Update Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
f60359c183
commit
128cdaa113
221
po/lt.po
221
po/lt.po
@ -9,23 +9,23 @@
|
|||||||
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
|
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
|
||||||
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
|
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
|
||||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
|
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2022.
|
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-05 14:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 15:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 18:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 23:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -485,19 +485,19 @@ msgstr "Nepavyko sukurti GL pikselių formato"
|
|||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
|
||||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||||
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -664,15 +664,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Užverti"
|
msgstr "_Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Sumažinti"
|
msgstr "Sumažinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Išdidinti"
|
msgstr "Išdidinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Atstatyti"
|
msgstr "Atstatyti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1217,12 +1217,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Gerai"
|
msgstr "_Gerai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1628,12 +1628,21 @@ msgctxt "keyboard label"
|
|||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:889
|
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
|
||||||
|
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
|
||||||
|
#. * and therefore the translation needs to be very short.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:893
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "KP"
|
||||||
|
msgstr "SK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:900
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Tarpas"
|
msgstr "Tarpas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
msgstr "Backslash"
|
msgstr "Backslash"
|
||||||
@ -2245,52 +2254,52 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
|
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Iškirpti"
|
msgstr "_Iškirpti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
|
#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
|
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Į_dėti"
|
msgstr "Į_dėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Iš_trinti"
|
msgstr "Iš_trinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
|
#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
|
#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Įterpti _emoji"
|
msgstr "Įterpti _emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
|
#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Pažymėti viską"
|
msgstr "Pažymėti viską"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
|
#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Iškirpti"
|
msgstr "Iškirpti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
|
#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti"
|
msgstr "Kopijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
|
#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Įdėti"
|
msgstr "Įdėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10880
|
#: gtk/gtkentry.c:10885
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:11158
|
#: gtk/gtkentry.c:11163
|
||||||
msgid "Insert Emoji"
|
msgid "Insert Emoji"
|
||||||
msgstr "Įterpti emoji"
|
msgstr "Įterpti emoji"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2453,225 +2462,225 @@ msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
|
|||||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda tašku (.) yra nerodomi"
|
msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda tašku (.) yra nerodomi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti „%s“?"
|
msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti „%s“?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
|
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
|
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_Aplankyti šį failą"
|
msgstr "_Aplankyti šį failą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "_Atverti failų tvarkyklėje"
|
msgstr "_Atverti failų tvarkyklėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "Per_vadinti"
|
msgstr "Per_vadinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
|
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
|
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Rodyti _dydžio stulpelį"
|
msgstr "Rodyti _dydžio stulpelį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
|
||||||
msgid "Show T_ype Column"
|
msgid "Show T_ype Column"
|
||||||
msgstr "Rodyti _tipo stulpelį"
|
msgstr "Rodyti _tipo stulpelį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "Rodyti _laiką"
|
msgstr "Rodyti _laiką"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
|
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Vieta"
|
msgstr "Vieta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Ieškoma %s"
|
msgstr "Ieškoma %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Ieškoma"
|
msgstr "Ieškoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7496
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Pakeista"
|
msgstr "Pakeista"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4944
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M"
|
msgstr "%l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Vakar"
|
msgstr "Vakar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4914
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%Y-%b-%-e"
|
msgstr "%Y-%b-%-e"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
|
||||||
msgid "Program"
|
msgid "Program"
|
||||||
msgstr "Programa"
|
msgstr "Programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Garsas"
|
msgstr "Garsas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Šriftas"
|
msgstr "Šriftas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Paveikslėlis"
|
msgstr "Paveikslėlis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Archyvas"
|
msgstr "Archyvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
|
||||||
msgid "Markup"
|
msgid "Markup"
|
||||||
msgstr "Ženklinimas"
|
msgstr "Ženklinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekstas"
|
msgstr "Tekstas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Vaizdo įrašas"
|
msgstr "Vaizdo įrašas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Adresatai"
|
msgstr "Adresatai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "Kalendorius"
|
msgstr "Kalendorius"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "Dokumentas"
|
msgstr "Dokumentas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "Pateiktis"
|
msgstr "Pateiktis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
|
||||||
msgid "Spreadsheet"
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
msgstr "Skaičiuoklė"
|
msgstr "Skaičiuoklė"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5247
|
||||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinomas"
|
msgstr "Nežinomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5286 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Asmeninis aplankas"
|
msgstr "Asmeninis aplankas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5783
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6577 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Pakeisti"
|
msgstr "_Pakeisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6796
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
|
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7419
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7707
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Prieitas"
|
msgstr "Prieitas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8827 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Sukurti aplanką"
|
msgstr "Sukurti aplanką"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2697,51 +2706,51 @@ msgctxt "font"
|
|||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nėra"
|
msgstr "Nėra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
|
||||||
msgid "Width"
|
msgid "Width"
|
||||||
msgstr "Plotis"
|
msgstr "Plotis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
|
||||||
msgid "Weight"
|
msgid "Weight"
|
||||||
msgstr "Svoris"
|
msgstr "Svoris"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
|
||||||
msgid "Italic"
|
msgid "Italic"
|
||||||
msgstr "Kursyvas"
|
msgstr "Kursyvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
|
||||||
msgid "Slant"
|
msgid "Slant"
|
||||||
msgstr "Pasviręs"
|
msgstr "Pasviręs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
|
||||||
msgid "Optical Size"
|
msgid "Optical Size"
|
||||||
msgstr "Optinis dydis"
|
msgstr "Optinis dydis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Numatyta"
|
msgstr "Numatyta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
|
||||||
msgid "Ligatures"
|
msgid "Ligatures"
|
||||||
msgstr "Ligatūros"
|
msgstr "Ligatūros"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
|
||||||
msgid "Letter Case"
|
msgid "Letter Case"
|
||||||
msgstr "Raidžių registras"
|
msgstr "Raidžių registras"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
|
||||||
msgid "Number Case"
|
msgid "Number Case"
|
||||||
msgstr "Skaitmenų registras"
|
msgstr "Skaitmenų registras"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
|
||||||
msgid "Number Spacing"
|
msgid "Number Spacing"
|
||||||
msgstr "Skaitmenų tarpai"
|
msgstr "Skaitmenų tarpai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
|
||||||
msgid "Number Formatting"
|
msgid "Number Formatting"
|
||||||
msgstr "Skaitmenų formatas"
|
msgstr "Skaitmenų formatas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
|
||||||
msgid "Character Variants"
|
msgid "Character Variants"
|
||||||
msgstr "Simbolių variantai"
|
msgstr "Simbolių variantai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2753,7 +2762,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programos meniu"
|
msgstr "Programos meniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2804,12 +2813,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Klaida"
|
msgstr "Klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6668
|
#: gtk/gtklabel.c:6669
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6677
|
#: gtk/gtklabel.c:6678
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4027,24 +4036,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9304
|
#: gtk/gtkwindow.c:9329
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Perkelti"
|
msgstr "Perkelti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9312
|
#: gtk/gtkwindow.c:9337
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Keisti dydį"
|
msgstr "Keisti dydį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9343
|
#: gtk/gtkwindow.c:9368
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Visada viršuje"
|
msgstr "Visada viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12778
|
#: gtk/gtkwindow.c:12803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12780
|
#: gtk/gtkwindow.c:12805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -4055,7 +4064,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
||||||
"problemų ar ją nulaužti."
|
"problemų ar ją nulaužti."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12785
|
#: gtk/gtkwindow.c:12810
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4150,12 +4159,10 @@ msgid "GDK Backend"
|
|||||||
msgstr "GDK realizacija"
|
msgstr "GDK realizacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:115
|
#: gtk/inspector/general.ui:115
|
||||||
#| msgid "Application"
|
|
||||||
msgid "Application ID"
|
msgid "Application ID"
|
||||||
msgstr "Programos ID"
|
msgstr "Programos ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:149
|
#: gtk/inspector/general.ui:149
|
||||||
#| msgid "Resources"
|
|
||||||
msgid "Resource Path"
|
msgid "Resource Path"
|
||||||
msgstr "Ištekliaus kelias"
|
msgstr "Ištekliaus kelias"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7755,7 +7762,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|||||||
msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
|
msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imwayland.c:105
|
#: modules/input/imwayland.c:106
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "Wayland"
|
msgid "Wayland"
|
||||||
msgstr "Wayland"
|
msgstr "Wayland"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user