Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson
2018-02-11 19:17:29 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 25afe278e3
commit 10d2e44ae2

338
po/sv.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Swedish messages for GTK+. # Swedish messages for GTK+.
# Copyright © 1999-2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999. # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014. # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-11 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 22:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-11 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 #: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR" msgstr "FLAGGOR"
@ -502,32 +502,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Kärn-GL är inte tillgängligt på EGL-implementation" msgstr "Kärn-GL är inte tillgängligt på EGL-implementation"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch" msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor" msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
#. Description of --ignore-wintab in --help output #. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab" msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Samma som --no-wintab" msgstr "Samma som --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output #. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]" msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]" msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge" msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS" msgid "COLORS"
msgstr "FÄRGER" msgstr "FÄRGER"
@ -682,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_täng" msgstr "S_täng"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimera" msgstr "Minimera"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximera" msgstr "Maximera"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Återställ" msgstr "Återställ"
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ" msgstr "_Verkställ"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1508,53 +1508,57 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 endast"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senare" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senare"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 endast"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "T_ack till" msgstr "T_ack till"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704 #: gtk/gtkaboutdialog.c:705
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licens" msgstr "_Licens"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_täng" msgstr "S_täng"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:998
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Kunde inte visa länken" msgstr "Kunde inte visa länken"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Webbplats" msgstr "Webbplats"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Skapad av" msgstr "Skapad av"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumenterat av" msgstr "Dokumenterat av"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av" msgstr "Översatt av"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafik av" msgstr "Grafik av"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -2203,52 +2207,52 @@ msgstr "_Höger:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Pappersmarginaler" msgstr "Pappersmarginaler"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456 #: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut" msgstr "Klipp _ut"
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460 #: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera" msgstr "_Kopiera"
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462 #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in" msgstr "Klistra _in"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort" msgstr "_Ta bort"
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479 #: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt" msgstr "Markera _allt"
#: gtk/gtkentry.c:9587 #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Infoga _emoji" msgstr "Infoga _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704 #: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Markera allt" msgstr "Markera allt"
#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707 #: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut" msgstr "Klipp ut"
#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710 #: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiera" msgstr "Kopiera"
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713 #: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Klistra in" msgstr "Klistra in"
#: gtk/gtkentry.c:10839 #: gtk/gtkentry.c:10851
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock är aktiverad" msgstr "Caps Lock är aktiverad"
#: gtk/gtkentry.c:11111 #: gtk/gtkentry.c:11126
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Infoga emoji" msgstr "Infoga emoji"
@ -2256,7 +2260,7 @@ msgstr "Infoga emoji"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Välj en fil" msgstr "Välj en fil"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord" msgstr "Skrivbord"
@ -2264,7 +2268,7 @@ msgstr "Skrivbord"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)" msgstr "(Ingen)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Annan…" msgstr "Annan…"
@ -2274,8 +2278,8 @@ msgstr "_Namn"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3585 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
#: gtk/gtkplacesview.c:1630 #: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Öppna" msgstr "_Öppna"
@ -2444,7 +2448,7 @@ msgstr "Kopiera _plats"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lägg till i bokmärkena" msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2701 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn" msgstr "_Byt namn"
@ -2538,7 +2542,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänd" msgstr "Okänd"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1072 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hem" msgstr "Hem"
@ -2584,15 +2588,15 @@ msgstr "Åtkommen"
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Filsystem" msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 #: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:497
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:614
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Välj ett typsnitt" msgstr "Välj ett typsnitt"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 #: gtk/gtkfontbutton.c:1354
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Inget" msgstr "Inget"
@ -2601,11 +2605,11 @@ msgstr "Inget"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Skapande av OpenGL-kontext misslyckades" msgstr "Skapande av OpenGL-kontext misslyckades"
#: gtk/gtkheaderbar.c:387 #: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny" msgstr "Programmeny"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Stäng" msgstr "Stäng"
@ -2614,7 +2618,7 @@ msgstr "Stäng"
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikonen ”%s” finns inte i temat %s" msgstr "Ikonen ”%s” finns inte i temat %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4078 gtk/gtkicontheme.c:4445 #: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon" msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
@ -2639,19 +2643,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)" msgstr "System (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 #: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 #: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Fråga" msgstr "Fråga"
#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 #: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varning" msgstr "Varning"
#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 #: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
@ -2719,11 +2723,11 @@ msgstr "%s: inget sådant program %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: fel vid uppstart av programmet: %s\n" msgstr "%s: fel vid uppstart av programmet: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:370 #: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera url" msgstr "Kopiera url"
#: gtk/gtklinkbutton.c:511 #: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "Ogiltig URI" msgstr "Ogiltig URI"
@ -2760,40 +2764,40 @@ msgstr ""
"Kontakta din systemadministratör" "Kontakta din systemadministratör"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:463 #: gtk/gtkmain.c:464
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler" msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:464 #: gtk/gtkmain.c:465
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MODULER" msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:466 #: gtk/gtkmain.c:467
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:469 #: gtk/gtkmain.c:470
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:472 #: gtk/gtkmain.c:473
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in" msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 #: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan inte öppna display: %s" msgstr "Kan inte öppna display: %s"
#: gtk/gtkmain.c:919 #: gtk/gtkmain.c:920
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-flaggor" msgstr "GTK+-flaggor"
#: gtk/gtkmain.c:919 #: gtk/gtkmain.c:920
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Visa GTK+-flaggor" msgstr "Visa GTK+-flaggor"
@ -2802,7 +2806,7 @@ msgstr "Visa GTK+-flaggor"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1269 #: gtk/gtkmain.c:1270
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2944,213 +2948,213 @@ msgstr "Sidinställning"
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Filsystemsrot" msgstr "Filsystemsrot"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Recent files"
msgstr "Senast använda filer"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Favorite files"
msgstr "Favoritfiler"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Öppna din hemmapp"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Öppna ditt skrivbordsinnehåll i en mapp"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
msgid "Enter Location"
msgstr "Ange plats"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ange manuellt en plats"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
msgid "Open the trash"
msgstr "Öppna Papperskorgen"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1160 #: gtk/gtkplacessidebar.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Öppna %s" msgstr "Öppna %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1239 gtk/gtkplacessidebar.c:1267 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Recent files"
msgstr "Senast använda filer"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
msgid "Favorite files"
msgstr "Favoritfiler"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Öppna din hemmapp"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Öppna ditt skrivbordsinnehåll i en mapp"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
msgid "Enter Location"
msgstr "Ange plats"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ange manuellt en plats"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
msgid "Open the trash"
msgstr "Öppna Papperskorgen"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montera och öppna ”%s”" msgstr "Montera och öppna ”%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Öppna filsystemsinnehållet" msgstr "Öppna filsystemsinnehållet"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1439 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke" msgstr "Nytt bokmärke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1441 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Lägg till ett nytt bokmärke" msgstr "Lägg till ett nytt bokmärke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server" msgstr "Anslut till server"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Anslut till en nätverksserveradress" msgstr "Anslut till en nätverksserveradress"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1518 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Andra platser" msgstr "Andra platser"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Visa andra platser" msgstr "Visa andra platser"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Starta" msgstr "_Starta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 gtk/gtkplacessidebar.c:3663 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppa" msgstr "_Stoppa"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Slå på" msgstr "_Slå på"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Säker borttagning av enhet" msgstr "_Säker borttagning av enhet"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "A_nslut disk" msgstr "A_nslut disk"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2329 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Koppla från disk" msgstr "_Koppla från disk"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Starta multidiskenhet" msgstr "_Starta multidiskenhet"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stoppa multidiskenhet" msgstr "_Stoppa multidiskenhet"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "Lås _upp enhet" msgstr "Lås _upp enhet"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Lås enhet" msgstr "_Lås enhet"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 gtk/gtkplacessidebar.c:3354 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kunde inte starta ”%s”" msgstr "Kunde inte starta ”%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2408 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”" msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Detta namn används redan" msgstr "Detta namn används redan"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2695 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2895 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Kunde inte avmontera ”%s”" msgstr "Kunde inte avmontera ”%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Kunde inte stoppa ”%s”" msgstr "Kunde inte stoppa ”%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kunde inte mata ut ”%s”" msgstr "Kunde inte mata ut ”%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3129 gtk/gtkplacessidebar.c:3158 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kunde inte mata ut %s" msgstr "Kunde inte mata ut %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Kunde inte läsa av ”%s” efter mediabyten" msgstr "Kunde inte läsa av ”%s” efter mediabyten"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 gtk/gtkplacessidebar.c:3645 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
#: gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik" msgstr "Öppna i ny _flik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3591 gtk/gtkplacessidebar.c:3648 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
#: gtk/gtkplacesview.c:1651 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster" msgstr "Öppna i nytt _fönster"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke" msgstr "_Lägg till bokmärke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort" msgstr "_Ta bort"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Byt namn…" msgstr "Byt namn…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montera" msgstr "_Montera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera" msgstr "_Avmontera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Mata ut" msgstr "_Mata ut"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Sök efter media" msgstr "_Sök efter media"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4107 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Dator" msgstr "Dator"
@ -3163,42 +3167,42 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Inga nätverksplatser hittades" msgstr "Inga nätverksplatser hittades"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 #: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Kunde inte komma åt plats" msgstr "Kunde inte komma åt plats"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "A_nslut" msgstr "A_nslut"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1367 #: gtk/gtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Kunde inte avmontera volym" msgstr "Kunde inte avmontera volym"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1467 #: gtk/gtkplacesview.c:1466
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "A_vbryt" msgstr "A_vbryt"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koppla från" msgstr "_Koppla från"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Ans_lut" msgstr "Ans_lut"
#: gtk/gtkplacesview.c:1826 #: gtk/gtkplacesview.c:1825
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Kan inte erhålla plats för fjärrserver" msgstr "Kan inte erhålla plats för fjärrserver"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Nätverk" msgstr "Nätverk"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "På denna dator" msgstr "På denna dator"
@ -3836,24 +3840,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9206 #: gtk/gtkwindow.c:9213
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Flytta" msgstr "Flytta"
#: gtk/gtkwindow.c:9214 #: gtk/gtkwindow.c:9221
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek" msgstr "Ändra storlek"
#: gtk/gtkwindow.c:9245 #: gtk/gtkwindow.c:9252
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid överst" msgstr "Alltid överst"
#: gtk/gtkwindow.c:12679 #: gtk/gtkwindow.c:12686
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vill du använda GTK+ Inspector?" msgstr "Vill du använda GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12681 #: gtk/gtkwindow.c:12688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3864,7 +3868,7 @@ msgstr ""
"det inre i vilket GTK+-program som helst. Användning av det kan medföra att " "det inre i vilket GTK+-program som helst. Användning av det kan medföra att "
"programmet avslutar eller kraschar." "programmet avslutar eller kraschar."
#: gtk/gtkwindow.c:12686 #: gtk/gtkwindow.c:12693
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelande igen" msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
@ -5637,15 +5641,15 @@ msgstr "Välj typsnitt"
msgid "Search font name" msgid "Search font name"
msgstr "Sök efter typsnittsnamn" msgstr "Sök efter typsnittsnamn"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
msgstr "Typsnittsfamilj" msgstr "Typsnittsfamilj"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
msgid "Preview text" msgid "Preview text"
msgstr "Förhandsvisningstext" msgstr "Förhandsvisningstext"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found" msgid "No Fonts Found"
msgstr "Inga typsnitt hittades" msgstr "Inga typsnitt hittades"