svn path=/trunk/; revision=21290
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-09-04 16:56:51 +00:00
parent 861ac4ad76
commit 10b98d572c
214 changed files with 77379 additions and 66564 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.13.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 20:21+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
@ -511,27 +511,27 @@ msgstr "右側填充"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
#: gtk/gtkarrow.c:73
#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "箭頭方向"
#: gtk/gtkarrow.c:74
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "箭頭所指的方向"
#: gtk/gtkarrow.c:81
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "箭頭陰影"
#: gtk/gtkarrow.c:82
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "箭頭縮放"
#: gtk/gtkarrow.c:89
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "箭頭所佔空間大小"
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "指示圖間隔"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "啟用"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
msgid "Tearoff Title"
msgstr "卸下標題"
@ -2024,35 +2024,35 @@ msgstr "Y 最大值"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y 可能出現的最大值"
#: gtk/gtkdialog.c:144
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "有分隔線"
#: gtk/gtkdialog.c:145
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
#: gtk/gtkdialog.c:190
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "內容區域邊框"
#: gtk/gtkdialog.c:191
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
#: gtk/gtkdialog.c:198
#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Button spacing"
msgstr "按鈕間隔"
#: gtk/gtkdialog.c:199
#: gtk/gtkdialog.c:200
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "按鈕之間的間隔"
#: gtk/gtkdialog.c:207
#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Action area border"
msgstr "動作區域邊緣"
#: gtk/gtkdialog.c:208
#: gtk/gtkdialog.c:209
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
@ -2971,155 +2971,155 @@ msgstr "可見的"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "本指令是否為可見。"
#: gtk/gtkmenu.c:503
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "目前選取的選單項目"
#: gtk/gtkmenu.c:517
#: gtk/gtkmenu.c:513
msgid "Accel Group"
msgstr "捷徑鍵群組"
#: gtk/gtkmenu.c:518
#: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
msgid "Accel Path"
msgstr "捷徑鍵路徑"
#: gtk/gtkmenu.c:533
#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑"
#: gtk/gtkmenu.c:549
#: gtk/gtkmenu.c:545
msgid "Attach Widget"
msgstr "附加視窗元件"
#: gtk/gtkmenu.c:550
#: gtk/gtkmenu.c:546
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "此選單要附加的視窗元件"
#: gtk/gtkmenu.c:558
#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
#: gtk/gtkmenu.c:572
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Tearoff State"
msgstr "分離狀態"
#: gtk/gtkmenu.c:573
#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
#: gtk/gtkmenu.c:587
#: gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Monitor"
msgstr "監視器"
#: gtk/gtkmenu.c:588
#: gtk/gtkmenu.c:584
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
#: gtk/gtkmenu.c:594
#: gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直填充"
#: gtk/gtkmenu.c:595
#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "選單上下的額外空間"
#: gtk/gtkmenu.c:603
#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "垂直留空"
#: gtk/gtkmenu.c:604
#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "選單左右的額外空間"
#: gtk/gtkmenu.c:612
#: gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
#: gtk/gtkmenu.c:613
#: gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
#: gtk/gtkmenu.c:621
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
#: gtk/gtkmenu.c:622
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
#: gtk/gtkmenu.c:630
#: gtk/gtkmenu.c:626
msgid "Double Arrows"
msgstr "雙箭頭"
#: gtk/gtkmenu.c:631
#: gtk/gtkmenu.c:627
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
#: gtk/gtkmenu.c:639
#: gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Left Attach"
msgstr "左側附加"
#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
#: gtk/gtkmenu.c:647
#: gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Right Attach"
msgstr "右側附加"
#: gtk/gtkmenu.c:648
#: gtk/gtkmenu.c:644
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
#: gtk/gtkmenu.c:655
#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Top Attach"
msgstr "頂端附加"
#: gtk/gtkmenu.c:656
#: gtk/gtkmenu.c:652
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
#: gtk/gtkmenu.c:663
#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Bottom Attach"
msgstr "底部附加"
#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
#: gtk/gtkmenu.c:751
#: gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Can change accelerators"
msgstr "可更改捷徑鍵"
#: gtk/gtkmenu.c:752
#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
#: gtk/gtkmenu.c:757
#: gtk/gtkmenu.c:753
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
#: gtk/gtkmenu.c:758
#: gtk/gtkmenu.c:754
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
#: gtk/gtkmenu.c:765
#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
#: gtk/gtkmenu.c:766
#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@ -3161,36 +3161,36 @@ msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
#: gtk/gtkmenuitem.c:201
msgid "Right Justified"
msgstr "向右對齊"
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
#: gtk/gtkmenuitem.c:202
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
#: gtk/gtkmenuitem.c:219
#: gtk/gtkmenuitem.c:216
msgid "Submenu"
msgstr "子選單"
#: gtk/gtkmenuitem.c:220
#: gtk/gtkmenuitem.c:217
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
#: gtk/gtkmenuitem.c:237
#: gtk/gtkmenuitem.c:234
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
#: gtk/gtkmenuitem.c:280
#: gtk/gtkmenuitem.c:277
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
#: gtk/gtkmenuitem.c:293
#: gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Width in Characters"
msgstr "寬度(字元)"
#: gtk/gtkmenuitem.c:294
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
@ -3730,11 +3730,11 @@ msgstr "設定值"
msgid "Printer settings"
msgstr "印表機設定值"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid "Track Print Status"
msgstr "追蹤列印狀態"
@ -3746,57 +3746,57 @@ msgstr ""
"如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
"TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:884
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "Default Page Setup"
msgstr "預設頁面設定"
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
#: gtk/gtkprintoperation.c:886
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
msgid "Print Settings"
msgstr "列印設定值"
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "Job Name"
msgstr "工作名稱"
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
#: gtk/gtkprintoperation.c:924
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:947
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "Number of Pages"
msgstr "頁數"
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
#: gtk/gtkprintoperation.c:949
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "文件中的頁數。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Current Page"
msgstr "目前的頁面"
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The current page in the document"
msgstr "文件中目前的頁面"
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "Use full page"
msgstr "使用整頁"
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
#: gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -3804,27 +3804,27 @@ msgstr ""
"如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
"TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "Unit"
msgstr "單位"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "Show Dialog"
msgstr "顯示對話盒"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "Allow Async"
msgstr "允許 Async"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
@ -3856,15 +3856,15 @@ msgstr "自訂分頁標籤"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
msgid "Selected Printer"
msgstr "選取的印表機"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "選取的 GtkPrinter"