Updated Portuguese translation.
2004-01-03 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
committed by
Duarte Loreto
parent
9acc941959
commit
115203fc9d
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-01-03 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-01-02 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
|
2004-01-02 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||||
|
|||||||
118
po/pt.po
118
po/pt.po
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||||||
# gtk+'s Portuguese Translation
|
# gtk+'s Portuguese Translation
|
||||||
# Copyright (C) 2001, 2003 gtk+
|
# Copyright (C) 2001, 2004 gtk+
|
||||||
# Distributed under the same licence as the gtk+ package
|
# Distributed under the same licence as the gtk+ package
|
||||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003
|
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004
|
||||||
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
|
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-29 18:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-03 02:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 18:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 02:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
|
||||||
@ -120,14 +121,16 @@ msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
|
|||||||
msgid "Image format unknown"
|
msgid "Image format unknown"
|
||||||
msgstr "Formato de imagem desconhecido"
|
msgstr "Formato de imagem desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
|
||||||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||||
msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
|
msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||||
msgstr "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
|
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||||
|
msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
|
||||||
|
msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||||
@ -757,55 +760,79 @@ msgstr "Widget Atalho"
|
|||||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||||
msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
|
msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
|
#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:186
|
#: gtk/gtkaction.c:190
|
||||||
msgid "A unique name for the action."
|
msgid "A unique name for the action."
|
||||||
msgstr "Um nome único para a acção."
|
msgstr "Um nome único para a acção."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Etiqueta"
|
msgstr "Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
#: gtk/gtkaction.c:198
|
||||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."
|
"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:200
|
#: gtk/gtkaction.c:204
|
||||||
msgid "Short label"
|
msgid "Short label"
|
||||||
msgstr "Etiqueta abreviada"
|
msgstr "Etiqueta abreviada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:201
|
#: gtk/gtkaction.c:205
|
||||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
|
"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
|
||||||
"ferramentas."
|
"ferramentas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:207
|
#: gtk/gtkaction.c:211
|
||||||
msgid "Tooltip"
|
msgid "Tooltip"
|
||||||
msgstr "Dica"
|
msgstr "Dica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
#: gtk/gtkaction.c:212
|
||||||
msgid "A tooltip for this action."
|
msgid "A tooltip for this action."
|
||||||
msgstr "Uma dica para esta acção."
|
msgstr "Uma dica para esta acção."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:214
|
#: gtk/gtkaction.c:218
|
||||||
msgid "Stock Icon"
|
msgid "Stock Icon"
|
||||||
msgstr "Ícone Base"
|
msgstr "Ícone Base"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
#: gtk/gtkaction.c:219
|
||||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||||
msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
|
msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
|
#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||||
|
msgid "Visible when horizontal"
|
||||||
|
msgstr "Visível quando horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||||
|
"orientation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
|
||||||
|
"tem uma orientação horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||||
|
msgid "Visible when vertical"
|
||||||
|
msgstr "Visível quando vertical"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||||
|
"orientation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
|
||||||
|
"tem uma orientação vertical"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||||
msgid "Is important"
|
msgid "Is important"
|
||||||
msgstr "É importante"
|
msgstr "É importante"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
#: gtk/gtkaction.c:240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||||
@ -814,33 +841,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
|
"item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
|
||||||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:228
|
#: gtk/gtkaction.c:246
|
||||||
msgid "Hide if empty"
|
msgid "Hide if empty"
|
||||||
msgstr "Esconder se vazio"
|
msgstr "Esconder se vazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:229
|
#: gtk/gtkaction.c:247
|
||||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
|
"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
|
#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||||
msgid "Sensitive"
|
msgid "Sensitive"
|
||||||
msgstr "Sensível"
|
msgstr "Sensível"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:236
|
#: gtk/gtkaction.c:254
|
||||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||||
msgstr "Se a acção está ou não activa."
|
msgstr "Se a acção está ou não activa."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Visível"
|
msgstr "Visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:243
|
#: gtk/gtkaction.c:261
|
||||||
msgid "Whether the action is visible."
|
msgid "Whether the action is visible."
|
||||||
msgstr "Se a acção está ou não visível."
|
msgstr "Se a acção está ou não visível."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:118
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:119
|
||||||
msgid "A name for the action group."
|
msgid "A name for the action group."
|
||||||
msgstr "Um nome para o grupo da acção."
|
msgstr "Um nome para o grupo da acção."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1261,12 +1288,11 @@ msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"
|
|||||||
msgid "calendar:MY"
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
msgstr "calendar:YM"
|
msgstr "calendar:YM"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||||||
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||||
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:720
|
#: gtk/gtkcalendar.c:719
|
||||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2569,8 +2595,10 @@ msgstr "atalho %s não existe"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d bytes"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgstr "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d byte"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5300,30 +5328,6 @@ msgstr "Widget de ícone"
|
|||||||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||||||
msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
|
msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:154
|
|
||||||
msgid "Visible when horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Visível quando horizontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:155
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
||||||
"orientation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
|
|
||||||
"tem uma orientação horizontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:161
|
|
||||||
msgid "Visible when vertical"
|
|
||||||
msgstr "Visível quando vertical"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:162
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
||||||
"orientation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
|
|
||||||
"tem uma orientação vertical"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:169
|
#: gtk/gtktoolitem.c:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user