2.14.0
svn path=/trunk/; revision=21290
This commit is contained in:
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
@ -525,27 +525,27 @@ msgstr "الحشو الأيمن"
|
||||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||||
msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:73
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:75
|
||||
msgid "Arrow direction"
|
||||
msgstr "اتجاه السهم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:74
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:76
|
||||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
msgstr "اتجاه تأشير السهم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:81
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:84
|
||||
msgid "Arrow shadow"
|
||||
msgstr "ظل السهم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:82
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:85
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "مباعدة الأسهم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:89
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:93
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
|
||||
|
||||
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "فراغات المؤشر"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "نشط"
|
||||
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حو
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "قطف العنوان"
|
||||
|
||||
@ -2052,35 +2052,35 @@ msgstr "ص الأقصى"
|
||||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||||
msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:144
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
||||
msgid "Has separator"
|
||||
msgstr "له فاصل"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:146
|
||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||||
msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:190
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:191
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
msgstr "حد منطقة المحتوى"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:191
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||||
msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:198
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:199
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
msgstr "فراغات الأزار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:199
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:200
|
||||
msgid "Spacing between buttons"
|
||||
msgstr "الفراغات بين الأزرار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:207
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:208
|
||||
msgid "Action area border"
|
||||
msgstr "حد منطقة العمل"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:209
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
|
||||
|
||||
@ -3011,165 +3011,165 @@ msgstr "مرئي"
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:503
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected menu item"
|
||||
msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:517
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accel Group"
|
||||
msgstr "مجموعة العمليات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:518
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:533
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:529
|
||||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:549
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach Widget"
|
||||
msgstr "ودجة اضافية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:550
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||||
msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:558
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:554
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:572
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:568
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr "حالة القطع"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:573
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:569
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:587
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "الشهر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:588
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:584
|
||||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:594
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:590
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "الحشو العمودي"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:595
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:591
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:603
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:599
|
||||
msgid "Horizontal Padding"
|
||||
msgstr "الحشو الأفقي"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:604
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:600
|
||||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||||
msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:612
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:608
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "التكافؤ العمودي"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:613
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:621
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:617
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "التكافؤ العمودي"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:622
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:618
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:630
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:626
|
||||
msgid "Double Arrows"
|
||||
msgstr "أسهم مزدوجة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:631
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:627
|
||||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||||
msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:639
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:635
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "ربط على اليسار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:647
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:643
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "ربط على اليمين"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:648
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:644
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:655
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:651
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "ربط بالأعلى"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:656
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:652
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:663
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:659
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "ربط بالأسفل"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:751
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:747
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:752
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:748
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
|
||||
"القائمة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:757
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:753
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:758
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:765
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:761
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:766
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:762
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -3211,37 +3211,37 @@ msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:201
|
||||
msgid "Right Justified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:219
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:216
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "قائمة سفلية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:220
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:217
|
||||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||||
msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:237
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:234
|
||||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:280
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:277
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||||
msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:293
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width in Characters"
|
||||
msgstr "العرض بالحروف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:294
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||||
msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
|
||||
@ -3794,11 +3794,11 @@ msgstr "إعدادات"
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الطابعة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "إعداد الصفحة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr "متابعة حالة الطبع"
|
||||
|
||||
@ -3810,51 +3810,51 @@ msgstr ""
|
||||
"صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
|
||||
"لخادوم الطباعة."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:884
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:886
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الطبع"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr "اسم العمل"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:924
|
||||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||||
msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:947
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr "عدد الصفحات"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:949
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "عدد الصفحات في المستند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "الصفحة الحالية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
|
||||
msgid "Use full page"
|
||||
msgstr "استعمل صفحة كاملة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:993
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||||
"not the corner of the imageable area"
|
||||
@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr ""
|
||||
"صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
|
||||
"الصورية"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
@ -3870,27 +3870,27 @@ msgstr ""
|
||||
"صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
|
||||
"الطبع لخادوم الطباعة."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "الوحدة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
|
||||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
|
||||
msgid "Show Dialog"
|
||||
msgstr "اظهر الحوار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
msgstr "اسمح بـ Async"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
|
||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
|
||||
|
||||
@ -3922,15 +3922,15 @@ msgstr "عنوان لسان مخصص"
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "الطابعة المنتقاة"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user