2.14.0
svn path=/trunk/; revision=21290
This commit is contained in:
447
po/bg.po
447
po/bg.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -240,19 +240,19 @@ msgstr "KP Delete"
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -283,54 +283,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
|
||||
"вероятно е от различна версия на GTK."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Неразпознат графичен формат"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
|
||||
"да не са запазени всички данни: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
|
||||
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Форматът за изображения BMP"
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
|
||||
@ -477,29 +477,29 @@ msgstr "Срещнат е лош код"
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
|
||||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||||
msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -507,11 +507,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
|
||||
"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Форматът за изображения GIF"
|
||||
|
||||
@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Избор на цвят"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Методи за вход"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
|
||||
|
||||
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Избор на файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Работен плот"
|
||||
|
||||
@ -1616,155 +1616,155 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s на %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Скоро отваряни"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Премахване на отметката „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Преименуване..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Места"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Добавяне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Премахване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Не може да бъде избран файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Добавяне към отметките"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показване на _скритите файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Променян на"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Име:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Отваряне на други папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Въведете име на файл"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Създаване на _папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Местоположение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Запазване в п_апка:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Създаване в _папка:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -1772,15 +1772,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
|
||||
"му съдържание."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Замяна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1788,49 +1788,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
|
||||
"той работи."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Търсене:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "„%s“ не може да се монтира"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Напишете името на новата папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Вчера в %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Страница %u"
|
||||
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "_Размер на листите:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Ориентация:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Настройки на листите"
|
||||
|
||||
@ -2478,27 +2478,27 @@ msgstr "Завършено"
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr "Завършено с грешка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Подготвяне на %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Подготвяне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Печат на %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2574,39 +2574,41 @@ msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Неуказана грешка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "_Обхват: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "Всички страници"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Текущата"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2614,141 +2616,177 @@ msgstr ""
|
||||
"Въведете един или повече обхвати,\n"
|
||||
"напр. 1-3,7,11,22-28"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Разпечатки"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Раз_печатки:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "По_следователно подреждане"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Обратен ред"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Подготвяне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Печат към файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Наместване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Страници на _страна:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "_Двустранен печат:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Страници на _страна:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Страници на _страна:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Обхват на печата:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Всички страници"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Четните страници"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Нечетните страници"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Мащабиране:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Хартия"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Вид хартия:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Източник на листите:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Изходна касета:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Информация а задачата"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "П_риоритет:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Отпечатване на документ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Сега"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_Точно в:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "_На пауза"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Със заглавна страница"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "_Преди:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_След:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Задача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Допълнителни"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Качество на изображенията"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Цвят"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Гланц"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
@ -4579,51 +4617,154 @@ msgstr "Автоматичен избор"
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Стандартните настройки на принтера"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Спешен"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Висок"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Среден"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Нисък"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Страници на лист"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "П_риоритет:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "(Без)"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Класифицирано"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Конфиденциално"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Секретно"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Стандартно"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Строго секретно"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Некласифицирано"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "_Преди:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "_След:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Печат към файл"
|
||||
|
||||
#. Translators: this format is used to display a custom paper
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
|
||||
@ -4634,28 +4775,28 @@ msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "разпечатка.%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "Печат към файл"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Страници на _лист:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "_Изходен формат"
|
||||
|
||||
@ -4677,7 +4818,7 @@ msgstr "Команден ред"
|
||||
msgid "test-output.%s"
|
||||
msgstr "пробна-разпечатка.%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Печат към тестов принтер"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user