svn path=/trunk/; revision=21290
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-09-04 16:56:51 +00:00
parent 861ac4ad76
commit 10b98d572c
214 changed files with 77379 additions and 66564 deletions

View File

@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -614,21 +614,21 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
# GTK-2-12
#: gtk/gtkarrow.c:73
#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direzione freccia"
# GTK-2-12
#: gtk/gtkarrow.c:74
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
# GTK-2-12
#: gtk/gtkarrow.c:81
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombra freccia"
#: gtk/gtkarrow.c:82
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
@ -637,13 +637,13 @@ msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
# non so se in originale scale e scaling hanno
# diverso significato... --Luca
#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Scalatura freccia"
# GTK-2-12
# to use up: esaurire, consumare completamente
#: gtk/gtkarrow.c:89
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Indicatore di spaziatura"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Nome del menu staccato"
@ -2265,37 +2265,37 @@ msgstr "Y massimo"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Massimo valore possibile per Y"
#: gtk/gtkdialog.c:144
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Separatore disponibile"
#: gtk/gtkdialog.c:145
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
#: gtk/gtkdialog.c:190
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
# GTK-2-12
#: gtk/gtkdialog.c:191
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
#: gtk/gtkdialog.c:198
#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Button spacing"
msgstr "Spaziatura pulsante"
#: gtk/gtkdialog.c:199
#: gtk/gtkdialog.c:200
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
#: gtk/gtkdialog.c:207
#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Action area border"
msgstr "Bordo dell'area di azione"
#: gtk/gtkdialog.c:208
#: gtk/gtkdialog.c:209
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
@ -3286,41 +3286,41 @@ msgstr "Visibile"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se l'azione è visibile."
#: gtk/gtkmenu.c:503
#: gtk/gtkmenu.c:499
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
# GTK-2-12
#: gtk/gtkmenu.c:517
#: gtk/gtkmenu.c:513
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Gruppo azioni"
#: gtk/gtkmenu.c:518
#: gtk/gtkmenu.c:514
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:533
#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:549
#: gtk/gtkmenu.c:545
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Widget aggiuntivo"
#: gtk/gtkmenu.c:550
#: gtk/gtkmenu.c:546
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
#: gtk/gtkmenu.c:558
#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@ -3328,44 +3328,44 @@ msgstr ""
"Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
"staccato"
#: gtk/gtkmenu.c:572
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stato di sganciamento"
#: gtk/gtkmenu.c:573
#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
#: gtk/gtkmenu.c:587
#: gtk/gtkmenu.c:583
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Mese"
#: gtk/gtkmenu.c:588
#: gtk/gtkmenu.c:584
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:594
#: gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Riempimento verticale"
#: gtk/gtkmenu.c:595
#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
#: gtk/gtkmenu.c:603
#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Riempimento orizzontale"
#: gtk/gtkmenu.c:604
#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
#: gtk/gtkmenu.c:612
#: gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Offset verticale"
#: gtk/gtkmenu.c:613
#: gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@ -3373,11 +3373,11 @@ msgstr ""
"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
"sottomenu"
#: gtk/gtkmenu.c:621
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Spostamento orizzontale"
#: gtk/gtkmenu.c:622
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@ -3385,77 +3385,77 @@ msgstr ""
"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
"sottomenu"
#: gtk/gtkmenu.c:630
#: gtk/gtkmenu.c:626
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doppie freccie"
#: gtk/gtkmenu.c:631
#: gtk/gtkmenu.c:627
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
#: gtk/gtkmenu.c:639
#: gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Left Attach"
msgstr "Inserimento a sinistra"
#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
#: gtk/gtkmenu.c:647
#: gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Right Attach"
msgstr "Inserimento a destra"
#: gtk/gtkmenu.c:648
#: gtk/gtkmenu.c:644
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
#: gtk/gtkmenu.c:655
#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Top Attach"
msgstr "Inserimento in alto"
#: gtk/gtkmenu.c:656
#: gtk/gtkmenu.c:652
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
#: gtk/gtkmenu.c:663
#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Inserimento in basso"
#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
#: gtk/gtkmenu.c:751
#: gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Acceleratori modificabili"
#: gtk/gtkmenu.c:752
#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
"tasto quando la voce del menu è selezionata"
#: gtk/gtkmenu.c:757
#: gtk/gtkmenu.c:753
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
#: gtk/gtkmenu.c:758
#: gtk/gtkmenu.c:754
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
"sottomenu appaia"
#: gtk/gtkmenu.c:765
#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
#: gtk/gtkmenu.c:766
#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@ -3501,42 +3501,42 @@ msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
#: gtk/gtkmenuitem.c:201
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
#: gtk/gtkmenuitem.c:202
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
# GTK-2-12
#: gtk/gtkmenuitem.c:219
#: gtk/gtkmenuitem.c:216
msgid "Submenu"
msgstr "Sottomenù"
# GTK-2-12
#: gtk/gtkmenuitem.c:220
#: gtk/gtkmenuitem.c:217
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
#: gtk/gtkmenuitem.c:237
#: gtk/gtkmenuitem.c:234
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
# GTK-2-12
# to use up: esaurire, consumare completamente
#: gtk/gtkmenuitem.c:280
#: gtk/gtkmenuitem.c:277
#, fuzzy
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
#: gtk/gtkmenuitem.c:293
#: gtk/gtkmenuitem.c:290
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Larghezza in caratteri"
#: gtk/gtkmenuitem.c:294
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
@ -4117,11 +4117,11 @@ msgstr "Impostazioni"
msgid "Printer settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid "Track Print Status"
msgstr "Traccia lo stato della stampante"
@ -4133,49 +4133,49 @@ msgstr ""
"TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
#: gtk/gtkprintoperation.c:884
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
#: gtk/gtkprintoperation.c:886
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
msgid "Print Settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
"dialogo"
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "Job Name"
msgstr "Nome lavoro"
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
#: gtk/gtkprintoperation.c:924
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
#: gtk/gtkprintoperation.c:947
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numero di pagine"
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
#: gtk/gtkprintoperation.c:949
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Il numero di pagine nel documento."
#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina corrente"
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pagina corrente nel documento"
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "Use full page"
msgstr "Usa pagina intera"
@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "Usa pagina intera"
# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
# --Luca
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
#: gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
"l'angolo dell'area destinata all'immagine"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -4201,27 +4201,27 @@ msgstr ""
"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
"stampante o al server di stampa."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "Unit"
msgstr "Unità di misura"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostra finestra di dialogo"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "Allow Async"
msgstr "Consente modalità asincrona"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
@ -4254,15 +4254,15 @@ msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
msgid "Selected Printer"
msgstr "Stampante selezionata"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Il GtkPrinter selezionato"