk/gtktexttag.c:358 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" + +#: gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. " +"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" + +#: gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Величина писма у Pango јединицама" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " +"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " +"успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" + +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " +"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " +"вредност." + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Left margin" +msgstr "Лева маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Right margin" +msgstr "Десна маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" + +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Indent" +msgstr "Увлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго " +"јединицама" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Тачака изнад линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:495 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Тачака испод линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Тачака унутар пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "РГБА боја црте за подвлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "РГБА боја црте за прецртавање" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" + +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Постави табулаторе за овај текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидљив" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Да ли је текст сакривен." + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Назив боје позадине пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Боја позадине пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "РГБА позадине пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја" + +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "Одступница" + +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен." + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Размак између слова" + +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Додатан простор између графема" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "Могућности фонта" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Нагомилавање маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." + +#: gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Background full height set" +msgstr "Постављена пуна висина позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Justification set" +msgstr "Постављено слагање редова" + +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" + +#: gtk/gtktexttag.c:773 +msgid "Left margin set" +msgstr "Постављена лева маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:774 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" + +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Indent set" +msgstr "Постављено увлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:778 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Постављен број тачака изнад линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Постављен број тачака испод линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" + +#: gtk/gtktexttag.c:794 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Right margin set" +msgstr "Постављена десна маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:802 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" + +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "РГБА боја црте за прецртавање подешена" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Постављен прелом" + +#: gtk/gtktexttag.c:832 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:835 +msgid "Tabs set" +msgstr "Постављени табулатори" + +#: gtk/gtktexttag.c:836 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" + +#: gtk/gtktexttag.c:839 +msgid "Invisible set" +msgstr "Постављен невидљиви текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:840 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" + +#: gtk/gtktexttag.c:843 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Поставити боју позадине пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:844 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "Одступница подешена" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање" + +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Размак између слова подешен" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова" + +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "Могућности фонта подешене" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта" + +#: gtk/gtktextview.c:796 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Тачака изнад линија" + +#: gtk/gtktextview.c:804 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Тачака испод линија" + +#: gtk/gtktextview.c:812 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Тачака између линија" + +#: gtk/gtktextview.c:828 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Начин прелома" + +#: gtk/gtktextview.c:858 +msgid "Left Margin" +msgstr "Лева маргина" + +#: gtk/gtktextview.c:878 +msgid "Right Margin" +msgstr "Десна маргина" + +#: gtk/gtktextview.c:899 +msgid "Top Margin" +msgstr "Горња маргина" + +#: gtk/gtktextview.c:900 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Висина горње маргине у пикселима" + +#: gtk/gtktextview.c:920 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Доња маргина" + +#: gtk/gtktextview.c:921 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Висина доње маргине у пикселима" + +#: gtk/gtktextview.c:944 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Курсор је видљив" + +#: gtk/gtktextview.c:945 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" + +#: gtk/gtktextview.c:952 +msgid "Buffer" +msgstr "Приручна меморија" + +#: gtk/gtktextview.c:953 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Међумеморија који се приказује" + +#: gtk/gtktextview.c:961 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" + +#: gtk/gtktextview.c:968 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Прихвата табулатор" + +#: gtk/gtktextview.c:969 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" + +#: gtk/gtktextview.c:1057 +msgid "Monospace" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: gtk/gtktextview.c:1058 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине" + +#: gtk/gtktextview.c:1076 +msgid "Error underline color" +msgstr "Боја подвлачења грешака" + +#: gtk/gtktextview.c:1077 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:199 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Приказ показатеља" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:200 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" + +#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Стил траке алата" + +#: gtk/gtktoolbar.c:531 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Како исцртати траку алата" + +#: gtk/gtktoolbar.c:538 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Прикажи стрелицу" + +#: gtk/gtktoolbar.c:539 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" +"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" + +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Величина иконица у овој траци алата" + +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 +msgid "Icon size set" +msgstr "Постављена величина иконица" + +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" + +#: gtk/gtktoolbar.c:585 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" + +#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" + +#: gtk/gtktoolbar.c:607 +msgid "Spacer size" +msgstr "Величина размака" + +#: gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Величина размака" + +#: gtk/gtktoolbar.c:626 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" + +#: gtk/gtktoolbar.c:634 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Највеће ширење детета" + +#: gtk/gtktoolbar.c:635 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" + +#: gtk/gtktoolbar.c:651 +msgid "Space style" +msgstr "Стил размака" + +#: gtk/gtktoolbar.c:652 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" + +#: gtk/gtktoolbar.c:659 +msgid "Button relief" +msgstr "Ивица дугмића" + +#: gtk/gtktoolbar.c:660 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" + +#: gtk/gtktoolbar.c:676 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Врста удубљења око траке алата" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Текст који се приказује у ставци." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " +"пречица у приказаном изборнику" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +msgid "Stock Id" +msgstr "Иб штока" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +msgid "Icon widget" +msgstr "Елемент иконице" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Размак иконице" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" + +#: gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " +"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Collapsed" +msgstr "Сакупљено" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "ellipsize" +msgstr "скрати" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +msgid "Header Relief" +msgstr "Рељеф заглавља" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Размак заглавља" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +msgid "New Row" +msgstr "Нови ред" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Место ставке унутар ове групи" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +msgid "Exclusive" +msgstr "Искључиво" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета" + +#: gtk/gtktreemenu.c:265 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Модел стабла изборника" + +#: gtk/gtktreemenu.c:266 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Модел за стабло изборника" + +#: gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Корени ред Стабла изборника" + +#: gtk/gtktreemenu.c:289 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена" + +#: gtk/gtktreemenu.c:322 +msgid "Tearoff" +msgstr "Откидање" + +#: gtk/gtktreemenu.c:323 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку" + +#: gtk/gtktreemenu.c:339 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Ширина за прелом" + +#: gtk/gtktreemenu.c:340 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Модел порода" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Модел за филтермодел за издвајање" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Виртуелни корен" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Виртуелни корен (који се односи на модел порода) за овај филтермодел" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Модел ређања моделом стабла" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" + +#: gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Модел прегледа стаблом" + +#: gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Модел за разгранати преглед" + +#: gtk/gtktreeview.c:1040 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Заглавља видљива" + +#: gtk/gtktreeview.c:1041 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" + +#: gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Заглавља се могу кликнути" + +#: gtk/gtktreeview.c:1048 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Expander Column" +msgstr "Колона гранања" + +#: gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" + +#: gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Наговештај за линије" + +#: gtk/gtktreeview.c:1077 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " +"бојама" + +#: gtk/gtktreeview.c:1083 +msgid "Enable Search" +msgstr "Укључи претрагу" + +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" + +#: gtk/gtktreeview.c:1090 +msgid "Search Column" +msgstr "Колона претраге" + +#: gtk/gtktreeview.c:1091 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" + +#: gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Утврђена висина реда" + +#: gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" + +#: gtk/gtktreeview.c:1129 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Избор под мишем" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" + +#: gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Рашири под мишем" + +#: gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" + +#: gtk/gtktreeview.c:1162 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Прикажи прошириваче" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "View has expanders" +msgstr "Приказ има прошириваче" + +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Ниво увлачења" + +#: gtk/gtktreeview.c:1177 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" + +#: gtk/gtktreeview.c:1184 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Истезање гумице" + +#: gtk/gtktreeview.c:1185 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша" + +#: gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Омогући линије мреже" + +#: gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла" + +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Омогући линије стабла" + +#: gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" + +#: gtk/gtktreeview.c:1207 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" + +#: gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Ширина усправних раздвојника" + +#: gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" + +#: gtk/gtktreeview.c:1254 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Ширина водоравних раздвојника" + +#: gtk/gtktreeview.c:1255 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Дозволи линије" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Увлачење за гранање" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Поставити да гранање буде увучено" + +#: gtk/gtktreeview.c:1277 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Боја парног реда" + +#: gtk/gtktreeview.c:1278 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Боја за парне редове" + +#: gtk/gtktreeview.c:1284 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Боја непарног реда" + +#: gtk/gtktreeview.c:1285 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Боја за непарне редове" + +#: gtk/gtktreeview.c:1292 +msgid "Grid line width" +msgstr "Ширина линије мреже" + +#: gtk/gtktreeview.c:1293 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" + +#: gtk/gtktreeview.c:1299 +msgid "Tree line width" +msgstr "Ширина линија дрвета" + +#: gtk/gtktreeview.c:1300 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" + +#: gtk/gtktreeview.c:1306 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Образац линија мреже" + +#: gtk/gtktreeview.c:1307 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" + +#: gtk/gtktreeview.c:1313 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Образац линија стабла" + +#: gtk/gtktreeview.c:1314 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Да ли приказати колону" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777 +msgid "Resizable" +msgstr "Величина променљива" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Величину супца може мењати корисник" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Тренутни водоравни положај ступца" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Тренутна ширина ступца" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Sizing" +msgstr "Величина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Начин измене величине ступца" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Највећа ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" + +# bug: a bit confusing, ain't it? +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Clickable" +msgstr "Може се кликнути" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Показатељ уређења" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort order" +msgstr "Редослед уређења" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ИБ за уређење колоне" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" + +#: gtk/gtkviewport.c:409 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Коришћење симболичких иконица" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" + +#: gtk/gtkwidget.c:1109 +msgid "Widget name" +msgstr "Назив елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:1110 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Назив елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:1117 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" + +#: gtk/gtkwidget.c:1123 +msgid "Width request" +msgstr "Захтев за ширину" + +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтев" + +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +msgid "Height request" +msgstr "Захтев за висину" + +#: gtk/gtkwidget.c:1132 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтев" + +#: gtk/gtkwidget.c:1140 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Да ли је елемент видљив" + +#: gtk/gtkwidget.c:1147 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Да ли елемент одговара на унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Application paintable" +msgstr "Програм ће исцртавати" + +#: gtk/gtkwidget.c:1154 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" + +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Can focus" +msgstr "Може бити у фокусу" + +#: gtk/gtkwidget.c:1161 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "Has focus" +msgstr "У фокусу је" + +#: gtk/gtkwidget.c:1168 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:1174 +msgid "Is focus" +msgstr "Јесте фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1175 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" + +#: gtk/gtkwidget.c:1193 +msgid "Focus on click" +msgstr "Фокусирање кликом" + +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем" + +#: gtk/gtkwidget.c:1200 +msgid "Can default" +msgstr "Може бити подразумевани" + +#: gtk/gtkwidget.c:1201 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Has default" +msgstr "Јесте подразумевани" + +#: gtk/gtkwidget.c:1208 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Receives default" +msgstr "Прима подразумевано" + +#: gtk/gtkwidget.c:1215 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1221 +msgid "Composite child" +msgstr "Сложени елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:1222 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:1237 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: gtk/gtkwidget.c:1238 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" + +#: gtk/gtkwidget.c:1246 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: gtk/gtkwidget.c:1247 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" + +#: gtk/gtkwidget.c:1254 +msgid "No show all" +msgstr "Без приказивања свега" + +#: gtk/gtkwidget.c:1255 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:1277 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Да ли овај елемент има облачић" + +#: gtk/gtkwidget.c:1339 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" + +#: gtk/gtkwidget.c:1354 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Дупло међумеморисање" + +#: gtk/gtkwidget.c:1355 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање" + +#: gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" + +#: gtk/gtkwidget.c:1384 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" + +#: gtk/gtkwidget.c:1404 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Маргина на левој" + +#: gtk/gtkwidget.c:1405 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" + +#: gtk/gtkwidget.c:1425 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Маргина на десној" + +#: gtk/gtkwidget.c:1426 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" + +#: gtk/gtkwidget.c:1445 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Маргина на почетку" + +#: gtk/gtkwidget.c:1446 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Тачкице додатног простора на почетку" + +#: gtk/gtkwidget.c:1465 +msgid "Margin on End" +msgstr "Маргина на крају" + +#: gtk/gtkwidget.c:1466 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Тачкице додатног простора на крају" + +#: gtk/gtkwidget.c:1484 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Маргина на врху" + +#: gtk/gtkwidget.c:1485 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" + +#: gtk/gtkwidget.c:1503 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Маргина на дну" + +#: gtk/gtkwidget.c:1504 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" + +#: gtk/gtkwidget.c:1519 +msgid "All Margins" +msgstr "Све маргине" + +#: gtk/gtkwidget.c:1520 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" + +#: gtk/gtkwidget.c:1534 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Водоравно ширење" + +#: gtk/gtkwidget.c:1535 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" + +#: gtk/gtkwidget.c:1548 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Подешавање водоравног ширења" + +#: gtk/gtkwidget.c:1549 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" + +#: gtk/gtkwidget.c:1562 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Усправно ширење" + +#: gtk/gtkwidget.c:1563 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" + +#: gtk/gtkwidget.c:1576 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Подешавање усправног ширења" + +#: gtk/gtkwidget.c:1577 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkwidget.c:1590 +msgid "Expand Both" +msgstr "Ширење оба" + +#: gtk/gtkwidget.c:1591 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" + +#: gtk/gtkwidget.c:1607 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Непровидност елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:1608 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" + +#: gtk/gtkwidget.c:1623 +msgid "Scale factor" +msgstr "Чинилац сразмере" + +#: gtk/gtkwidget.c:1624 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Чинилац промене величине прозора" + +#: gtk/gtkwidget.c:3443 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Унутрашњи фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:3444 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" + +#: gtk/gtkwidget.c:3457 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Дебљина линије фокуса" + +#: gtk/gtkwidget.c:3458 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" + +#: gtk/gtkwidget.c:3472 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Образац црткања линије фокуса" + +#: gtk/gtkwidget.c:3473 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" +"Образац црткања коришћен за цртање показатеља фокуса. Вредности знака се " +"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " +"линије." + +#: gtk/gtkwidget.c:3486 +msgid "Focus padding" +msgstr "Попуна фокуса" + +#: gtk/gtkwidget.c:3487 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:3501 +msgid "Cursor color" +msgstr "Боја курзора" + +#: gtk/gtkwidget.c:3502 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:3515 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Друга боја курзора" + +#: gtk/gtkwidget.c:3516 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " +"десна на лево, и текста са лева на десно" + +#: gtk/gtkwidget.c:3522 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Размера курзорне линије" + +#: gtk/gtkwidget.c:3523 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:3529 +msgid "Window dragging" +msgstr "Превлачење прозора" + +#: gtk/gtkwidget.c:3530 +msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" + +#: gtk/gtkwidget.c:3547 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Боја непосећене везе" + +#: gtk/gtkwidget.c:3548 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Боја непосећених веза" + +#: gtk/gtkwidget.c:3564 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Боја посећене везе" + +#: gtk/gtkwidget.c:3565 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Боја посећених веза" + +#: gtk/gtkwidget.c:3583 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Широки раздвојници" + +#: gtk/gtkwidget.c:3584 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " +"кутије уместо линије" + +#: gtk/gtkwidget.c:3601 +msgid "Separator Width" +msgstr "Ширина раздвојника" + +#: gtk/gtkwidget.c:3602 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" + +#: gtk/gtkwidget.c:3619 +msgid "Separator Height" +msgstr "Висина раздвојника" + +#: gtk/gtkwidget.c:3620 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" + +#: gtk/gtkwidget.c:3634 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" + +#: gtk/gtkwidget.c:3635 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" + +#: gtk/gtkwidget.c:3649 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" + +#: gtk/gtkwidget.c:3650 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" + +#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Ширина ручке за избор текста" + +#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Висина ручке за избор текста" + +#: gtk/gtkwindow.c:739 +msgid "Window Type" +msgstr "Врста прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:740 +msgid "The type of the window" +msgstr "Врста прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:747 +msgid "Window Title" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:748 +msgid "The title of the window" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:754 +msgid "Window Role" +msgstr "Улога прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:755 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" + +#: gtk/gtkwindow.c:770 +msgid "Startup ID" +msgstr "ИБ покретања" + +#: gtk/gtkwindow.c:771 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" + +#: gtk/gtkwindow.c:778 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:785 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " +"док је овај приказан)" + +#: gtk/gtkwindow.c:791 +msgid "Window Position" +msgstr "Положај прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:792 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Почетни положај прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:799 +msgid "Default Width" +msgstr "Уобичајена ширина" + +#: gtk/gtkwindow.c:800 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:807 +msgid "Default Height" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: gtk/gtkwindow.c:808 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:815 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Уништава са покретачем" + +#: gtk/gtkwindow.c:816 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" +"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" + +#: gtk/gtkwindow.c:829 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" + +#: gtk/gtkwindow.c:830 +msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" + +#: gtk/gtkwindow.c:837 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Иконица за овај прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:853 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Приказује мнемонике" + +#: gtk/gtkwindow.c:854 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" + +#: gtk/gtkwindow.c:870 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Фокус се види" + +#: gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" + +#: gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:899 +msgid "Is Active" +msgstr "Је Покренут" + +#: gtk/gtkwindow.c:900 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:906 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Фокус на први ниво" + +#: gtk/gtkwindow.c:907 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:913 +msgid "Type hint" +msgstr "Наговештај о врсти" + +#: gtk/gtkwindow.c:914 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " +"прозор и како га поставити." + +#: gtk/gtkwindow.c:921 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Прескочи списак процеса" + +#: gtk/gtkwindow.c:922 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." + +#: gtk/gtkwindow.c:928 +msgid "Skip pager" +msgstr "Не приказуј у списку прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:929 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." + +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "High" -msgstr "Важно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "Low" -msgstr "Небитно" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 -msgid "Job Priority" -msgstr "Важност" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "Billing Info" -msgstr "Фактурисање" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Категорисано" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Обично" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Некатегорисано" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Слагање страна" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Пре" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "После" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Закажи штампу" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Штампај у" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Произвољно %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профил штампача" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Управљање бојама није доступно" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Није доступан профил" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Неодређени профил" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "излаз" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Штампај у датотеку" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "ПДФ" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "СВГ" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Ф_ормат излаза" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај преко ЛПР" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Линија наредби" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "штампач је искључен" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "спреман за штампу" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "обрађујем задужење" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "паузиран" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-излаз.%s" +#: gtk/gtkwindow.c:936 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." + +#: gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "Accept focus" +msgstr "Прихвата фокус" + +#: gtk/gtkwindow.c:950 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." + +#: gtk/gtkwindow.c:963 +msgid "Focus on map" +msgstr "Фокусирање при мапирању" + +#: gtk/gtkwindow.c:964 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." + +#: gtk/gtkwindow.c:977 +msgid "Decorated" +msgstr "Украшен" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Штампај на пробном штампачу" +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "Није доступно проширење WGL_ARB_create_context потребно за прављење " -#~ "језгарних профила" +# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Deletable" +msgstr "Може се брисати" -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Промени назив" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#~ msgid "Change classes" -#~ msgstr "Промени разреде" +#: gtk/gtkwindow.c:1012 +msgid "Resize grip" +msgstr "Хватаљка за промену величине" -#~ msgid "CSS properties" -#~ msgstr "Својства ЦСС-а" +#: gtk/gtkwindow.c:1013 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Разреди" +#: gtk/gtkwindow.c:1028 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Грешка при покретању прегледа" +#: gtk/gtkwindow.c:1029 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "Измене се примењују тренутно, само за овај изабрани елемент." +#: gtk/gtkwindow.c:1043 +msgid "Gravity" +msgstr "Привлачење" -#~| msgid "Show all Resources" -#~ msgid "Show all CSS nodes" -#~ msgstr "Прикажи све ЦСС чворове" +#: gtk/gtkwindow.c:1044 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Привлачење између прозора" -#~| msgid "Child Properties" -#~ msgid "Show CSS properties" -#~ msgstr "Прикажи својства ЦСС-а" +#: gtk/gtkwindow.c:1079 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Прикачено елементу" -#~ msgid "Node:" -#~ msgstr "Чвор:" +#: gtk/gtkwindow.c:1080 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "Хијерархија" +#: gtk/gtkwindow.c:1086 +msgid "Is maximized" +msgstr "Увећан је" -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Није доступно проширење GLX_ARB_create_context_profile потребно за " -#~ "прављење језгарних профила" +#: gtk/gtkwindow.c:1087 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Нови разред" +#: gtk/gtkwindow.c:1108 +msgid "GtkApplication" +msgstr "Гтк програм" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Откажи" +#: gtk/gtkwindow.c:1109 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Гтк програм за прозор" -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Додајте разред" +#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Распоред украшеног дугмета" -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Вратите основности за овај елемент" +#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Величина ручке за промену величине украса" -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Додељена величина" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Налог штампања у облаку" -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Хијерархија предмета" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку" -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Својства стила" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "ИБ штампача" -#~| msgid "Invalid object type `%s' on line %d" -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Неисправна врста предмета „%s“ у %d. реду" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "ИБ штампача штампања у облаку" -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Наслов профила боје" -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "Дупликат ИД предмета „%s“ у %d° реду (претходно у %d. реду)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#~| msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Неисправан сигнал „%s“ за врсту „%s“ у %d. реду" +#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" +#~ msgstr "Број децималних места на која се заокружује вредност" -#~| msgid "Invalid root element: '%s'" -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Неисправан елемент корена: <%s>" +#~ msgid "Sans 12" +#~ msgstr "Sans 12" -#~| msgid "Unhandled tag: '%s'" -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Неподржана ознака: <%s>" +#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +#~ msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем" -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Прилагоди" +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити" -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Јуче у %-I:%M %P" +#~ msgid "Affects font" +#~ msgstr "Утиче на писма" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Уређаји" +#~ msgid "Set if the value affects the font" +#~ msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Обележивачи" +#~ msgid "Hold Time" +#~ msgstr "Време држања" -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Разгледајте мрежу" +#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" +#~ msgstr "Време држања (у милисекундама)" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Разгледајте садржај на мрежи" +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "Праг превлачења" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Уклони" +#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)" +#~ msgstr "Праг превлачења (у тачкама)" -#~| msgctxt "keyboard label" -#~| msgid "Display" -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "X екран" +#~ msgid "Width of resize grip" +#~ msgstr "Ширина хватаљке за промену величине" -#~| msgid "Files" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Све датотеке" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " -#~ "вашу претрагу и да покушате опет." - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "Лиценца програма" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Choose a widget through the inspector" -#~ msgstr "Изаберите елемент кроз надзорника" - -#~| msgid "_Mount" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Број:" - -#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" -#~ msgstr "Гтк+ надзорник — %s" - -#~ msgid "Send Widget to Shell" -#~ msgstr "Пошаљи елемент шкољки" - -#~| msgid "Custom" -#~ msgid "Custom CSS" -#~ msgstr "Произвољни ЦСС" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "А0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "А0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "А1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "А1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "А2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "А2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "А2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "А3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "А3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "А3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "А3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "А3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "А4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "А4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "А4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "А4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "А4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "А4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "А4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Путања:" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Молим упишите назив датотеке" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Скоро коришћено" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Тражи:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "Сачувај у фасцикли:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Направи у фасцикли:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Места" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Поништи увећање" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Увек на приказаном радном простору" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Само на овом радном простору" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Премести на радни простор горе" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Премести на радни простор доле" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Премести на други радни простор" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "Радни простор бр. %d" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Упишите назив датотеке" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" +#~ msgid "Height of resize grip" +#~ msgstr "Висина хватаљке за промену величине" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 67a1f1b803..ebb3c42cb0 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -2,16 +2,17 @@ # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Translators: -# Danilo Šegan , 2004—2005. -# Miloš Popović , 2010—2015. -# Miroslav Nikolić , 2011—2016. -# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) , 2015. +# Danilo Šegan +# Aleksandar Urošević , 2004. +# Branko Kokanović , 2009. +# Miroslav Nikolić , 2011—2016, 2017. +# Marko M. Kostić , 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-29 02:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:05+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: srpski \n" "Language: sr\n" @@ -22,7060 +23,9558 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Brodvej prikaz nije podržan: %s" - -#: gdk/gdk.c:182 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“" - -#: gdk/gdk.c:202 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "NAME" -msgstr "NAZIV" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 -msgid "X display to use" -msgstr "Iks prikaz za korišćenje" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:239 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PRIKAZ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPCIJE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje" - -#: gdk/gdkwindow.c:2808 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL podrška je onemogućena sa GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkwindow.c:2819 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Levo" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Gore" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Desno" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dole" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Povećaj osvetljenost" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Smanji osvetljenost" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Povećaj osvetljenost" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Smanji osvetljenost" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Isključi zvuk" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Isključi zvuk mikrofona" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Utišaj audio" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Pojačaj audio" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Pusti audio" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Zaustavi audio" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Sledeće" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Prethodno" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Snimaj" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Pauziraj" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Premotaj" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Audio medij" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Čuvar ekrana" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Pokreni1" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Napred" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Spavaj" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Zamrzni" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Bežična" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Veb kamerica" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Prikaži" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Okidač dodirne table" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Probudi se" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Obustavi" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Nije dostupna GL podrška" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne grupiše GDI zahteve" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto što i „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem „%s“" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvaram „%s“" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otvaram %d stavku" -msgstr[1] "Otvaram %d stavke" -msgstr[2] "Otvaram %d stavki" -msgstr[3] "Otvaram jednu stavku" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Nema podešavanja za dati RGBA format piksela" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Biranje ćelije" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Promeni" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klikni" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klika na dugme" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Raširi ili skupi" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivira polje" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Bira boju" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivira boju" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagođava boju" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritiska polje za izbor" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Pokreće unos" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Pokreće proširivač" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Podebljano" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD uređaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 -msgid "Minimize" -msgstr "Umanji" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 -msgid "Maximize" -msgstr "Uvećaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 -msgid "Restore" -msgstr "Povrati" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Nađi i _zameni" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Dis_keta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dole" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "P_rvo" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Posled_nje" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Gore" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dole" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -# Ili „hard disk“ -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Čvrsti disk" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlačenje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurziv" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centriraj" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Popuni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti _ceo ekran" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeće" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Pa_uziraj" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Pusti" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_thodno" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "S_nimi" - -# hm, hm? -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_motaj" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "U_baci" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Sačuvaj _kao" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastući" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Opadajući" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provera pisanja" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtaj" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvuci" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Umanji uvlačenje" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Obična veličina" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje slaganje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klika stavku izbornika" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Izbacuje klizač" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Raspušta klizač" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Iskačuće" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Odbaci" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrteška" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Okida prekidač" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " -"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " -"izaberete." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na točku boja." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Zasićenost:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Zasićenost boje." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Osvetljenost boje." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plava:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svetlosti u boji." - -# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Providnost:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Providnost boje." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Naziv boje:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Ovde možete uneti HTML heksadecimalnu vrednost boje ili naziv boje na " -"engleskom kao što je „orange“." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Točak boja" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Ranije izabrana boja, koja se poredi sa bojom koju sada izaberete. Ovu boju " -"možete prevući na paletu ili je izabrati kao tekuću ako je prevučete na " -"pregled trenutno izabrane boje." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Izabrana boja. Možete je prevući na paletu boja kako bi je sačuvali za " -"naknadnu upotrebu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"Ranije izabrana boja koja se koristi za poređenje sa bojom koju sada birate." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Izabrana boja." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "Ovde _sačuvaj boju" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Kliknite na ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Ukoliko " -"želite da je izmenite prevucite drugu boju ovde ili kliknite desnim tasterom " -"miša i izaberite „Ovde sačuvaj boju.“" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Porodica:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Pregled:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor fonta" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "O_dustani" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Uspostavi ve_zu" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "P_rekini vezu" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Po_daci" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Pode_šavanje strane" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Pos_tavke" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Font" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Povrati" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Ispisuje na ovaj direktorijum umesto da menja radni direktorijum" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Neispravna veličina %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Ne mogu da učitam datoteku:%s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Ne mogu da zatvorim tok" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 -msgid "License" -msgstr "Dozvola" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "Proizvoljna dozvola" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD dozvola 2-uslova" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Umetnička dozvola 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "Z_asluge" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 -msgid "Website" -msgstr "Veb stranica" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu „%s“" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 -msgid "Created by" -msgstr "Autori" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" -"Ovaj program se isporučuje bez ikakve garancije.\n" -"Za više podataka, posetite %s." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Kontra kosa crta" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Drugi program…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Application" -msgstr "Izaberite program" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otvaram „%s“." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Nema dostupnih programa za „%s“" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Otvaram „%s“ datoteke." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Nisam našao programe za „%s“ datoteke" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi udruženja" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gnomov softver" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 -msgid "Default Application" -msgstr "Osnovni program" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Nisam našao programe za „%s“." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Preporučeni programi" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 -msgid "Related Applications" -msgstr "Povezani programi" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 -msgid "Other Applications" -msgstr "Ostali programi" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživača" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživača" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Zapakovano svojstvo %s::%s nije pronađeno\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronaćeno\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " validate Validate the file\n" -#| " simplify Simplify the file\n" -#| " enumerate List all named objects\n" -#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#| "\n" -#| "Preview Options:\n" -#| " --id=ID Preview only the named object\n" -#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#| "\n" -#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Upotreba:\n" -" gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n" -"\n" -"Naredbe:\n" -" validate Utvrđuje ispravnost datoteke\n" -" simplify [OPCIJE] Pojednostavljuje datoteku\n" -" enumerate Ispisuje sve imenovane objekte\n" -" preview [OPCIJE] Prikazuje pregled datoteke\n" -"\n" -"Opcije pojednostavljenja:\n" -" --replace Zamenjuje datoteku\n" -"\n" -"Opcije pregleda:\n" -" --id=IB Prikazuje pregled samo imenovanog objekta\n" -" --css=DATOTEKA Koristi stil iz CSS datoteke\n" -"\n" -"Obavljajte razne zadatke na „.ui“ datotekama Gtk Graditelja.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Isključena" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravna" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nova prečica…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Odaberite boju" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Boja: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Svetloljubičasto crvena" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Ljubičasto crvena" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Tamnoljubičasto crvena" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Svetlonarandžasta" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Tamnonarandžasta" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Svetloputer" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Puter" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Tamnoputer" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Svetla kameleon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kameleon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Tamna kameleon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Svetla nebeskoplava" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Nebeskoplava" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Tamno nebeskoplava" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Svetla šljiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Šljiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Tamna šljiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Svetločokoladna" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Čokoladna" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Tamnočokoladna" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Svetloaluminijumska 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminijumska 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Tamnoaluminijumska 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Svetloaluminijumska 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminijumska 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Tamnoaluminijumska 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Veoma tamnosiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Tamnija siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamnosiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Srednjesiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Svetlosiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Svetlija siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Veoma svetlosiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljna" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "Proizvoljna boja" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Napravite proizvoljnu boju" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Proizvoljna boja %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 -msgid "Color Plane" -msgstr "Ravan boje" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Prilagodi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "inč" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margine kao u štampaču…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Posebna veličina %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veličina papira" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "Go_re:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Do_le:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "Le_vo:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "De_sno:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margine" - -#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" - -#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 -msgid "_Paste" -msgstr "U_baci" - -#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 -msgid "Select all" -msgstr "Izaberi sve" - -#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 -msgid "Cut" -msgstr "Iseci" - -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 -msgid "Copy" -msgstr "Umnoži" - -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 -msgid "Paste" -msgstr "Ubaci" - -#: gtk/gtkentry.c:10748 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Taster za velika slova je uključen" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površ" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(ništa)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Druga…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Naziv" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Unesite naziv nove fascikle" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Fascikla ne može biti napravljena, pošto već postoji datoteka sa istim " -"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte " -"datoteku." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Možete da izaberete samo fascikle" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu " -"stavku." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravan naziv datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Imena fascikli ne bi trebala počinjati razmakom" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Imena datoteka ne bi trebala počinjati razmakom" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Fascikle čije ime počinje sa „.“ su skrivene" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Datoteke čije ime počinje sa „.“ su skrivene" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 -#, c-format -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Poseti datoteku" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj među obeleživače" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Pre_mesti u smeće" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži kolonu _veličine" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 -msgid "Show _Time" -msgstr "Prikaži Vre_me" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 -msgid "Location" -msgstr "Putanja" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naziv:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 -msgid "Searching" -msgstr "Pretražujem" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Pretražujem unutar %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 -msgid "Enter location" -msgstr "Unesite putanju" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Unesite putanju ili URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjena" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 -msgid "Yesterday" -msgstr "Juče" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 -msgid "Home" -msgstr "Lična fascikla" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite da " -"li je pokrenut." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" - -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 -msgid "Accessed" -msgstr "Datum pristupa" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistem datoteka" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izaberite font" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: gtk/gtkglarea.c:313 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 -msgid "Application menu" -msgstr "Izbornik programa" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu" - -#: gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Jednostavno" - -#: gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 -msgid "_Open Link" -msgstr "Otvori _vezu" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Umnoži _adresu veze" - -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Prikazuje izdanje programa" - -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Pokreće program (koji je naveden nazivom datoteke radne površi),\n" -"po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente." - -#: gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: nedostaje naziv programa" - -#: gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Stvaranje obaveštenja o programu iz ib-a nije podržano na ne-juniks " -"operativnim sistemima" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nema takvog programa „%s“" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:370 -msgid "Copy URL" -msgstr "Umnoži adresu" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neispravna putanja" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Prozorče je otključano.\n" -"Kliknite da sprečite dalje izmene" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Prozorče je zaključano.\n" -"Kliknite da unesete izmene" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Bezbednost sistema sprečava izmene.\n" -"Obratite se administratoru sistema" - -# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "MODULES" -msgstr "DODACI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" - -#: gtk/gtkmain.c:807 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:916 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Gtk+ opcije" - -#: gtk/gtkmain.c:916 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:1248 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži se" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Bezimeno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Kao upisani _korisnik" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domen" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapamti _zauvek" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Ne mogu da okončam proces" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 -msgid "_End Process" -msgstr "_Okončaj proces" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Naredba „less“" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Naredba „top“" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Nova Bornova ljuska" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bornova ljuska" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z ljuska" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "List %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bilo koji štampač" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosive dokumente" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margine:\n" -" Levo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Gore: %s %s\n" -" Dole: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje stranice" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Koren sistema datoteka" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 -msgid "Recent" -msgstr "Skorašnje" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 -msgid "Recent files" -msgstr "Skorašnje datoteke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 -msgid "Enter Location" -msgstr "Unesite putanju" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ručno unesite putanju" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otvorite smeće" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Prikači i otvori „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 -msgid "New bookmark" -msgstr "Novi obeleživač" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Novi obeleživač" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži se sa serverom" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Povežite se na adresu servera mreže" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 -msgid "Other Locations" -msgstr "Druga mesta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 -msgid "Show other locations" -msgstr "Prikaži druga mesta" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -msgid "_Start" -msgstr "_Pokreni" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 -msgid "_Power On" -msgstr "_Uključi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Otkači uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Otključaj uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Zaključaj uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Ovo ime je već zauzeto" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvori u novom _jezičku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u novom _prozoru" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj u obeleživače" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 -msgid "_Mount" -msgstr "_Zakači" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Otkači" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Pronađi _medijum" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#: gtk/gtkplacesview.c:892 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta" - -#: gtk/gtkplacesview.c:899 -msgid "No network locations found" -msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Ne mogu da pristupim putanji" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 -msgid "Con_nect" -msgstr "Po_veži" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1330 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1431 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Otkaži" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1688 -msgid "_Disconnect" -msgstr "P_rekini vezu" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1698 -msgid "_Connect" -msgstr "Po_veži" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1839 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 -msgid "Networks" -msgstr "Mreže" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na ovom računaru" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "Dostupan je %s od %s" -msgstr[1] "Dostupna su %s od %s" -msgstr[2] "Dostupno je %s od %s" -msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -msgid "Unmount" -msgstr "Otkači" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Potvrdi identitet" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti lozinku" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "Nije dostupno" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — posao #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Pokretanje" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Pripremam za štampu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Obrazujem podatke" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Šaljem podatke" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Zaustavljeno zbog problema" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Štampam" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Završeno uz grešku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripremam „%d“" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Štampam „%d“" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Greška pri izradi pregleda" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema više papira" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 -msgid "Paused" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Potrebna je intervencija korisnika" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "Proizvoljna veličina" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "Štampač nije pronađen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Greška u „StartDoc“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Pregled" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Slaganje strana" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 -msgid "Left to right" -msgstr "Sa leva na desno" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 -msgid "Right to left" -msgstr "Sa desna na levo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo na dole" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Odozdo na gore" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovani filter" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne mogu da uklonim stavku" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne mogu da očistim spisak" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Ukloni sa _spiska" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Očisti spisak" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Prikaži _privatne resurse" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen nedavno korišćen resurs na adresi „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otvori „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nepoznata stavka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“" - -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "L" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "D" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 -msgid "_Show All" -msgstr "Prikaži _sve" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Skupljanje sa dva prsta" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Rastezanje sa dva prsta" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke na satu" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Prevlačenje na levo sa dva prsta" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Prevlačenje na desno sa dva prsta" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Prečice" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -msgid "Search Results" -msgstr "Rezultati pretrage" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Traži prečice" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nema rezultata" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 -msgid "Try a different search" -msgstr "Probajte drugačiju pretragu" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:306 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "UKLJ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:313 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ISK" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je već naveden" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element se ne može pojaviti pre elementa " - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije " -"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _Razmak bez širine" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Podešava jačinu zvuka" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna jačina zvuka" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:9029 -msgid "Move" -msgstr "Premesti" - -#: gtk/gtkwindow.c:9037 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: gtk/gtkwindow.c:9068 -msgid "Always on Top" -msgstr "Uvek u prvom planu" - -#: gtk/gtkwindow.c:12502 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?" - -#: gtk/gtkwindow.c:12504 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Gtk+ Nadzornik je međudejstveni pročišćavač koji vam omogućava da " -"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje " -"može dovesti do pada ili urušavanja programa." - -#: gtk/gtkwindow.c:12509 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Pokreni" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Prefix" -msgstr "Predmetak" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Uključen" - -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Vrsta parametara" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Ovde možete upisati CSS pravilo koje Gtk+ prepoznaje." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Možete privremeno da isključite proizvoljni CSS klikom na dugme „Pauziraj“." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Izmene se primenjuju trenutno i svuda, za čitav program." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Čuvanje CSS-a nije uspelo" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Sačuvaj tekući CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "Razredi stilova" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "Svojstvo CSS-a" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Prikaži podatke" - -#: gtk/inspector/general.c:309 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: gtk/inspector/general.c:310 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Gtk+ izdanje" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK pozadinac" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA vidljivo" +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "Vrsta kurzora" -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Složeni" +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Uobičajena vrsta kurzora" -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "GL izdanje" +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Prikaz ovog kurzora" -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "GL proizvođač" +#: gdk/gdkdevice.c:123 +msgid "Device Display" +msgstr "Ekran uređaja" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Ništa" +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Ekran kome pripada uređaj" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Snimanje" +#: gdk/gdkdevice.c:138 +msgid "Device manager" +msgstr "Upravnik uređaja" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Mehur" +#: gdk/gdkdevice.c:139 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj" -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Meta" +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Neimenovani odeljak" +#: gdk/gdkdevice.c:166 +msgid "Device type" +msgstr "Vrsta uređaja" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gdk/gdkdevice.c:167 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja" + +#: gdk/gdkdevice.c:183 +msgid "Associated device" +msgstr "Pridruženi uređaj" + +#: gdk/gdkdevice.c:184 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem" + +#: gdk/gdkdevice.c:197 +msgid "Input source" +msgstr "Izvor ulaza" + +#: gdk/gdkdevice.c:198 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Vrsta izvora za uređaj" + +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Ulazni režim za uređaj" + +#: gdk/gdkdevice.c:229 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Da li uređaj ima kurzor" + +#: gdk/gdkdevice.c:230 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja" + +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Broj osa u uređaju" + +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +msgid "Vendor ID" +msgstr "IB prodavca" + +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +msgid "Product ID" +msgstr "IB proizvoda" + +#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 +msgid "Seat" +msgstr "Smeštaj" + +#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "Broj uporednih dodira" + +#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 +msgid "Axes" +msgstr "Ose" + +#: gdk/gdkdevice.c:328 +msgid "Tool" +msgstr "Alat" + +#: gdk/gdkdevice.c:329 +msgid "The tool that is currently used with this device" +msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Prikaz za upravnika uređaja" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +msgid "Default Display" +msgstr "Podrazumevani prikaz" + +# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" + +#: gdk/gdkglcontext.c:318 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje GL konteksta" + +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338 +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#: gdk/gdkglcontext.c:334 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "GDK prozor koji je vezan za GL kontekst" + +#: gdk/gdkglcontext.c:349 +msgid "Shared context" +msgstr "Deljeni kontekst" + +#: gdk/gdkglcontext.c:350 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "GL kontekst sa kojim ovaj kontekst deli podatke" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "Mogućnosti fonta" + +#: gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "Rezolucija fonta" + +#: gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Rezolucija fontova na ekranu" + +#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +msgid "Opcode" +msgstr "Opkôd" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Opkôd za zahteve ulaza2 Iksa" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +msgid "Major" +msgstr "Glavni" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major version number" +msgstr "Broj glavnog izdanja" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +msgid "Minor" +msgstr "Sporedni" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor version number" +msgstr "Broj sporednog izdanja" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device ID" +msgstr "IB uređaja" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +msgid "Device identifier" +msgstr "Odrednik uređaja" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Iscrtavač ćelije" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Natpis" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Natpis koji se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu radnju." -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "Meta" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "Kraći natpis" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonica" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "Oblačić" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "Broj upute" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Oblačić za ovu radnju." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Izgradivi IB" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Isporučena ikonica" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Osnovni element" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Isporučena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " +"radnju." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +msgid "GIcon" +msgstr "Gikonica" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Element fokusa" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Gikonica koja je prikazana" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Mnemonički natpis" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Icon Name" +msgstr "Naziv ikonice" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "Režim zahteva" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -msgid "Allocation" -msgstr "Raspoređivanje" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -msgid "Baseline" -msgstr "Podnožje" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " +"vodoravno." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Iseci oblast" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" -# Treba proveriti na šta se odnosi. -# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“ -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Vreme osvežavanja okvira" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Kada je postavljeno, posrednici oblačića za ovu radnju se prikazuju u " +"izborniku trake alata van okvira." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" -msgstr "Otkucaj ponovnog poziva" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Vidljivo kada je uspravno" -# Treba proveriti na šta se odnosi. -# Isto kao gore. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "Broj okvira" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " +"uspravno." -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "Učestalost okvira" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "Važno je" -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Dostupna funkcija" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Da li se radnja smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke alata " +"ove radnje prikazuju tekst u režimu „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Pristupačno ime" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Sakrij ako je prazno" -# Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Pristupačan opis" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" +"Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapirano" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "Sensitive" +msgstr "Osetljivo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 -msgid "Realized" -msgstr "Ostvareno" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Da li je radnja uključena." -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Je najvišeg nivoa" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 -msgid "Child Visible" -msgstr "Vidljiv podrod" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Da li je radnja vidljiva." -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "Grupa radnje" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Ukazivač: %p" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"Grupa Gtk radnje kojoj je ova Gtk radnja pridružena, ili „NULL“ (za unutrašnju " +"upotrebu)." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:393 +msgid "Always show image" +msgstr "Uvek prikazuje sliku" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Predmet: %p (%s)" +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:394 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Neurediva vrsta svojstva: %s" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Naziv za grupu radnje." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapiranje osobina" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Da li je grupa radnje uključena." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Da li je grupa radnje vidljiva." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Grupa prečice" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Stubac:" +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "Grupa prečice koju treba da koriste radnje ove grupe." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Ništa" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "Povezana radnja" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Određen na: %p (%s)" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Radnja koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja pokrenuti i od koje će " +"primati ažuriranja" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "izvrnuto" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Koristi izgled radnje" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "dvosmerno, izvrnuto" +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "dvosmerno" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Uvezivanje:" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " +"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Podešavanje:" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Izvor:" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " +"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 -msgid "Reset" -msgstr "Ponovo postavi" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vodoravna razmera" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ako je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " +"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Uspravna razmera" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "Podešavanja Iksa" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ako je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " +"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Osobine" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 +msgid "Top Padding" +msgstr "Popuna na vrhu" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Osobina" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Popuna na dnu" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Određena na" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -msgid "Path" -msgstr "Putanja" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 +msgid "Left Padding" +msgstr "Leva popuna" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -msgid "Count" -msgstr "Broj" +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 +msgid "Right Padding" +msgstr "Desna popuna" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Smer strelice" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Senka strelice" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/gtkmenuitem.c:896 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Širenje strelice" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Količina prostora za strelicu" + +# Ovde nema greske!!! +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Has palette" +msgstr "Sadrži paletu" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Da li treba koristiti paletu" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "Current Color" +msgstr "Trenutna boja" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 +msgid "The current color" +msgstr "Trenutna boja" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Trenutna providnost" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +"neprovidno)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Trenutna RGBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Trenutna RGBA boja" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbor boje" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Izbor boje ugnježden u prozorčetu." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "Dugme „U redu“" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Dugme „U redu“ na prozorčetu." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Dugme „Otkaži“" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Dugme „Otkaži“ na prozorčetu." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "Dugme „Pomoć“" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorčetu." + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 +msgid "Font name" +msgstr "Naziv fonta" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Tekst pregleda" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 +#: gtk/gtkviewport.c:408 +msgid "Shadow type" +msgstr "Vrsta senke" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržaoca" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "Položaj ručke" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "Privuci ivici" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Da li se koristi vrednost iz osobine „snap_edge“ (privuci ivici) ili " +"vrednost izvedena iz „handle_position“ (pozicija ručke)" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "Porod je otkačen" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili " +"otkačen." + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "Image widget" +msgstr "Element slike" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Use stock" +msgstr "Koristi već pripremljene" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupa prečice" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Grupa prečice koja se koristi za tastere prečica spremnika" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 +msgid "X align" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " +"na levo." + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 +msgid "Y align" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 +msgid "X pad" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 +msgid "Y pad" +msgstr "Uspravna popuna" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "Icon's count" +msgstr "Broj ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "Icon's label" +msgstr "Oznaka ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Postavljen stil pisma" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "Background icon" +msgstr "Pozadinska ikonica" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "Background icon name" +msgstr "Naziv pozadinske ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "Vrednost" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova radnja " +"tekuća radnja njegove grupe." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Radio-radnja čijoj grupi ova radnja pripada." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "Trenutna vrednost" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova radnja pripada." + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Pokazuje brojeve" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Sličica" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Gdk sličica za prikaz" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:281 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID pripremljene" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "IB pripremljene slike za prikaz" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +msgid "Storage type" +msgstr "Vrsta smeštaja" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -msgid "Name:" -msgstr "Naziv:" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Veličina ikonice" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Izabornik" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva" -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +msgid "Embedded" +msgstr "Ugnježdeno" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Signal" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerenje" -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Usmerenje fioke" -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Ima savet" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Ništa" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Da li ikonica fioke ima savet" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tekst saveta" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Uspravno" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Oba" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Oznake saveta" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "Glib mora biti podešeno sa „--enable-debug“" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Samostalno 1" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Zbirno 1" +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Naslov ove ikonice fioke" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Samostalno 2" +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Sadržaj stila" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Zbirno 2" +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "Iz kog sadržaja Gtk stila će biti uzet stil" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Samostalno" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 +msgid "Rows" +msgstr "Redovi" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Zbirno" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Broj redova u tabeli" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 +msgid "Columns" +msgstr "Stupci" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Broj stubaca u tabeli" -#: gtk/inspector/visual.c:594 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 +msgid "Row spacing" +msgstr "Razmak redova" -#: gtk/inspector/visual.c:689 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Razmak između dva susedna reda" -#: gtk/inspector/visual.c:754 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 +msgid "Column spacing" +msgstr "Razmak stubaca" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Razmak između dva susedna stupca" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Jednoobrazno" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 +msgid "Left attachment" +msgstr "Levo pripajanje" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 +msgid "Right attachment" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 +msgid "Top attachment" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Donje pripajanje" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vodoravne postavke" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Vertical options" +msgstr "Uspravne postavke" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" msgstr "" -"Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n" -"Koristite GDK_GL=always (uvek) ili GDK_GL=disable (onemogući)" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " +"tačkama" -#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769 -#: gtk/inspector/visual.c:770 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Gtk+ tema" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " +"tačkama" -#: gtk/inspector/visual.ui:94 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Tamna verzija" +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Naziv teme" -#: gtk/inspector/visual.ui:127 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema pokazivača" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Pravi iste posrednike kao i radio-radnja" -#: gtk/inspector/visual.ui:160 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Veličina pokazivača" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje" -#: gtk/inspector/visual.ui:197 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema ikonica" +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +msgid "Active" +msgstr "Radan" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Da li prekidačka radnja treba da bude radna ili ne" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja iscrtavanja" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "Boja greške" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Boja greške za simboličke ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "Boja upozorenja" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "Boja uspeha" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 +msgid "Padding" +msgstr "Popuna" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikonice" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Spojena odrednica sučelja" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno sučelje" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +msgid "Program name" +msgstr "Naziv programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " +"„g_get_application_name()“" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +msgid "Program version" +msgstr "Izdanje programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "The version of the program" +msgstr "Izdanje programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +msgid "Copyright string" +msgstr "Tekst autorskih prava" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Podaci o autorskim pravima programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Comments string" +msgstr "Napomene" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Napomene o programu" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +msgid "License" +msgstr "Dozvola" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +msgid "The license of the program" +msgstr "Dozvola za korišćenje programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +msgid "License Type" +msgstr "Vrsta dozvole" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +msgid "Website URL" +msgstr "Adresa veb stranice" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +msgid "Website label" +msgstr "Natpis veb stranice" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Spisak autora programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentacija" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +msgid "Artists" +msgstr "Grafika" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +msgid "Translator credits" +msgstr "Zasluge prevodilaca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " +"„gtk_window_get_default_icon_list()“" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Naziv ikonice logotipa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorčetu o programu." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +msgid "Wrap license" +msgstr "Prelomi dozvolu" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole." + +#: gtk/gtkaccellabel.c:207 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Ostvarivanje prečice" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:208 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Element za prečicu" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice" + +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget" +msgstr "Element" + +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni." + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Naziv radnje" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Vrednost mete radnje" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametar za prizivanje radnje" + +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1996 +msgid "Pack type" +msgstr "Vrsta vezivanja" + +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1997 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" + +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2003 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2004 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" + +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Vrednost doterivanja" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Najmanja vrednost" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Najmanja vrednost doterivanja" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Najveća vrednost" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Najveća vrednost doterivanja" + +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Korak uvećanja" + +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Korak uvećanja doterivanja" + +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Stranično uvećanje" + +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Stranično uvećanje doterivanja" + +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Veličina stranice" + +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Veličina stranice doterivanja" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za " +"izbor programa" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Prikazuje podrazumevanu stavku" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže podrazumevani program na vrhu" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +msgid "Heading" +msgstr "Naslov" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta sadržaja" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori predmetom" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +msgid "GFile" +msgstr "Gdatoteka" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorče birača programa" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +msgid "Show default app" +msgstr "Prikazuje podrazumevani program" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Prikazuje preporučene programe" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Da li element treba da pokaže preporučene programe" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Prikazuje programe prebacivanja" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +msgid "Show other apps" +msgstr "Prikazuje druge programe" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +msgid "Show all apps" +msgstr "Prikazuje sve programe" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Podrazumevani tekst elementa" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" + +#: gtk/gtkapplication.c:650 +msgid "Register session" +msgstr "Sesija registra" + +#: gtk/gtkapplication.c:651 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registar sa upravnikom uređaja" + +#: gtk/gtkapplication.c:657 +msgid "Application menu" +msgstr "Izbornik programa" + +#: gtk/gtkapplication.c:658 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa" + +#: gtk/gtkapplication.c:664 +msgid "Menubar" +msgstr "Traka izbornika" + +#: gtk/gtkapplication.c:665 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika" + +#: gtk/gtkapplication.c:671 +msgid "Active window" +msgstr "Pokrenut prozor" + +#: gtk/gtkapplication.c:672 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Prikazuje traku izbornika" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora." + +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa" + +# Razmer? +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Odnos" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Prema sadržanom elementu" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" +"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " +"elementa" + +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Koristi traku zaglavlja" + +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje." + +#: gtk/gtkassistant.c:540 +msgid "Header Padding" +msgstr "Popuna zaglavlja" + +#: gtk/gtkassistant.c:541 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." + +#: gtk/gtkassistant.c:556 +msgid "Content Padding" +msgstr "Popuna sadržaja" + +#: gtk/gtkassistant.c:557 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." + +#: gtk/gtkassistant.c:573 +msgid "Page type" +msgstr "Vrsta strane" + +#: gtk/gtkassistant.c:574 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Vrsta strane pomoćnika" + +#: gtk/gtkassistant.c:589 +msgid "Page title" +msgstr "Naslov strane" + +#: gtk/gtkassistant.c:590 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Naslov strane pomoćnika" + +#: gtk/gtkassistant.c:607 +msgid "Header image" +msgstr "Slika u zaglavlju" + +#: gtk/gtkassistant.c:608 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika" + +#: gtk/gtkassistant.c:624 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Bočna slika" + +#: gtk/gtkassistant.c:625 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Bočna slika u strani pomoćnika" + +#: gtk/gtkassistant.c:641 +msgid "Page complete" +msgstr "Strana završena" + +#: gtk/gtkassistant.c:642 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Has padding" +msgstr "Ima okvir" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Da li pomoćnik dodaje okvir oko stranice" + +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" + +#: gtk/gtkbbox.c:233 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:234 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" + +#: gtk/gtkbbox.c:249 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:250 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" + +#: gtk/gtkbbox.c:265 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:266 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" + +#: gtk/gtkbbox.c:275 +msgid "Layout style" +msgstr "Način prikaza" + +#: gtk/gtkbbox.c:276 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, " +"„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju" + +#: gtk/gtkbbox.c:284 +msgid "Secondary" +msgstr "Drugorazredno" + +#: gtk/gtkbbox.c:285 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, što " +"je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." + +#: gtk/gtkbbox.c:292 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Neistorodnost" + +#: gtk/gtkbbox.c:293 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju " +"veličine" + +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmaci" + +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2032 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" + +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" + +#: gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Baseline position" +msgstr "Položaj linije osnove" + +#: gtk/gtkbox.c:297 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor" + +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Expand" +msgstr "Raširi" + +#: gtk/gtkbox.c:323 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" + +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuni" + +#: gtk/gtkbox.c:339 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " +"koristiti za popunu" + +#: gtk/gtkbox.c:346 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " +"u tačkama" + +#: gtk/gtkbuilder.c:292 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domen prevoda" + +#: gtk/gtkbuilder.c:293 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst" + +#: gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Use underline" +msgstr "Koristi podvlaku" + +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtkmenuitem.c:802 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica" + +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " +"prikazivanja" + +#: gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Border relief" +msgstr "Izgled ivice" + +#: gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stil izgleda ivice" + +#: gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" + +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" + +#: gtk/gtkbutton.c:374 +msgid "Image position" +msgstr "Položaj slike" + +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Razmak podrazumevanih" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" + +#: gtk/gtkbutton.c:541 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Razmak oko podrazumevanih" + +#: gtk/gtkbutton.c:542 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " +"oko granice" + +#: gtk/gtkbutton.c:556 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" + +# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? +#: gtk/gtkbutton.c:557 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" + +#: gtk/gtkbutton.c:573 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbutton.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" + +#: gtk/gtkbutton.c:593 +msgid "Displace focus" +msgstr "Pomeri fokus" + +#: gtk/gtkbutton.c:594 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa" + +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064 +msgid "Inner Border" +msgstr "Unutrašnja granica" + +#: gtk/gtkbutton.c:611 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta." + +#: gtk/gtkbutton.c:626 +msgid "Image spacing" +msgstr "Razmak slike" + +#: gtk/gtkbutton.c:627 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" + +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: gtk/gtkcalendar.c:399 +msgid "The selected year" +msgstr "Izabrana godina" + +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: gtk/gtkcalendar.c:413 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +# Odoznači!? +#: gtk/gtkcalendar.c:428 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "Show Heading" +msgstr "Prikaži zaglavlje" + +#: gtk/gtkcalendar.c:443 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" + +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Prikaži imena dana" + +#: gtk/gtkcalendar.c:458 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "No Month Change" +msgstr "Nema izmene meseca" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" + +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Prikaži broj nedelje" + +#: gtk/gtkcalendar.c:487 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" + +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details Width" +msgstr "Širina detalja" + +#: gtk/gtkcalendar.c:503 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Širina detalja u znakovima" + +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Visina detalja" + +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Visina detalja u redovima" + +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaz detalja" + +#: gtk/gtkcalendar.c:536 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border" +msgstr "Unutrašnja granica" + +#: gtk/gtkcalendar.c:549 +msgid "Inner border space" +msgstr "Prostor unutrašnje granice" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Uspravno razdvajanje" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti" + +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Horizontalno odvajanje" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Da li ćelija može da se širi" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Poravnanje" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Stalna veličina" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Vrsta pakovanja" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na " +"početak ili na kraj oblasti ćelije" + +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Ćelija fokusa" + +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu" + +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Uređena ćelija" + +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena" + +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Element uređivanja" + +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Element koji trenutno uređuje uređenu ćeliju" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Oblast" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Najmanja širina" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Najmanja visina" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Uređivanje je otkazano" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Taster prečice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Vrednost tastera prečice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Izmenjivači prečica" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska modifikatora za prečicu" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod tastera prečice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Hardverski kod tastera prečice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Režim prečice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Vrsta prečice" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "način rada" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Režim menjanja renderera ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "prikazati" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "Prikazati ćeliju" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "vodoravno poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "uspravno poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "vodoravna popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "uspravna popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "Uspravna popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "Utvrđena širina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "Utvrđena visina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "Grana se" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "Red sadrži druge redove" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Razgranat" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Red se grana, i već je razgranat" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color" +msgstr "Boja pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +msgid "Editing" +msgstr "Uređivanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +msgid "Cell background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstualna kolona" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 +msgid "Has Entry" +msgstr "Omogućava unos" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekat sličice" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Sličica za iscrtavanje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Sličica za razgranate" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Sličica za prikazano grananje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Sličica za nerazgranate" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Sličica za neprikazano grananje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "površina" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "Površina za iscrtavanje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 +msgid "Follow State" +msgstr "Prati stanje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonica" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Vrednost trake napretka" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Tekst u traci napretka" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Impuls" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate " +"koliki je." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede " +"sa desna na levo." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje teksta" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Inverted" +msgstr "Izvrnuto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "Popravka" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Brzina povećanja" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 +msgid "Digits" +msgstr "Cifara" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Treptanje ili vrteška" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst za prikazivanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Markup" +msgstr "Označeni tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808 +msgid "Attributes" +msgstr "Osobine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "U jednom pasusu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Boja pozadine kao RGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Naziv boje iscrtavanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:820 +msgid "Editable" +msgstr "Izmenjivost" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Font" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Font Scale" -msgstr "Razmera slova" - -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Text Direction" -msgstr "Smer teksta" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Sa leva na desno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:323 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Sa desna na levo" - -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "Srazmeravanje prozora" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Animations" -msgstr "Animacije" - -#: gtk/inspector/visual.ui:415 -msgid "Slowdown" -msgstr "Uspori" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Način iscrtavanja" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Slično" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Snimanje" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Prikaži grafička osveženja" - -#: gtk/inspector/visual.ui:547 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Prikaži osnovice" - -#: gtk/inspector/visual.ui:581 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Prikaži granice rasporeda" - -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Prikaži ostavu tačkice" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Prikaži promene veličina elemenata" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Oponašaj ekran na dodir" - -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "GL iscrtavanje" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "Po potrebi" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Uvek" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogući" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 -msgid "Software GL" -msgstr "Softverski GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Softverske površine" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Proširenje za kvadratne teksture" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 -msgid "Select an Object" -msgstr "Izaberite predmet" - -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži podatke" - -#: gtk/inspector/window.ui:77 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Prikaži sve predmete" - -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Prikupi statistiku" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Prikaži sve resurse" - -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu" - -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Očisti dnevnik" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dodatna podešavanja" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Signali" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Svojstva poroda" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija razreda" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "CSS izabornik" - -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "CSS tačke" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "Grupe veličine" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "Podaci" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Pokreti" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "Uvećavanje" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" - -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: gtk/inspector/window.ui:510 -msgid "Resources" -msgstr "Izvorišta" - -#: gtk/inspector/window.ui:519 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Vidni" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 rolna" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis eksek" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "čukei 2 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "čukei 3 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "čukei 4 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "čukei 40 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hangai (razglednica)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kahu2 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "kahu3 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "kahu4 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "kahu5 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "kahu7 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "kahu8 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ju4 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "ju6 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6×9 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7×9 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8×10 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9×11 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9×12 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "arč A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "arč B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "arč C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "arč D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "arč E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "evropski edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "izvršna koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "evropski fan-fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "američki fan-fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "nemački pravnički fan-fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "američki zvanični" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "američko zvanično pismo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "indeks 3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "indeks 4×6 (razglednica)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "indeks 4×6 prošireni" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "indeks 5×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "račun" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "američki pravnički" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "prošireni američki pravnički" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "američko pismo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "prošireno američko pismo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "američko pismo plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "monarh koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "koverta #10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "koverta #11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "koverta #12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "koverta #14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "koverta #9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Službeni (oficio)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "lična koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "četvrt" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "široki format" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Foto L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "koverta za pozivnice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "italijanska koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "velika fotografija" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "srednja fotografija" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "poštanska koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "mala fotografija" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "široka fotografija" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROK 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROK 8k" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Pregledaj sve programe" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Nađi nove programe" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "Nisam pronašao programe." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Usluge" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Sakrij „%s“" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Sakrij druge" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaži sve" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Napusti „%s“" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeće" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "_Prethodno" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Završi" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Izaberite boju" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 -msgid "Color Name" -msgstr "Naziv boje" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 -msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenost" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -msgid "Create Folder" -msgstr "Napravi fasciklu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 -msgid "Folder Name" -msgstr "Ime fascikle" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 -msgid "_Create" -msgstr "_Napravi" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Izaberite font" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Potražite naziv fonta" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica fontova" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Pretpregled teksta" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nisam pronašao nijedan font" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format za:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Veličina _papira:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerenje:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Niz putanju" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Uz putanju" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adrese servera" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font family" +msgstr "Porodica pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 +msgid "Font style" +msgstr "Stil pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 +msgid "Font variant" +msgstr "Varijanta pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font weight" +msgstr "Težina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 +msgid "Font stretch" +msgstr "Razvlačenje pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +msgid "Font points" +msgstr "Pismo u tačkama" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +msgid "Font size in points" +msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font scale" +msgstr "Razmera pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Rise" +msgstr "Pomeraj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Dostupni protokoli" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "AppleTalk" -msgstr "Epl tok" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protokol prenosa datoteke" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 -msgid "Network File System" -msgstr "Sistem datoteka mreže" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDAV" -msgstr "VebDAV" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "„dav://“ ili „davs://“" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nema skorašnjih servera" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Skorašnji serveri" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 -msgid "No results found" -msgstr "Nema rezultata" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Poveži se sa _serverom" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Unesite adresu servera…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Opseg" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Sve listove" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutnu" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbor" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Stranic_e:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n" -" npr. 1-3, 7, 11" +"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod podrazumevane linije ako je " +"pomeraj negativan)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Stranice" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Primeraka" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Primera_ka:" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +msgid "Underline" +msgstr "Podvlačenje" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Složi" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrni" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostrano:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Strana na listu:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Re_dosled strana:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "Štampaj sam_o:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Sve listove" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Parne listove" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Neparne listove" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "R_azmera:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Vrsta papira:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Fioka za papir:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izlazna t_raka:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerenje:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Podaci o poslu" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Važn_ost:" - -# bug(goran): ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podaci za _fakturisanje:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "Štampaj dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "_Sad" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "_U:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" -"Odredite vreme za početak štampe,\n" -" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " +"najverovatnije ni ne treba" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Zakaži štampu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Skraćivanje" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "Na _čekanju" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtklabel.c:979 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovnu stranu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_re:" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "P_osle:" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Posao" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Prelamanje" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 +msgid "Wrap width" +msgstr "Širina za prelom" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Kako poravnati linije" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Tekst čuvara mesta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Background set" +msgstr "Postavljena pozadina" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +msgid "Foreground set" +msgstr "Postavljena boja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +msgid "Editability set" +msgstr "Postavljena izmenjivost" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +msgid "Font family set" +msgstr "Postavljena porodica pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +msgid "Font style set" +msgstr "Postavljen stil pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +msgid "Font variant set" +msgstr "Postavljena varijanta pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +msgid "Font weight set" +msgstr "Postavljena težina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +msgid "Font size set" +msgstr "Postavljena veličina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +msgid "Font scale set" +msgstr "Postavljena razmera pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Rise set" +msgstr "Postavljen pomeraj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na podrazumevanu liniju" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Postavljeno precrtavanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Underline set" +msgstr "Postavljeno podvlačenje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +msgid "Language set" +msgstr "Postavljen jezik" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +msgid "Align set" +msgstr "Postavljeno poravnjanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" + +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", +# koliko mi je bar poznato +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stanje prekidača" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Stanje prekidača dugmeta" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Nedosledno stanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Nedosledno stanje dugmića" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3795 +msgid "Activatable" +msgstr "Moguće aktivirati" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati" + +# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Radio state" +msgstr "Stanje radio dugmeta" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +msgid "Indicator size" +msgstr "Veličina pokazatelja" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta" + +#: gtk/gtkcellview.c:248 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "RGBA boja pozadine" + +#: gtk/gtkcellview.c:263 +msgid "CellView model" +msgstr "Model prikaza ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:264 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Model za prikaz ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "Cell Area" +msgstr "Oblast ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" + +#: gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontekst oblasti ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza " +"ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:324 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Osetljivost iscrtavanja" + +#: gtk/gtkcellview.c:325 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" + +#: gtk/gtkcellview.c:343 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model ispunjavanja" + +#: gtk/gtkcellview.c:344 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Veličina pokazatelja" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Razmaci pokazatelja" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Nedosledno" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Koristi providnost" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "Izabrana boja" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +"neprovidno)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Trenutna RGBA boja" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Izabrana RGBA boja" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +msgid "Show Editor" +msgstr "Prikazuje uređivač" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Da li će biti prikazan uređivač boja" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Boja" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +msgid "Show editor" +msgstr "Prikazuje uređivač" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju" +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +msgid "Scale type" +msgstr "Vrsta razmere" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina zvuka" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA boja" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Boja kao RGBA" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj" +# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3809 +msgid "Selectable" +msgstr "Izbirljiv" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pojačava jačinu zvuka" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Da li se sat može izabrati" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Utišaj" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Has Menu" +msgstr "Ima izbornik" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:910 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Model prozorčeta za izbor" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:911 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Model prozorčeta za izbor" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:928 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Row span column" +msgstr "Red obuhvata kolonu" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 +msgid "Column span column" +msgstr "Kolona obuhvata kolonu" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:994 +msgid "Active item" +msgstr "Pokrenuta stavka" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:995 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 +msgid "Has Frame" +msgstr "Sadrži okvir" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna" +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Naslov otcepljenog" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Uključuje podatke slike u ostavu" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključuje opširnost ispisa" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica" - -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" msgstr "" -"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" -"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-" -"theme-index“.\n" +"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" +#: gtk/gtkcombobox.c:1068 +msgid "Popup shown" +msgstr "Iskačući prikazan" -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Brodvej" +#: gtk/gtkcombobox.c:1069 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilja" +#: gtk/gtkcombobox.c:1085 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Osetljivost dugmeta" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilično (transliterovano)" +#: gtk/gtkcombobox.c:1086 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan" -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Vindous IME" +#: gtk/gtkcombobox.c:1102 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovano)" +#: gtk/gtkcombobox.c:1117 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Tekstualna kolona unosa" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "Međunarodna fonetska azbuka (IPA)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Višestruki pristisci" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mek OEs Iks Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Iksov način unosa (XIM)" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Na mreži" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Van mreže" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Uspavan" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +#: gtk/gtkcombobox.c:1118 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču " -"„%s“" +"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je " +"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1135 +msgid "ID Column" +msgstr "IB kolone" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +#: gtk/gtkcombobox.c:1136 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" +"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u " +"modelu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju" +#: gtk/gtkcombobox.c:1151 +msgid "Active id" +msgstr "Pokrenut ib" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +#: gtk/gtkcombobox.c:1152 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1168 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Stalna širina oblačića" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1169 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“" +"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu " +"širinu prozorčeta za izbor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača" +#: gtk/gtkcombobox.c:1195 +msgid "Appears as list" +msgstr "Izgleda kao spisak" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1196 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1215 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Veličina strelice" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1216 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“" +#: gtk/gtkcombobox.c:1234 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 -msgid "Domain:" -msgstr "Domen:" +#: gtk/gtkcombobox.c:1253 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Potvrdite identitet za štampanje dokumenta „%s“" +#: gtk/gtkcontainer.c:531 +msgid "Resize mode" +msgstr "Promena veličine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“" +#: gtk/gtkcontainer.c:532 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta" +#: gtk/gtkcontainer.c:539 +msgid "Border width" +msgstr "Širina ivice" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Štampač „%s“ će uskoro ostati bez tonera." +#: gtk/gtkcontainer.c:540 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Štampaču „%s“ nema više tonera." +#: gtk/gtkcontainer.c:547 +msgid "Child" +msgstr "Sadržani element" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Štampač „%s“ će uskoto ostati bez razvijača." +#: gtk/gtkcontainer.c:548 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "Style Classes" +msgstr "Razredi stila" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje bar jedna od boja." +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "List of classes" +msgstr "Spisak razreda" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez neke od boje." +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "IB" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Poklopac na štampaču „%s“ je otvoren." +#: gtk/gtkcssnode.c:629 +msgid "Unique ID" +msgstr "Jedinstveni IB" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Vratanca na štampaču „%s“ su otvorena." +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Štampaču „%s“ će uskoro ostati bez papira." +#: gtk/gtkcssnode.c:639 +msgid "State flags" +msgstr "Zastavica stanja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." +#: gtk/gtkcssnode.c:645 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Štampač „%s“ nije priključen." +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "Widget type" +msgstr "Vrsta elementa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Postoji problem sa štampačem „%s“." +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "GType of the widget" +msgstr "Gvrsta elementa" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "Podosobine" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odbija poslove" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Spisak podosobina" -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 -msgid "; " -msgstr "; " +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Animated" +msgstr "Animirano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papira" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "Utiče na" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna traka" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +msgid "Inherit" +msgstr "Nasleđeno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Gost skript pred-izdvajanje" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "Initial value" +msgstr "Početna vrednost" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Po dužoj strani (standardno)" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 +msgid "Content area border" +msgstr "Ivica površine sadržaja" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Sam odredi" +#: gtk/gtkdialog.c:589 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Podrazumevano" +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Razmak oblasti sadržaja" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript slovni likovi" +#: gtk/gtkdialog.c:607 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog prozorčeta" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 +msgid "Button spacing" +msgstr "Razmak dugmića" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Razmaci između dugmića" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez pred-izdvajanja" +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 +msgid "Action area border" +msgstr "Ivica površine za delovanje" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dodatna podešavanja" +#: gtk/gtkdialog.c:632 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Sadržaj priručne memorije" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Po dužoj ivici (standardno)" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "Text length" +msgstr "Dužina teksta" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Gornja korpa" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 +msgid "Maximum length" +msgstr "Najveća dužina" -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Srednja korpa" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Donja korpa" +#: gtk/gtkentry.c:828 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Međumemorija teksta" -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Korpa sa strane" +#: gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst" -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Leva korpa" +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Položaj kurzora" -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Desna korpa" +#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Korpa na sredini" +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Granica izbora" -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Zadnja korpa" +#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Korpa na licu" +#: gtk/gtkentry.c:852 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Korpa na naličju" +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Korpa velike zapremine" +#: gtk/gtkentry.c:867 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " +"(unos lozinke)" -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Odlagač %d" +#: gtk/gtkentry.c:874 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Poštansko sanduče %d" +#: gtk/gtkentry.c:890 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Moje sanduče" +#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571 +msgid "Invisible character" +msgstr "Nevidljivi znak" -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Kaseta %d" +#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 -msgid "Printer Default" -msgstr "Podrazumevano" +#: gtk/gtkentry.c:903 +msgid "Activates default" +msgstr "Pokreće podrazumevani" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: gtk/gtkentry.c:904 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorčetu) " +"kada se pritisne Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:910 +msgid "Width in chars" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: gtk/gtkentry.c:911 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" + +#: gtk/gtkentry.c:927 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" + +#: gtk/gtkentry.c:928 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova" + +#: gtk/gtkentry.c:935 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Pomeraj" + +#: gtk/gtkentry.c:936 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" + +#: gtk/gtkentry.c:944 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: gtk/gtkentry.c:973 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Sečenje više linija" + +#: gtk/gtkentry.c:974 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju." + +#: gtk/gtkentry.c:992 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" + +#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Način prepisivanja" + +#: gtk/gtkentry.c:1007 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" + +#: gtk/gtkentry.c:1021 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" + +#: gtk/gtkentry.c:1035 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova" + +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak" + +#: gtk/gtkentry.c:1053 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova" + +#: gtk/gtkentry.c:1054 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova" + +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkentry.c:1067 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Deo napretka" + +#: gtk/gtkentry.c:1068 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Trenutni deo posla koji je završen" + +#: gtk/gtkentry.c:1083 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Korak impulsa napretka" + +#: gtk/gtkentry.c:1084 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom " +"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" + +#: gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu" + +#: gtk/gtkentry.c:1113 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Glavna sličica" + +#: gtk/gtkentry.c:1114 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Glavna sličica unosa" + +#: gtk/gtkentry.c:1127 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pomoćna sličica" + +#: gtk/gtkentry.c:1128 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Pomoćna sličica unosa" + +#: gtk/gtkentry.c:1143 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "IB glavnog steka" + +#: gtk/gtkentry.c:1144 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "IB steka glavne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1159 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "IB pomoćnog steka" + +#: gtk/gtkentry.c:1160 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "IB steka pomoćne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1173 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Naziv glavne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1174 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu" + +#: gtk/gtkentry.c:1187 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Naziv pomoćne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1188 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu" + +#: gtk/gtkentry.c:1201 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Glavna Gikonica" + +#: gtk/gtkentry.c:1202 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Gikonica glavne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1215 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Pomoćna Gikonica" + +#: gtk/gtkentry.c:1216 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "Gikonica pomoćne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1229 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Vrsta glavnog smeštaja" + +#: gtk/gtkentry.c:1230 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" + +#: gtk/gtkentry.c:1244 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja" + +#: gtk/gtkentry.c:1245 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" + +#: gtk/gtkentry.c:1265 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" + +#: gtk/gtkentry.c:1266 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" + +#: gtk/gtkentry.c:1285 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" + +#: gtk/gtkentry.c:1286 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" + +#: gtk/gtkentry.c:1306 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Glavna ikonica osetljiva" + +#: gtk/gtkentry.c:1307 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva" + +#: gtk/gtkentry.c:1327 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva" + +#: gtk/gtkentry.c:1328 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva" + +#: gtk/gtkentry.c:1343 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici" + +#: gtk/gtkentry.c:1359 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici" + +#: gtk/gtkentry.c:1376 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1393 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 +msgid "IM module" +msgstr "Modul metoda unosa" + +#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" + +#: gtk/gtkentry.c:1426 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" + +#: gtk/gtkentry.c:1427 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja" + +#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +msgid "Purpose" +msgstr "Svrha" + +#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Svrha tekstualnog polja" + +#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +msgid "hints" +msgstr "saveti" + +#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja" + +#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" + +#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 +msgid "Populate all" +msgstr "Popuni sve" + +#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira" + +#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" + +#: gtk/gtkentry.c:1513 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa" + +#: gtk/gtkentry.c:1532 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Osvetljenje ikonice" + +#: gtk/gtkentry.c:1533 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih" + +#: gtk/gtkentry.c:1550 +msgid "Progress Border" +msgstr "Okvir napretka" + +#: gtk/gtkentry.c:1551 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Okvir oko trake napretka" + +#: gtk/gtkentry.c:2065 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Granica između teksta i okvira." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Model dopunjavanja" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Najmanja dužina ključa" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +msgid "Text column" +msgstr "Kolona teksta" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Dopunjavanje u redu" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Dopunjavanje oblačića" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Širina oblačića" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Unutrašnji izbor" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Vaš opis ovde" + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "Vidljiv prozor" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " +"reagovanje na događaje." + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "Iznad sadržanog" + +#: gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " +"ispod." + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Element na koji se odnosi pokret" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Faza prostiranja" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljač radi" + +#: gtk/gtkexpander.c:296 +msgid "Expanded" +msgstr "Rašireno" + +#: gtk/gtkexpander.c:297 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" + +#: gtk/gtkexpander.c:305 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Tekst oznake razgranika" + +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 +msgid "Use markup" +msgstr "Koristi oznake" + +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“" + +#: gtk/gtkexpander.c:338 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Label widget" +msgstr "Element oznake" + +#: gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" + +#: gtk/gtkexpander.c:355 +msgid "Label fill" +msgstr "Popunjavanje oznake" + +#: gtk/gtkexpander.c:356 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor" + +#: gtk/gtkexpander.c:371 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Najviši nivo promene veličine" + +#: gtk/gtkexpander.c:372 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Da li će razgranik da promeni veličinu prozora najvišeg nivoa nad širenjem i " +"skupljanjem" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Expander Size" +msgstr "Veličina razgranika" + +#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Veličina strelice za grananje" + +#: gtk/gtkexpander.c:403 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +msgid "Dialog" +msgstr "Prozorče" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +msgid "Filter" +msgstr "Propusnik" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 +#: gtk/gtkplacesview.c:2211 +msgid "Local Only" +msgstr "Samo lokalno" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Element za pregled" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Element za pregled je pokrenut" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Koristi oznaku za pregled" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Dopunski element" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Višestruki izbor" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Prikaži sakrivene" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Potvrda presnimavanja" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorče potvrde " +"presnimavanja ukoliko je potrebno." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove " +"fascikle." + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 +msgid "Accept label" +msgstr "Natpis prihvata" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Natpis na dugmetu za prihvatanje" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 +msgid "Cancel label" +msgstr "Natpis otkazivanja" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469 +msgid "Search mode" +msgstr "Režim pretrage" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "X position" +msgstr "Vodoravni položaj" + +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position" +msgstr "Uspravni položaj" + +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Režim izbora" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454 +msgid "The selection mode" +msgstr "Režim izbora" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Pokreni na jedan klik" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Pokrenite red na jedan klik" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3854 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Najmanje sadržanih po redu" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3855 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju." + +#: gtk/gtkflowbox.c:3868 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Najviše sadržanih po redu" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3869 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom " +"usmerenju." + +#: gtk/gtkflowbox.c:3881 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Uspravni razmak" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3882 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Količina uspravnog razmaka između sadržanih elemenata" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3893 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Položeni razmak" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3894 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Količina položenog razmaka između sadržanih elemenata" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Naziv izabranog pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +msgid "Use font in label" +msgstr "Koristi pismo u oznaci" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +msgid "Use size in label" +msgstr "Koristi veličinu u oznaci" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 +msgid "Show style" +msgstr "Prikaži stil" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:541 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +msgid "Show size" +msgstr "Prikaži veličinu" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Opis fonta" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne" + +#: gtk/gtkframe.c:231 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Tekst oznake okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:237 +msgid "Label xalign" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:238 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:245 +msgid "Label yalign" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:246 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:253 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Senka okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:254 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Izgled ivice okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:262 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" + +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "Broj tačaka" + +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Broj tačaka potrebnih za okidanje pokreta" + +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Činilac kašnjenja" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Činilac po kojem treba menjati podrazumevano vreme isteka" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Dozvoljena usmeravanja" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Rukuje samo događajima dodira" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Da li pokret rukuje samo događajima dodira" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Da li je pokret isključiv" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number" +msgstr "Broj dugmeta" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Broj dugmeta za osluškivanje" + +#: gtk/gtkglarea.c:783 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: gtk/gtkglarea.c:784 +msgid "The GL context" +msgstr "GL kontekst" + +#: gtk/gtkglarea.c:806 +msgid "Auto render" +msgstr "Samostalno prikazuj" + +#: gtk/gtkglarea.c:807 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Da li se prikaz GtkGLArea vidžeta prikazuje pri svakom precrtavanju" + +#: gtk/gtkglarea.c:827 +msgid "Has alpha" +msgstr "Poseduje providnost" + +#: gtk/gtkglarea.c:828 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Da li će priručna memorija boje imati vrednost providnosti" + +#: gtk/gtkglarea.c:844 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Ima dubinu priručne memorije" + +#: gtk/gtkglarea.c:845 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Da li je priručna memorija dubine obuhvaćena" + +#: gtk/gtkglarea.c:861 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Ima dubinu matrice" + +#: gtk/gtkglarea.c:862 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Da li je priručna memorija matrice obuhvaćena" + +#: gtk/gtkglarea.c:880 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Koristi OpenGL ES" + +#: gtk/gtkglarea.c:881 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Da li kontekst koristi OpenGL ili OpenGL ES" + +#: gtk/gtkgrid.c:1775 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Istorodnost reda" + +#: gtk/gtkgrid.c:1776 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" + +#: gtk/gtkgrid.c:1782 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Istorodnost kolone" + +#: gtk/gtkgrid.c:1783 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" + +#: gtk/gtkgrid.c:1789 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Red linije osnove" + +#: gtk/gtkgrid.c:1790 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje " +"„GTK_ALIGN_BASELINE“" + +#: gtk/gtkgrid.c:1808 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: gtk/gtkgrid.c:1815 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" + +#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: gtk/gtkgrid.c:1822 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 +msgid "The title to display" +msgstr "Naslov za prikazivanje" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Podnaslov za prikazivanje" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 +msgid "Custom Title" +msgstr "Proizvoljan naslov" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2025 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2049 +msgid "Show decorations" +msgstr "Prikazivanje ukrasa" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2050 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2068 gtk/gtksettings.c:1610 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Raspored ukrasa" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 gtk/gtksettings.c:1611 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Raspored za ukrase prozora" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2082 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Skup rasporeda ukrasa" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2083 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2097 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Ima podnaslov" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2098 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Da li treba pričuvati prostor za podnaslov" + +#: gtk/gtkiconview.c:427 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Kolona sličice" + +#: gtk/gtkiconview.c:428 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" + +#: gtk/gtkiconview.c:446 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" + +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Markup column" +msgstr "Kolona oznake" + +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" + +#: gtk/gtkiconview.c:473 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Model pregleda ikonice" + +#: gtk/gtkiconview.c:474 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Model za pregled pomoću ikonica" + +#: gtk/gtkiconview.c:490 +msgid "Number of columns" +msgstr "Broj stubaca" + +#: gtk/gtkiconview.c:491 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Broj kolona za prikazivanje" + +#: gtk/gtkiconview.c:508 +msgid "Width for each item" +msgstr "Širina svake stavke" + +#: gtk/gtkiconview.c:509 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Širina za svaku stavku" + +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" + +#: gtk/gtkiconview.c:540 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Razmak redova" + +#: gtk/gtkiconview.c:541 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" + +#: gtk/gtkiconview.c:556 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Razmak kolona" + +#: gtk/gtkiconview.c:557 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" + +#: gtk/gtkiconview.c:572 +msgid "Margin" +msgstr "Margina" + +#: gtk/gtkiconview.c:573 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Pravac stavke" + +#: gtk/gtkiconview.c:589 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" + +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Reorderable" +msgstr "Redosled promenljiv" + +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" + +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Kolona saveta" + +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke" + +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Item Padding" +msgstr "Popuna stavke" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" + +#: gtk/gtkiconview.c:687 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Boja granice izbora" + +#: gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Boja granice izbora" + +#: gtk/gtkiconview.c:703 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Providnost granice izbora" + +#: gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Providnost granice izbora" + +#: gtk/gtkimage.c:262 +msgid "Surface" +msgstr "Površina" + +#: gtk/gtkimage.c:263 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje" + +#: gtk/gtkimage.c:294 +msgid "Icon set" +msgstr "Skup ikonica" + +#: gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Skup ikonica za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikonice" + +#: gtk/gtkimage.c:303 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu " +"ikonicu" + +#: gtk/gtkimage.c:319 +msgid "Pixel size" +msgstr "Veličina u tačkama" + +#: gtk/gtkimage.c:320 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice" + +#: gtk/gtkimage.c:327 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" + +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:372 +msgid "Resource" +msgstr "Izvorište" + +#: gtk/gtkimage.c:373 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Putanja prikazanog izvorišta" + +#: gtk/gtkimage.c:397 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Koristi prebacivanje" + +#: gtk/gtkimage.c:398 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice" + +#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Message Type" +msgstr "Vrsta obaveštenja" + +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +msgid "The type of message" +msgstr "Vrsta obaveštenja" + +#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje" + +#: gtk/gtkinfobar.c:380 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje" + +#: gtk/gtkinfobar.c:435 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" + +#: gtk/gtkinfobar.c:453 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" + +#: gtk/gtkinfobar.c:487 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" + +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" + +#: gtk/gtklabel.c:802 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +msgid "Justification" +msgstr "Poravnanje" + +#: gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Poravnanje redova, relativnih u odnosu jedan na drugog, u tekstu etikete. Ovo " +"NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti " +"GtkLabel:xalign za tako nešto" + +#: gtk/gtklabel.c:873 +msgid "Pattern" +msgstr "Obrazac" + +#: gtk/gtklabel.c:874 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" + +#: gtk/gtklabel.c:880 +msgid "Line wrap" +msgstr "Prelom reda" + +#: gtk/gtklabel.c:881 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" + +#: gtk/gtklabel.c:896 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Način preloma reda" + +#: gtk/gtklabel.c:897 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" + +#: gtk/gtklabel.c:905 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" + +#: gtk/gtklabel.c:911 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Taster prečice" + +#: gtk/gtklabel.c:912 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" + +#: gtk/gtklabel.c:919 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Element prečice" + +#: gtk/gtklabel.c:920 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:960 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " +"prostorom za prikaz celog teksta" + +#: gtk/gtklabel.c:998 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Režim jednog reda" + +#: gtk/gtklabel.c:999 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" + +#: gtk/gtklabel.c:1015 +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" + +#: gtk/gtklabel.c:1016 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" + +#: gtk/gtklabel.c:1036 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" + +#: gtk/gtklabel.c:1052 +msgid "Track visited links" +msgstr "Praćenje posećenih adresa" + +#: gtk/gtklabel.c:1053 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Da li se posećene adrese prate" + +#: gtk/gtklabel.c:1069 +msgid "Number of lines" +msgstr "Broj linija" + +#: gtk/gtklabel.c:1070 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma" + +#: gtk/gtklayout.c:674 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Širina prikaza" + +#: gtk/gtklayout.c:683 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Visina prikaza" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1017 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1032 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1047 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1067 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Režim ukazivača vrednosti" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1068 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1084 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1101 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1102 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1118 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1119 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "Adresa" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Adresa vezana za ovo dugme" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Visited" +msgstr "Posećena" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Da li je adresa posećena." + +#: gtk/gtklistbox.c:3796 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut" + +#: gtk/gtklistbox.c:3810 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Da li ovaj red može biti izabran" + +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Ovlašćenje" + +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme" + +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Tekst zaključavanja" + +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa" + +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Tekst otključavanja" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa" + +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Oblačić za zaključavanje" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa" + +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Oblačić za otključavanje" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa" + +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Oblačić neovlašćenosti" + +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može " +"dobiti ovlašćenje" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "Inspected" +msgstr "Nadgledan" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Nadgledani element" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +msgid "magnification" +msgstr "uvećanje" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +msgid "resize" +msgstr "promeni veličinu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja" + +#: gtk/gtkmenubar.c:220 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika" + +#: gtk/gtkmenubar.c:236 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" + +#: gtk/gtkmenubar.c:237 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku" + +#: gtk/gtkmenubar.c:254 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika" + +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 +msgid "Internal padding" +msgstr "Unutrašnja popuna" + +#: gtk/gtkmenubar.c:271 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Iskačuće" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Padajući izbornik." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Model izbornika" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Model iz koga se pravi iskačući izbornik." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Poravnaj sa" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik." + +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +msgid "Direction" +msgstr "Pravac" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Koristi iskok" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "Iskok" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "Iskačući izbornik" + +#: gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:648 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 +msgid "Accel Path" +msgstr "Putanja prečice" + +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki " +"dece" + +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Prikači element" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Element na koji je izbornik nakačen" + +#: gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" + +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Stanje otcepljenog" + +#: gtk/gtkmenu.c:713 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen" + +#: gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti" + +#: gtk/gtkmenu.c:748 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" + +#: gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače " +"i ikonice" + +#: gtk/gtkmenu.c:777 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Tačke kačenja" + +#: gtk/gtkmenu.c:778 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Nagoveštaji postavljanja odakle bi izbornik mogao da padne van ekrana" + +#: gtk/gtkmenu.c:806 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "dx pravougaonog sidra" + +#: gtk/gtkmenu.c:807 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra" + +#: gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "dy pravougaonog sidra" + +#: gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra" + +#: gtk/gtkmenu.c:860 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:861 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Nagoveštaj vrste prozora izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:882 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: gtk/gtkmenu.c:883 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:901 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Uspravna popuna" + +#: gtk/gtkmenu.c:902 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:911 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Uspravni pomeraj" + +#: gtk/gtkmenu.c:912 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" + +#: gtk/gtkmenu.c:920 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vodoravni pomeraj" + +#: gtk/gtkmenu.c:921 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" + +#: gtk/gtkmenu.c:936 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Obe strelice" + +#: gtk/gtkmenu.c:937 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice." + +#: gtk/gtkmenu.c:952 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Položaj strelice" + +#: gtk/gtkmenu.c:953 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:961 +msgid "Left Attach" +msgstr "Levo pripajanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:969 +msgid "Right Attach" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:970 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkmenu.c:977 +msgid "Top Attach" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:978 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkmenu.c:985 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Donje pripajanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:1003 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:743 +msgid "Right Justified" +msgstr "Desno poravnate" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:744 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake " +"izbornika" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "Podmeni" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:758 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:774 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:788 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst oznake deteta" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:897 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " +"fonta stavke izbornika" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:913 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:914 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima" + +#: gtk/gtkmenushell.c:419 +msgid "Take Focus" +msgstr "Preuzmi fokus" + +#: gtk/gtkmenushell.c:420 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Padajući izbornik" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "okvir natpisa" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "Širina okvira oko natpisa u obaveštajnom prozorčetu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Dugmići obaveštenja" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Glavni tekst prozorčeta poruke" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +msgid "Use Markup" +msgstr "Koristi oznake" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Pomoćni tekst" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Pomoćni tekst prozorčeta poruke" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The image" +msgstr "Slika" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +msgid "Message area" +msgstr "Oblast poruke" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 +msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +msgid "The role of this button" +msgstr "Uloga ovog dugmeta" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "The icon" +msgstr "Ikonica" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +msgid "The text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +msgid "Menu name" +msgstr "Ime izbornika" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Da li je izbornik roditelj" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonski" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +msgid "Parent" +msgstr "Roditelj" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +msgid "The parent window" +msgstr "Roditeljski prozor" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "Is Showing" +msgstr "Prikazuje se" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Da li prikazujemo prozorče" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." + +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Naslov prozorčeta" + +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:784 +msgid "Modal" +msgstr "Modalni" + +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, prozorče je modalno (ostali prozori se ne mogu koristiti " +"dok je ovaj prikazan)" + +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Da li je prozorče trenutno vidljivo" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Providnost prozora" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta" + +#: gtk/gtknotebook.c:763 +msgid "Page" +msgstr "List" + +#: gtk/gtknotebook.c:764 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Broj tekućeg lista" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 +msgid "Tab Position" +msgstr "Položaj jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" + +#: gtk/gtknotebook.c:779 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Prikaži jezičke" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:786 +msgid "Show Border" +msgstr "Prikaži ivicu" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:793 +msgid "Scrollable" +msgstr "Mnogo jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:794 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali " +"na predviđen prostor" + +#: gtk/gtknotebook.c:800 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Omogući izbornik" + +#: gtk/gtknotebook.c:801 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se " +"može koristiti za prebacivanje na list" + +#: gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Group Name" +msgstr "Naziv grupe" + +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička" + +#: gtk/gtknotebook.c:824 +msgid "Tab label" +msgstr "Oznaka jezička" + +#: gtk/gtknotebook.c:825 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" + +#: gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Menu label" +msgstr "Oznaka izbornika" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku" + +#: gtk/gtknotebook.c:845 +msgid "Tab expand" +msgstr "Razotkri jezičak" + +#: gtk/gtknotebook.c:846 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:852 +msgid "Tab fill" +msgstr "Popunjavanje jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:853 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:860 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:861 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Jezičak otkačiv" + +#: gtk/gtknotebook.c:868 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" + +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Druga koračnica unazad" + +#: gtk/gtknotebook.c:884 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" + +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Druga koračnica unapred" + +#: gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" + +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Koračnica unazad" + +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" + +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Koračnica unapred" + +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" + +#: gtk/gtknotebook.c:947 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Preklapanje jzičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:948 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:966 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Iskrivljenost jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:967 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:986 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Razmak strelice" + +#: gtk/gtknotebook.c:987 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Razmak između strelica za klizanje" + +#: gtk/gtknotebook.c:1006 +msgid "Initial gap" +msgstr "Početni razmak" + +#: gtk/gtknotebook.c:1007 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru" + +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Tab gap" +msgstr "Razmak jezička" + +#: gtk/gtknotebook.c:1028 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "Radni jezičak se iscrtava sa razmakom na dnu" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" + +#: gtk/gtkoverlay.c:773 +msgid "Pass Through" +msgstr "Propusnica" + +#: gtk/gtkoverlay.c:773 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Propušta unos, ne ometa glavno dete" + +#: gtk/gtkoverlay.c:786 +msgid "Index" +msgstr "Sadržaj" + +#: gtk/gtkoverlay.c:787 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Grupa radnje" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Uređaj padiljona" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Uređaj padiljona za kontrolu" + +#: gtk/gtkpaned.c:369 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " +"vrhu)" + +#: gtk/gtkpaned.c:376 +msgid "Position Set" +msgstr "Položaj postavljen" + +#: gtk/gtkpaned.c:377 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" + +#: gtk/gtkpaned.c:393 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Najmanji položaj" + +#: gtk/gtkpaned.c:394 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" + +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Najveći položaj" + +#: gtk/gtkpaned.c:411 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" + +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Široka ručka" + +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Da li okno treba da ima istaknutu ručku" + +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "Handle Size" +msgstr "Veličina ručke" + +#: gtk/gtkpaned.c:442 +msgid "Width of handle" +msgstr "Širina ručke" + +#: gtk/gtkpaned.c:459 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: gtk/gtkpaned.c:460 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " +"elementom" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink" +msgstr "Skupljanje" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 +msgid "Location to Select" +msgstr "Mesto za biranje" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2232 +msgid "Open Flags" +msgstr "Otvori opcije" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2233 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 +msgid "Show recent files" +msgstr "Prikaži skorašnje datoteke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu za skorašnje datoteke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Prikaži „Radnu površ“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" +"Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa " +"serverom“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2212 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "Prikaži „Smeće“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu ka mestu gde je smeće" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "Prikaži „Druga mesta“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Da li straničnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" +"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće koji nisu " +"izbornici" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2218 +msgid "Loading" +msgstr "Učitavam" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2219 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Da li pregled učitava mesta" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2225 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Dobavljam mreže" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2226 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Da li pregled dovlači mreže" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Ikonica reda" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Ikonica koja predstavlja uređaj" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Predstavlja naziv uređaja" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Putanja do uređaja" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Predstavlja putanju uređaja" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Jačina tona predstavljena redom" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Uređaj predstavljen unutar reda" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Tačka kačenja predstavljena unutar reda" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Predstavlja tačku kačenja unutar reda, ako je ima" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Datoteka predstavljena redom" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Datoteka predstavljena unutar reda, ako je ima" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Da li red prikazuje mrežno mesto" + +#: gtk/gtkplug.c:197 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Da li je utikač ugnježden" + +#: gtk/gtkplug.c:211 +msgid "Socket Window" +msgstr "Prozor utičnice" + +#: gtk/gtkplug.c:212 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" + +#: gtk/gtkpopover.c:1701 +msgid "Relative to" +msgstr "Odnosno na" + +#: gtk/gtkpopover.c:1702 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Element na koji ukazuje balončić" + +#: gtk/gtkpopover.c:1715 +msgid "Pointing to" +msgstr "Ukazuje na" + +#: gtk/gtkpopover.c:1716 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić" + +#: gtk/gtkpopover.c:1730 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Položaj na koji staviti balončić" + +#: gtk/gtkpopover.c:1745 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Da li je iskok modalni" + +#: gtk/gtkpopover.c:1758 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "Prelazi uključeni" + +#: gtk/gtkpopover.c:1759 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja uključeni ili ne" + +#: gtk/gtkpopover.c:1772 +msgid "Constraint" +msgstr "Ograničenje" + +#: gtk/gtkpopover.c:1773 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Ograničenje za položaj iskoka" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Vidljiv podizbornik" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Naziv vidljivog podizbornika" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Naziv podizbornika" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Naziv štampača" + +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Pozadinac" + +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Pozadinski motor za štampač" + +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Da li je virtuelni" + +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" + +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Prihvata PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" + +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Prihvata PostSkript" + +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" + +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Poruka stanja" + +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" + +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Mesto štampača" + +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač" + +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Broj poslova" + +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Broj poslova zakazanih u štampaču" + +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Pauzirani štampač" + +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" + +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Prihvata poslove" + +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Vrednost opcije" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Vrednost za opciju" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Mogućnost izvora" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" + +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Naslov posla štampanja" + +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Štampač na kome se štampa posao" + +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Podešavanja štampača" + +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje stranice" + +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Prati stanje štampanja" + +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja " +"pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Podrazumevane postavke strane" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Print Settings" +msgstr "Podešavanje štampe" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Naziv posla" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Broj strana" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Broj strana u dokumentu." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +msgid "Current Page" +msgstr "Trenutna strana" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Trenutna strana u dokumentu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Koristi celu stranu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " +"ćošku oblasti štampe" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " +"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Prikaži prozorče" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorče napretka za vreme štampe." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Dozvoli asinhrono" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Naziv datoteke za izvoz" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Stanje operacije štampanja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Niska stanja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Čitljiv opis stanja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +msgid "Support Selection" +msgstr "Podržava izbor" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +msgid "Has Selection" +msgstr "Ima izbor" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "Postavljeno ako izbor postoji." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Ugnježdene postavke strane" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk " +"prozorčetu za štampu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Broj strana za štampanje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Broj strana koji će biti štampan." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Izabrani štampač" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Gtk štampač koji je izabran" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ručne mogućnosti" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Da li prozorče podržava izbor" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Da li program ima izbor" + +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Fraction" +msgstr "Deo" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Korak uvećanja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " +"priraštaju" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 +msgid "X spacing" +msgstr "Položeni razmak" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 +msgid "Y spacing" +msgstr "Uspravni razmak" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Najmanja širina vodoravne trake" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Najmanja visina vodoravne trake" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Najmanja uspravna širina trake" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Najmanja uspravna visina trake" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." + +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" + +# Sta ovo uopste znaci na engleskom? +#: gtk/gtkrange.c:442 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" + +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Osetljivost donje koračnice" + +#: gtk/gtkrange.c:449 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" + +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Osetljivost gornje koračnice" + +#: gtk/gtkrange.c:457 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Prikaži nivo popune" + +#: gtk/gtkrange.c:474 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Ograniči na nivo popune" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." + +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popune" + +#: gtk/gtkrange.c:505 +msgid "The fill level." +msgstr "Nivo popune." + +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Round Digits" +msgstr "Zaokruživanje cifara" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." + +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 +msgid "Slider Width" +msgstr "Širina klizača" + +#: gtk/gtkrange.c:539 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Širina klizača ili razmernika" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Trough Border" +msgstr "Ivica uvale" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" + +# Zar nije dobro "koracnica" ;) +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Veličina koračnice" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Dužina koračnica na krajevima" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Razmak koračnica" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Razmak između koračnica i klizača" + +#: gtk/gtkrange.c:603 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" + +#: gtk/gtkrange.c:604 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" + +#: gtk/gtkrange.c:619 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Uspravni pomeraj strelice" + +#: gtk/gtkrange.c:620 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" + +#: gtk/gtkrange.c:639 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Prikaz ispod koračnice" + +#: gtk/gtkrange.c:640 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" + +#: gtk/gtkrange.c:656 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Veličina strelica" + +#: gtk/gtkrange.c:657 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "Prikaži privatne" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Prikaži savete" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "Prikaži ikonice" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Prikaži nepronađene" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +msgid "Local only" +msgstr "Samo lokalni" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " +"adrese" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +msgid "Limit" +msgstr "Ograničenje" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "Vrsta ređanja" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta" + +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "Transition type" +msgstr "Vrsta prelaza" + +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz" + +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "Transition duration" +msgstr "Trajanje prelaza" + +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama" + +#: gtk/gtkrevealer.c:257 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Otkrij sadržanog" + +#: gtk/gtkrevealer.c:258 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog" + +#: gtk/gtkrevealer.c:264 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Otkriveni sadržan" + +#: gtk/gtkrevealer.c:265 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Vrednost razmere" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Veličina ikonice" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa skalom" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonice" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Spisak imena ikonica" + +#: gtk/gtkscale.c:768 +#| msgid "The number of decimal places to display" +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Broj decimalnih mesta za prikazivanje u vrednosti" + +#: gtk/gtkscale.c:775 +msgid "Draw Value" +msgstr "Prikaži vrednost" + +#: gtk/gtkscale.c:776 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" + +#: gtk/gtkscale.c:782 +msgid "Has Origin" +msgstr "Sadrži početak" + +#: gtk/gtkscale.c:783 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Da li razmera ima početak" + +#: gtk/gtkscale.c:789 +msgid "Value Position" +msgstr "Mesto za vrednost" + +#: gtk/gtkscale.c:790 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" + +#: gtk/gtkscale.c:807 +msgid "Slider Length" +msgstr "Dužina klizača" + +#: gtk/gtkscale.c:808 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Dužina klizača za razmernik" + +#: gtk/gtkscale.c:822 +msgid "Value spacing" +msgstr "Razmak vrednosti" + +#: gtk/gtkscale.c:823 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" + +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vodoravna popravka" + +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " +"kontrolora" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " +"kontrolora" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Vodoravna klizna polisa" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Uspravna klizna polisa" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Najmanja dužina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Utvrđena veličina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " +"dužinu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:137 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:144 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vodoravna popravka" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +msgid "Window Placement" +msgstr "Postavljanje prozora" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " +"na klizače." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Vrsta senke" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Klizači unutar udubljenja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Razmak između strelica" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Najmanja širina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Najmanja visina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetičko klizanje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Režim kinetičkog klizanja." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Klizanje preko preklopa" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Režim klizanja preko preklopa" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Najveća širina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Najveća visina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Rasprostire prirodnu širinu" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Rasprostire prirodnu visinu" + +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Uključeni režim pretrage" + +#: gtk/gtksearchbar.c:406 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" + +#: gtk/gtksearchbar.c:417 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "Iscrtavanje" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +# Urke: ja sam ga odavno koristio :) +#: gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Vreme dvoklika" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u milisekundama)" + +#: gtk/gtksettings.c:398 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Razmak dvoklika" + +#: gtk/gtksettings.c:399 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u tačkama)" + +#: gtk/gtksettings.c:415 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Treperenje kurzora" + +#: gtk/gtksettings.c:416 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Da li kurzor treba da treperi" + +#: gtk/gtksettings.c:423 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Vreme treptaja kurzora" + +#: gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama" + +#: gtk/gtksettings.c:443 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Vreme treptaja kurzora" + +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Razdvojeni kurzor" + +#: gtk/gtksettings.c:452 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa " +"desna na levo" + +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Theme Name" +msgstr "Naziv teme" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Naziv teme za učitavanje" + +#: gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Naziv teme ikonice" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti" + +#: gtk/gtksettings.c:484 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" + +#: gtk/gtksettings.c:485 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna" + +#: gtk/gtksettings.c:493 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Naziv teme tastera" + +#: gtk/gtksettings.c:494 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" + +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Prečica trake izbornika" + +#: gtk/gtksettings.c:511 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" + +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag prevlačenja" + +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja" + +#: gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Font Name" +msgstr "Naziv fonta" + +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Osnovna porodica pisma i veličina za korišćenje" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Veličine ikonice" + +#: gtk/gtksettings.c:559 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Gtk dodaci" + +#: gtk/gtksettings.c:568 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Iksft omekšavanje" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" + +#: gtk/gtksettings.c:586 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Iksft pogoci" + +#: gtk/gtksettings.c:587 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Da li da koristi pogotke za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" + +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Stil Iksft pogotka" + +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Koji stepen pogađanja da koristi: „hintnone“, „hintslight“, „hintmedium“, ili " +"„hintfull“" + +#: gtk/gtksettings.c:606 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Iksft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" + +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Iksft TPI" + +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" + +#: gtk/gtksettings.c:626 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Naziv teme kurzora" + +#: gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" + +#: gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Veličina teme kurzora" + +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" + +#: gtk/gtksettings.c:645 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Obrnuti redosled dugmića" + +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" + +#: gtk/gtksettings.c:663 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja" + +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " +"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa" + +#: gtk/gtksettings.c:691 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" + +#: gtk/gtksettings.c:692 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " +"znakova" + +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Start timeout" +msgstr "Vreme ograničenja početka" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" + +#: gtk/gtksettings.c:720 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" + +#: gtk/gtksettings.c:721 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region" + +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Color scheme" +msgstr "Šema boja" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Omogući animacije" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." + +#: gtk/gtksettings.c:806 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" + +#: gtk/gtksettings.c:807 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" + +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Rok saveta" + +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" + +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Rok saveta za razgledanje" + +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Rok načina razgledanja saveta" + +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" + +#: gtk/gtksettings.c:901 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Samo tasteri elemenata" + +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " +"upravljanje elementima" + +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Prelamanje tastera elemenata" + +#: gtk/gtksettings.c:922 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" + +#: gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Error Bell" +msgstr "Zvuk za grešku" + +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima " +"preko tastature" + +#: gtk/gtksettings.c:962 +msgid "Color Hash" +msgstr "Heš boja" + +#: gtk/gtksettings.c:963 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." + +#: gtk/gtksettings.c:978 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" + +#: gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Default print backend" +msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" + +#: gtk/gtksettings.c:1021 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" + +#: gtk/gtksettings.c:1040 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Omogući mnemonike" + +#: gtk/gtksettings.c:1041 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" + +#: gtk/gtksettings.c:1057 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Omogući prečice" + +#: gtk/gtksettings.c:1058 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" + +#: gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" + +#: gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "Default IM module" +msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" + +#: gtk/gtksettings.c:1099 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" + +#: gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Vreme i datum podešavanja podešavača fontova" + +#: gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" + +#: gtk/gtksettings.c:1150 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Naziv zvučne teme" + +#: gtk/gtksettings.c:1151 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Naziv HDG zvučne teme" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Zvučna potvrda unosa" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika" + +#: gtk/gtksettings.c:1195 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Omogući zvuk na događaje" + +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje" + +#: gtk/gtksettings.c:1213 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Omogući savete" + +#: gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" + +#: gtk/gtksettings.c:1229 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stil trake alata" + +#: gtk/gtksettings.c:1230 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Da li podrazumevane trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo " +"ikonice, itd." + +#: gtk/gtksettings.c:1246 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Veličina ikonice za alatke" + +#: gtk/gtksettings.c:1247 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Veličina ikonice podrazumevanih traka alata." + +#: gtk/gtksettings.c:1266 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Samostalne pribeleške" + +#: gtk/gtksettings.c:1267 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " +"korisnik uključi." + +#: gtk/gtksettings.c:1283 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" + +#: gtk/gtksettings.c:1284 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" + +#: gtk/gtksettings.c:1302 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Fokus vidljivosti" + +#: gtk/gtksettings.c:1303 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne " +"počne da koristi tastaturu." + +#: gtk/gtksettings.c:1329 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Program voli tamnu temu" + +#: gtk/gtksettings.c:1330 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." + +#: gtk/gtksettings.c:1351 +msgid "Show button images" +msgstr "Prikaži slike dugmeta" + +#: gtk/gtksettings.c:1352 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" + +#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 +msgid "Select on focus" +msgstr "Izaberi kad je u fokusu" + +#: gtk/gtksettings.c:1361 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" + +#: gtk/gtksettings.c:1378 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" + +#: gtk/gtksettings.c:1379 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" + +#: gtk/gtksettings.c:1399 +msgid "Show menu images" +msgstr "Prikaži slike u izborniku" + +#: gtk/gtksettings.c:1400 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" + +#: gtk/gtksettings.c:1415 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" + +#: gtk/gtksettings.c:1416 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" + +#: gtk/gtksettings.c:1435 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" + +#: gtk/gtksettings.c:1436 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " +"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." + +#: gtk/gtksettings.c:1452 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Dozvoljena izmena prečica" + +#: gtk/gtksettings.c:1453 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika" + +#: gtk/gtksettings.c:1468 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Vreme pre pojave podmenija" + +#: gtk/gtksettings.c:1469 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da " +"bi se pojavio podmeni" + +#: gtk/gtksettings.c:1485 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" + +#: gtk/gtksettings.c:1486 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" + +#: gtk/gtksettings.c:1496 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" + +#: gtk/gtksettings.c:1511 +msgid "Custom palette" +msgstr "Podešena paleta" + +#: gtk/gtksettings.c:1512 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" + +#: gtk/gtksettings.c:1527 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Način predunosa metode unosa" + +#: gtk/gtksettings.c:1528 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" + +#: gtk/gtksettings.c:1544 +msgid "IM Status style" +msgstr "Stil stanja metoda unosa" + +#: gtk/gtksettings.c:1545 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" + +#: gtk/gtksettings.c:1554 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" + +#: gtk/gtksettings.c:1555 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite " +"ako sam program treba da ga prikaže." + +#: gtk/gtksettings.c:1564 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" + +#: gtk/gtksettings.c:1565 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako " +"sam program treba da ga prikaže." + +#: gtk/gtksettings.c:1574 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi" + +#: gtk/gtksettings.c:1575 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako " +"je ne prikazuje." + +#: gtk/gtksettings.c:1629 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova" + +#: gtk/gtksettings.c:1630 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova" + +#: gtk/gtksettings.c:1648 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova" + +#: gtk/gtksettings.c:1649 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" +"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku naslova" + +#: gtk/gtksettings.c:1667 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova" + +#: gtk/gtksettings.c:1668 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" +"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova" + +#: gtk/gtksettings.c:1690 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Prozorčići koriste traku zaglavlja" + +#: gtk/gtksettings.c:1691 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Da li ugrađeni Gtk+ prozorčići treba da koriste traku zaglavlja umesto " +"oblasti radnje." + +#: gtk/gtksettings.c:1707 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" + +#: gtk/gtksettings.c:1708 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " +"kurzora." + +#: gtk/gtksettings.c:1724 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Uključene skorašnje datoteke" + +#: gtk/gtksettings.c:1725 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke" + +#: gtk/gtksettings.c:1740 +msgid "Long press time" +msgstr "Vreme dugog pritiska" + +#: gtk/gtksettings.c:1741 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u " +"milisekundama)" + +#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Da li treba prikazati pokazivač miša u tekstu" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +msgid "Accelerator" +msgstr "Ubrzavač" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +msgid "Disabled text" +msgstr "Isključeni tekst" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Pregled" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Grupa veličine ubrzavača" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Grupa veličine naslova" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Naziv odeljka" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Naziv pregleda" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Najveća visina" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgstr "Tasteri ubrzavača za prečice vrste „Ubrzavač“" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 +msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgstr "Ikonica za prikazivanje za prečice vrste „Drugi pokret“" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 +msgid "Icon Set" +msgstr "Postavljena ikonica" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Da li je ikonica postavljena" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Kratak opis za prečicu" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Kratak opis za pokret" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Postavljen podnaslov" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Da li je podnaslov postavljen" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Usmerenje teksta za koji je ova prečica aktivna" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Vrsta prečice" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +msgid "Action Name" +msgstr "Naziv radnje" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "The name of the action" +msgstr "Naziv za radnju" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: gtk/gtksizegroup.c:229 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " +"elemenata" + +#: gtk/gtksizegroup.c:253 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Zanemari skrivene" + +#: gtk/gtksizegroup.c:254 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina " +"grupe" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Brzina povećanja" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Zaustavi se na crticama" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " +"dugmeta" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +msgid "Numeric" +msgstr "Brojevni" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Wrap" +msgstr "U krug" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:420 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 +msgid "Update Policy" +msgstr "Način osvežavanja" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:428 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:456 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" + +#: gtk/gtkspinner.c:221 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Da li je vrteška uključena" + +#: gtk/gtkstack.c:459 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Jednoobrazno razveličavanje" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Horizontalno jednoobrazno" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Jednoobrazno horizontalno razmeravanje" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Vertikalno jednoobrazno" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Jednoobrazno vertikalno razmeravanje" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "Visible child" +msgstr "Vidljivi sadržani" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Naziv vidljivog sadržanog" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Transition running" +msgstr "Rad prelaza" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Razmera umetka" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" +"Da li se veličina treba tečno srazmeravati kada se menja između dece koja su " +"različitih veličina" + +#: gtk/gtkstack.c:517 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Naziv stranice sadržanog" + +#: gtk/gtkstack.c:524 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Naslov stranice sadržanog" + +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +msgid "Icon name" +msgstr "Naziv ikonice" + +#: gtk/gtkstack.c:531 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog" + +#: gtk/gtkstack.c:555 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Zahteva pažnju" + +#: gtk/gtkstack.c:556 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Štek" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Simbolička veličina koja će se koristiti za imenovane ikonice" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Povezani Gdk ekran" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +msgid "FrameClock" +msgstr "Časovnik kadra" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Text direction" +msgstr "Smer teksta" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +msgid "The parent style context" +msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Naziv svojstva" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Naziv svojstva" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Vrsta vrednosti" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" + +#: gtk/gtkswitch.c:896 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" + +#: gtk/gtkswitch.c:911 +msgid "The backend state" +msgstr "Stanje pozadinca" + +#: gtk/gtkswitch.c:948 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Najmanja širina ručice" + +#: gtk/gtkswitch.c:964 +msgid "Slider Height" +msgstr "Visina klizača" + +#: gtk/gtkswitch.c:965 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "Najmanja visina ručke" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela oznaka" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela oznaka teksta" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Tekući tekst međumemorije" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Ima izbor" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Položaj kurzora" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i " +"kao izvori prevlačenja i spuštanja" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao " +"odredišta za prevlačenje i spuštanje" + +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116 +msgid "Parent widget" +msgstr "Sadrži ga element" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Naziv oznake" + +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Levo privlačenje" + +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Tag name" +msgstr "Naziv oznake" + +#: gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" + +#: gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Background RGBA" +msgstr "RGBA pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:253 +msgid "Background full height" +msgstr "Puna visina pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " +"označenih znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "RGBA iscrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" + +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil pisma kao Pango stil, npr. „PANGO_STYLE_ITALIC“" + +#: gtk/gtktexttag.c:358 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Varijanta pisma kao Pango varijanta, npr. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" + +#: gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za Pango težinu; npr. " +"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" + +#: gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Razvlačenje pisma kao Pango razvučenost, npr. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " +"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " +"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“" + +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " +"vrednost." + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Left margin" +msgstr "Leva margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Širina leve margine u tačkama" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Right margin" +msgstr "Desna margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Širina desne margine u tačkama" + +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod ako je negativan) u Pango " +"jedinicama" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:495 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Tačaka ispod linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Tačaka unutar pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Boja crte kojom će se podvući tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Da li je tekst sakriven." + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Boja pozadine pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "RGBA pozadine pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja" + +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "Odstupnica" + +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Da li je font za odstupanje uključen." + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Razmak između slova" + +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Dodatan prostor između grafema" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "Mogućnosti fonta" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp fonta" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Nagomilavanje margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju." + +#: gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Background full height set" +msgstr "Postavljena puna visina pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Justification set" +msgstr "Postavljeno slaganje redova" + +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" + +#: gtk/gtktexttag.c:773 +msgid "Left margin set" +msgstr "Postavljena leva margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:774 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" + +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Indent set" +msgstr "Postavljeno uvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:778 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" + +#: gtk/gtktexttag.c:794 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Right margin set" +msgstr "Postavljena desna margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:802 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" + +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje podešena" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za podvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje podešena" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za precrtavanje" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Postavljen prelom" + +#: gtk/gtktexttag.c:832 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:835 +msgid "Tabs set" +msgstr "Postavljeni tabulatori" + +#: gtk/gtktexttag.c:836 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" + +#: gtk/gtktexttag.c:839 +msgid "Invisible set" +msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:840 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:843 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:844 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" + +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "Odstupnica podešena" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na font za odstupanje" + +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Razmak između slova podešen" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na razmak između slova" + +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "Mogućnosti fonta podešene" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na mogućnosti fonta" + +#: gtk/gtktextview.c:796 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktextview.c:804 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Tačaka ispod linija" + +#: gtk/gtktextview.c:812 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Tačaka između linija" + +#: gtk/gtktextview.c:828 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Način preloma" + +#: gtk/gtktextview.c:858 +msgid "Left Margin" +msgstr "Leva margina" + +#: gtk/gtktextview.c:878 +msgid "Right Margin" +msgstr "Desna margina" + +#: gtk/gtktextview.c:899 +msgid "Top Margin" +msgstr "Gornja margina" + +#: gtk/gtktextview.c:900 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Visina gornje margine u pikselima" + +#: gtk/gtktextview.c:920 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Donja margina" + +#: gtk/gtktextview.c:921 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Visina donje margine u pikselima" + +#: gtk/gtktextview.c:944 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursor je vidljiv" + +#: gtk/gtktextview.c:945 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos" + +#: gtk/gtktextview.c:952 +msgid "Buffer" +msgstr "Priručna memorija" + +#: gtk/gtktextview.c:953 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Međumemorija koji se prikazuje" + +#: gtk/gtktextview.c:961 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" + +#: gtk/gtktextview.c:968 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Prihvata tabulator" + +#: gtk/gtktextview.c:969 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju" + +#: gtk/gtktextview.c:1057 +msgid "Monospace" +msgstr "Utvrđena širina" + +#: gtk/gtktextview.c:1058 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine" + +#: gtk/gtktextview.c:1076 +msgid "Error underline color" +msgstr "Boja podvlačenja grešaka" + +#: gtk/gtktextview.c:1077 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:199 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Prikaz pokazatelja" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:200 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta" + +#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stil trake alata" + +#: gtk/gtktoolbar.c:531 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Kako iscrtati traku alata" + +#: gtk/gtktoolbar.c:538 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Prikaži strelicu" + +#: gtk/gtktoolbar.c:539 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" +"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata" + +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" + +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 +msgid "Icon size set" +msgstr "Postavljena veličina ikonica" + +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" + +#: gtk/gtktoolbar.c:585 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata" + +#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" + +#: gtk/gtktoolbar.c:607 +msgid "Spacer size" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: gtk/gtktoolbar.c:626 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića" + +#: gtk/gtktoolbar.c:634 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Najveće širenje deteta" + +#: gtk/gtktoolbar.c:635 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" + +#: gtk/gtktoolbar.c:651 +msgid "Space style" +msgstr "Stil razmaka" + +#: gtk/gtktoolbar.c:652 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" + +#: gtk/gtktoolbar.c:659 +msgid "Button relief" +msgstr "Ivica dugmića" + +#: gtk/gtktoolbar.c:660 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata" + +#: gtk/gtktoolbar.c:676 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " +"prečica u prikazanom izborniku" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +msgid "Stock Id" +msgstr "Ib štoka" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Isporučena ikonica prikazana uz stavku" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +msgid "Icon widget" +msgstr "Element ikonice" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Razmak ikonice" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" + +#: gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " +"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Collapsed" +msgstr "Sakupljeno" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "ellipsize" +msgstr "skrati" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +msgid "Header Relief" +msgstr "Reljef zaglavlja" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Razmak zaglavlja" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +msgid "New Row" +msgstr "Novi red" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +msgid "Exclusive" +msgstr "Isključivo" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" + +#: gtk/gtktreemenu.c:265 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model stabla izbornika" + +#: gtk/gtktreemenu.c:266 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Model za stablo izbornika" + +#: gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Koreni red Stabla izbornika" + +#: gtk/gtktreemenu.c:289 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena" + +#: gtk/gtktreemenu.c:322 +msgid "Tearoff" +msgstr "Otkidanje" + +#: gtk/gtktreemenu.c:323 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku" + +#: gtk/gtktreemenu.c:339 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Širina za prelom" + +#: gtk/gtktreemenu.c:340 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Model poroda" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Virtuelni koren" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Virtuelni koren (koji se odnosi na model poroda) za ovaj filtermodel" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Model ređanja modelom stabla" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model pregleda stablom" + +#: gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model za razgranati pregled" + +#: gtk/gtktreeview.c:1040 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Zaglavlja vidljiva" + +#: gtk/gtktreeview.c:1041 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" + +#: gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" + +#: gtk/gtktreeview.c:1048 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Expander Column" +msgstr "Kolona grananja" + +#: gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" + +#: gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Nagoveštaj za linije" + +#: gtk/gtktreeview.c:1077 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " +"bojama" + +#: gtk/gtktreeview.c:1083 +msgid "Enable Search" +msgstr "Uključi pretragu" + +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" + +#: gtk/gtktreeview.c:1090 +msgid "Search Column" +msgstr "Kolona pretrage" + +#: gtk/gtktreeview.c:1091 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" + +#: gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Utvrđena visina reda" + +#: gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" + +#: gtk/gtktreeview.c:1129 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Izbor pod mišem" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" + +#: gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Raširi pod mišem" + +#: gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" + +#: gtk/gtktreeview.c:1162 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Prikaži proširivače" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "View has expanders" +msgstr "Prikaz ima proširivače" + +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Nivo uvlačenja" + +#: gtk/gtktreeview.c:1177 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" + +#: gtk/gtktreeview.c:1184 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Istezanje gumice" + +#: gtk/gtktreeview.c:1185 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša" + +#: gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Omogući linije mreže" + +#: gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Omogući linije stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1207 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove" + +#: gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" + +#: gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: gtk/gtktreeview.c:1254 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" + +#: gtk/gtktreeview.c:1255 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Dozvoli linije" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Uvlačenje za grananje" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" + +#: gtk/gtktreeview.c:1277 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Boja parnog reda" + +#: gtk/gtktreeview.c:1278 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Boja za parne redove" + +#: gtk/gtktreeview.c:1284 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Boja neparnog reda" + +#: gtk/gtktreeview.c:1285 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Boja za neparne redove" + +#: gtk/gtktreeview.c:1292 +msgid "Grid line width" +msgstr "Širina linije mreže" + +#: gtk/gtktreeview.c:1293 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1299 +msgid "Tree line width" +msgstr "Širina linija drveta" + +#: gtk/gtktreeview.c:1300 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1306 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Obrazac linija mreže" + +#: gtk/gtktreeview.c:1307 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1313 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Obrazac linija stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1314 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Da li prikazati kolonu" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777 +msgid "Resizable" +msgstr "Veličina promenljiva" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Trenutna širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Sizing" +msgstr "Veličina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Način izmene veličine stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Utvrđena širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Najveća širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" + +# bug: a bit confusing, ain't it? +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Clickable" +msgstr "Može se kliknuti" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Pokazatelj uređenja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort order" +msgstr "Redosled uređenja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort column ID" +msgstr "IB za uređenje kolone" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" + +#: gtk/gtkviewport.c:409 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne" + +#: gtk/gtkwidget.c:1109 +msgid "Widget name" +msgstr "Naziv elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1110 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Naziv elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1117 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" + +#: gtk/gtkwidget.c:1123 +msgid "Width request" +msgstr "Zahtev za širinu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtev" + +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +msgid "Height request" +msgstr "Zahtev za visinu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1132 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtev" + +#: gtk/gtkwidget.c:1140 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Da li je element vidljiv" + +#: gtk/gtkwidget.c:1147 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Da li element odgovara na unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Application paintable" +msgstr "Program će iscrtavati" + +#: gtk/gtkwidget.c:1154 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Can focus" +msgstr "Može biti u fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1161 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "Has focus" +msgstr "U fokusu je" + +#: gtk/gtkwidget.c:1168 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Da li je element u fokusu za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1174 +msgid "Is focus" +msgstr "Jeste fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1175 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1193 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokusiranje klikom" + +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Da li element dobija fokus kada se na njega pritisne mišem" + +#: gtk/gtkwidget.c:1200 +msgid "Can default" +msgstr "Može biti podrazumevani" + +#: gtk/gtkwidget.c:1201 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" + +#: gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Has default" +msgstr "Jeste podrazumevani" + +#: gtk/gtkwidget.c:1208 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Da li je element podrazumevani element" + +#: gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Receives default" +msgstr "Prima podrazumevano" + +#: gtk/gtkwidget.c:1215 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1221 +msgid "Composite child" +msgstr "Složeni element" + +#: gtk/gtkwidget.c:1222 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Da li je element deo složenog elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1237 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: gtk/gtkwidget.c:1238 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" + +#: gtk/gtkwidget.c:1246 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: gtk/gtkwidget.c:1247 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" + +#: gtk/gtkwidget.c:1254 +msgid "No show all" +msgstr "Bez prikazivanja svega" + +#: gtk/gtkwidget.c:1255 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiče na ovaj element" + +#: gtk/gtkwidget.c:1277 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Da li ovaj element ima oblačić" + +#: gtk/gtkwidget.c:1339 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" + +#: gtk/gtkwidget.c:1354 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Duplo međumemorisanje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1355 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1384 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1404 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Margina na levoj" + +#: gtk/gtkwidget.c:1405 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani" + +#: gtk/gtkwidget.c:1425 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Margina na desnoj" + +#: gtk/gtkwidget.c:1426 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" + +#: gtk/gtkwidget.c:1445 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Margina na početku" + +#: gtk/gtkwidget.c:1446 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Tačkice dodatnog prostora na početku" + +#: gtk/gtkwidget.c:1465 +msgid "Margin on End" +msgstr "Margina na kraju" + +#: gtk/gtkwidget.c:1466 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Tačkice dodatnog prostora na kraju" + +#: gtk/gtkwidget.c:1484 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margina na vrhu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1485 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani" + +#: gtk/gtkwidget.c:1503 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margina na dnu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1504 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani" + +#: gtk/gtkwidget.c:1519 +msgid "All Margins" +msgstr "Sve margine" + +#: gtk/gtkwidget.c:1520 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama" + +#: gtk/gtkwidget.c:1534 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Vodoravno širenje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1535 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1548 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja" + +#: gtk/gtkwidget.c:1549 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" + +#: gtk/gtkwidget.c:1562 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Uspravno širenje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1563 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1576 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" + +#: gtk/gtkwidget.c:1577 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkwidget.c:1590 +msgid "Expand Both" +msgstr "Širenje oba" + +#: gtk/gtkwidget.c:1591 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera" + +#: gtk/gtkwidget.c:1607 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Neprovidnost elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1608 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1" + +#: gtk/gtkwidget.c:1623 +msgid "Scale factor" +msgstr "Činilac srazmere" + +#: gtk/gtkwidget.c:1624 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Činilac promene veličine prozora" + +#: gtk/gtkwidget.c:3443 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Unutrašnji fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3444 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" + +#: gtk/gtkwidget.c:3457 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Debljina linije fokusa" + +#: gtk/gtkwidget.c:3458 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:3472 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" + +#: gtk/gtkwidget.c:3473 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" +"Obrazac crtkanja korišćen za crtanje pokazatelja fokusa. Vrednosti znaka se " +"tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka " +"linije." + +#: gtk/gtkwidget.c:3486 +msgid "Focus padding" +msgstr "Popuna fokusa" + +#: gtk/gtkwidget.c:3487 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" + +#: gtk/gtkwidget.c:3501 +msgid "Cursor color" +msgstr "Boja kurzora" + +#: gtk/gtkwidget.c:3502 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:3515 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Druga boja kurzora" + +#: gtk/gtkwidget.c:3516 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " +"desna na levo, i teksta sa leva na desno" + +#: gtk/gtkwidget.c:3522 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Razmera kurzorne linije" + +#: gtk/gtkwidget.c:3523 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:3529 +msgid "Window dragging" +msgstr "Prevlačenje prozora" + +#: gtk/gtkwidget.c:3530 +msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti" + +#: gtk/gtkwidget.c:3547 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Boja neposećene veze" + +#: gtk/gtkwidget.c:3548 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Boja neposećenih veza" + +#: gtk/gtkwidget.c:3564 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Boja posećene veze" + +#: gtk/gtkwidget.c:3565 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Boja posećenih veza" + +#: gtk/gtkwidget.c:3583 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Široki razdvojnici" + +#: gtk/gtkwidget.c:3584 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " +"kutije umesto linije" + +#: gtk/gtkwidget.c:3601 +msgid "Separator Width" +msgstr "Širina razdvojnika" + +#: gtk/gtkwidget.c:3602 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" + +#: gtk/gtkwidget.c:3619 +msgid "Separator Height" +msgstr "Visina razdvojnika" + +#: gtk/gtkwidget.c:3620 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" + +#: gtk/gtkwidget.c:3634 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" + +#: gtk/gtkwidget.c:3635 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" + +#: gtk/gtkwidget.c:3649 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" + +#: gtk/gtkwidget.c:3650 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" + +#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Širina ručke za izbor teksta" + +#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Visina ručke za izbor teksta" + +#: gtk/gtkwindow.c:739 +msgid "Window Type" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:740 +msgid "The type of the window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:747 +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:748 +msgid "The title of the window" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:754 +msgid "Window Role" +msgstr "Uloga prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:755 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" + +#: gtk/gtkwindow.c:770 +msgid "Startup ID" +msgstr "IB pokretanja" + +#: gtk/gtkwindow.c:771 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja" + +#: gtk/gtkwindow.c:778 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:785 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti " +"dok je ovaj prikazan)" + +#: gtk/gtkwindow.c:791 +msgid "Window Position" +msgstr "Položaj prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:792 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Početni položaj prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:799 +msgid "Default Width" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: gtk/gtkwindow.c:800 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:807 +msgid "Default Height" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: gtk/gtkwindow.c:808 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:815 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Uništava sa pokretačem" + +#: gtk/gtkwindow.c:816 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" +"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" + +#: gtk/gtkwindow.c:829 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja" + +#: gtk/gtkwindow.c:830 +msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan" + +#: gtk/gtkwindow.c:837 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikonica za ovaj prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:853 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Prikazuje mnemonike" + +#: gtk/gtkwindow.c:854 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" + +#: gtk/gtkwindow.c:870 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokus se vidi" + +#: gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru" + +#: gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:899 +msgid "Is Active" +msgstr "Je Pokrenut" + +#: gtk/gtkwindow.c:900 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:906 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus na prvi nivo" + +#: gtk/gtkwindow.c:907 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:913 +msgid "Type hint" +msgstr "Nagoveštaj o vrsti" + +#: gtk/gtkwindow.c:914 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " +"prozor i kako ga postaviti." + +#: gtk/gtkwindow.c:921 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Preskoči spisak procesa" + +#: gtk/gtkwindow.c:922 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." + +#: gtk/gtkwindow.c:928 +msgid "Skip pager" +msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:929 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." + +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "High" -msgstr "Važno" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "Low" -msgstr "Nebitno" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 -msgid "Job Priority" -msgstr "Važnost" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "Billing Info" -msgstr "Fakturisanje" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Kategorisano" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Obično" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo poverljivo" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Nekategorisano" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Slaganje strana" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Pre" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "Posle" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Zakaži štampu" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Štampaj u" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Proizvoljno %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil štampača" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Nije dostupan profil" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Neodređeni profil" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "izlaz" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Štampaj u datoteku" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postskript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat izlaza" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Štampaj preko LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Linija naredbi" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "štampač je isključen" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "spreman za štampu" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "obrađujem zaduženje" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pauziran" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-izlaz.%s" +#: gtk/gtkwindow.c:936 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." + +#: gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "Accept focus" +msgstr "Prihvata fokus" + +#: gtk/gtkwindow.c:950 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." + +#: gtk/gtkwindow.c:963 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" + +#: gtk/gtkwindow.c:964 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." + +#: gtk/gtkwindow.c:977 +msgid "Decorated" +msgstr "Ukrašen" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Štampaj na probnom štampaču" +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "Nije dostupno proširenje WGL_ARB_create_context potrebno za pravljenje " -#~ "jezgarnih profila" +# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Deletable" +msgstr "Može se brisati" -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Promeni naziv" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" -#~ msgid "Change classes" -#~ msgstr "Promeni razrede" +#: gtk/gtkwindow.c:1012 +msgid "Resize grip" +msgstr "Hvataljka za promenu veličine" -#~ msgid "CSS properties" -#~ msgstr "Svojstva CSS-a" +#: gtk/gtkwindow.c:1013 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine" -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Razredi" +#: gtk/gtkwindow.c:1028 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine" -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" +#: gtk/gtkwindow.c:1029 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora." -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "Izmene se primenjuju trenutno, samo za ovaj izabrani element." +#: gtk/gtkwindow.c:1043 +msgid "Gravity" +msgstr "Privlačenje" -#~| msgid "Show all Resources" -#~ msgid "Show all CSS nodes" -#~ msgstr "Prikaži sve CSS čvorove" +#: gtk/gtkwindow.c:1044 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Privlačenje između prozora" -#~| msgid "Child Properties" -#~ msgid "Show CSS properties" -#~ msgstr "Prikaži svojstva CSS-a" +#: gtk/gtkwindow.c:1079 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Prikačeno elementu" -#~ msgid "Node:" -#~ msgstr "Čvor:" +#: gtk/gtkwindow.c:1080 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Element na koji je prikačen prozor" -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "Hijerarhija" +#: gtk/gtkwindow.c:1086 +msgid "Is maximized" +msgstr "Uvećan je" -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Nije dostupno proširenje GLX_ARB_create_context_profile potrebno za " -#~ "pravljenje jezgarnih profila" +#: gtk/gtkwindow.c:1087 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Da li će prozor biti uvećan" -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Novi razred" +#: gtk/gtkwindow.c:1108 +msgid "GtkApplication" +msgstr "Gtk program" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" +#: gtk/gtkwindow.c:1109 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Gtk program za prozor" -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Dodajte razred" +#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta" -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Vratite osnovnosti za ovaj element" +#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa" -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Dodeljena veličina" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Nalog štampanja u oblaku" -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Hijerarhija predmeta" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "Primerak naloga Gtk štampanja u oblaku" -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Svojstva stila" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "IB štampača" -#~| msgid "Invalid object type `%s' on line %d" -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Neispravna vrsta predmeta „%s“ u %d. redu" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "IB štampača štampanja u oblaku" -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Naslov profila boje" -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "Duplikat ID predmeta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d. redu)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#~| msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Neispravan signal „%s“ za vrstu „%s“ u %d. redu" +#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" +#~ msgstr "Broj decimalnih mesta na koja se zaokružuje vrednost" -#~| msgid "Invalid root element: '%s'" -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Neispravan element korena: <%s>" +#~ msgid "Sans 12" +#~ msgstr "Sans 12" -#~| msgid "Unhandled tag: '%s'" -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Nepodržana oznaka: <%s>" +#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +#~ msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem" -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Prilagodi" +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti" -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Juče u %-I:%M %P" +#~ msgid "Affects font" +#~ msgstr "Utiče na pisma" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Uređaji" +#~ msgid "Set if the value affects the font" +#~ msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na pisma" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Obeleživači" +#~ msgid "Hold Time" +#~ msgstr "Vreme držanja" -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Razgledajte mrežu" +#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" +#~ msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži" +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "Prag prevlačenja" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ukloni" +#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)" +#~ msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)" -#~| msgctxt "keyboard label" -#~| msgid "Display" -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "X ekran" +#~ msgid "Width of resize grip" +#~ msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine" -#~| msgid "Files" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Sve datoteke" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete " -#~ "vašu pretragu i da pokušate opet." - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "Licenca programa" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Choose a widget through the inspector" -#~ msgstr "Izaberite element kroz nadzornika" - -#~| msgid "_Mount" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Broj:" - -#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" -#~ msgstr "Gtk+ nadzornik — %s" - -#~ msgid "Send Widget to Shell" -#~ msgstr "Pošalji element školjki" - -#~| msgid "Custom" -#~ msgid "Custom CSS" -#~ msgstr "Proizvoljni CSS" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Putanja:" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Molim upišite naziv datoteke" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Skoro korišćeno" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Traži:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "Sačuvaj u fascikli:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Napravi u fascikli:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Mesta" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Poništi uvećanje" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Samo na ovom radnom prostoru" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Premesti na radni prostor gore" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Premesti na radni prostor dole" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Premesti na drugi radni prostor" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "Radni prostor br. %d" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Upišite naziv datoteke" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži" +#~ msgid "Height of resize grip" +#~ msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"