2.14.0
svn path=/trunk/; revision=21290
This commit is contained in:
447
po/ro.po
447
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -232,19 +232,19 @@ msgstr "KP_Delete"
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -275,54 +275,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate "
|
||||
"este dintr-o versiune GTK diferită?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
|
||||
"toate datele: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în tampon"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Format imagine BMP"
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
|
||||
|
||||
@ -463,29 +463,29 @@ msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
|
||||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||||
msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fişierul GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -493,11 +493,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are "
|
||||
"hartă locală de culoare."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Formatul de imagine GIF"
|
||||
|
||||
@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selecţie culoare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metode de intrare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Inserare control Unicode"
|
||||
|
||||
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "_Inserare control Unicode"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Selectaţi un fişier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
@ -1588,170 +1588,170 @@ msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s pe %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Căutare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Recent utilizate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adaugă directorul curent la favorite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Şterge favoritul „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Şterge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Redenumire..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locuri"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "L_ocuri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "A_daugă"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Elimină"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Şterge favoritul selectat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Adaugă ca favorit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Arată fişierele _ascunse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fişiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mărime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nume:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "Navigare în al_te directoare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Introduceţi un nume de fişier"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Creea_ză director"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Locaţie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Salvează în _director:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Creează în _director:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Combinaţia de taste %s există deja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "În_locuieşte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1759,49 +1759,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asiguraţi-vă "
|
||||
"că este pornit."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "C_aută:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut monta %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Introduceţi numele noului director"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KO"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MO"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GO"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut(ă)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ieri la %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagină %u"
|
||||
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "_Mărime hârtie:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientare:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Setări pagină"
|
||||
|
||||
@ -2444,27 +2444,27 @@ msgstr "Tipărire finalizată"
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr "Finalizat cu eroare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Se pregăteşte %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Se pregăteşte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Se tipăreşte %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2540,39 +2540,41 @@ msgstr "Handle invalid pentru PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Eroare nespecificată"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Imprimantă"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locaţie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "I_nterval"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "Toate paginile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "C_urente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Locuri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2580,141 +2582,177 @@ msgstr ""
|
||||
"Specificaţi unul sau mai multe intervale,\n"
|
||||
" de ex. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Copíi"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Copí_i:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "C_olaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Inversat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Se pregăteşte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Tipăreşte în fişier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Aspect"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Pagini per pa_rte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Pe a_mbele părţi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Pagini per pa_rte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Pagini per pa_rte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Tipăreşte:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Toate paginile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Paginile pare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Paginile impare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Sc_alare:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Hârtie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tip hârtie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Sursă hârtie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Ta_vă ieşire:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalii"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_oritate:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Informaţii _billing"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Tipărire document"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "Ac_um"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_La:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Î_n aşteptare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Adaugă pagină de gardă"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "Îna_inte:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "D_upă:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Sarcină"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avansat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Calitate imagine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Culoare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Se termină"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Unele setări din acest dialog sunt incompatibile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tipărire"
|
||||
|
||||
@ -4540,51 +4578,154 @@ msgstr "Auto-selectare"
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "După setările imprimantei"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgent"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Înalt"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mediu"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Scăzut"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Pagini per filă"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Pri_oritate:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informaţii _billing"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Niciunul"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Clasificat"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidenţial"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secret"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Top Secret"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Neclasificat"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Îna_inte:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "D_upă:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Tipărire"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Tipăreşte în fişier"
|
||||
|
||||
#. Translators: this format is used to display a custom paper
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizat %.2fx%.2f"
|
||||
@ -4595,28 +4736,28 @@ msgstr "Personalizat %.2fx%.2f"
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "printare.%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "Tipăreşte în fişier"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Pagini per _filă:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fişier"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "Formate _ieşire"
|
||||
|
||||
@ -4638,7 +4779,7 @@ msgstr "Linie de comandă"
|
||||
msgid "test-output.%s"
|
||||
msgstr "test-printare.%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Tipăreşte cu imprimanta de test"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user