Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										67
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										67
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -15,10 +15,10 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-07-19 08:11+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-07-21 17:41+0200\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-14 11:44+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:52+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @ -26,50 +26,50 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:153 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:155 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:173 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:201 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:203 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:202 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:204 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "CLASE" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:204 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:206 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:205 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:207 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "NOMBRE" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:207 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:209 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "Visor [display] X que usar" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:208 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:210 | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "VISOR" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:211 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:213 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" | ||||
|  | ||||
| @ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "OPCIONES" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:216 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" | ||||
|  | ||||
| @ -795,8 +795,9 @@ msgid "Failed to look for applications online" | ||||
| msgstr "Falló al buscar aplicaciones en línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 | ||||
| msgid "Find applications online" | ||||
| msgstr "Buscar aplicaciones en línea" | ||||
| #| msgid "Find applications online" | ||||
| msgid "_Find applications online" | ||||
| msgstr "_Buscar aplicaciones en línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 | ||||
| msgid "Could not run application" | ||||
| @ -876,7 +877,7 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplicación" | ||||
| @ -1039,7 +1040,7 @@ msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Escoja un color" | ||||
|  | ||||
| @ -1812,7 +1813,6 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:85 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgid "Error parsing commandline options: %s\n" | ||||
| msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" | ||||
|  | ||||
| @ -1825,7 +1825,6 @@ msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información." | ||||
| #. means the user is calling gtk-launch without any argument. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:98 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Find applications online" | ||||
| msgid "%s: missing application name" | ||||
| msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación" | ||||
|  | ||||
| @ -1833,7 +1832,6 @@ msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación" | ||||
| #. is the application name. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:122 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Could not run application" | ||||
| msgid "%s: no such application %s" | ||||
| msgstr "%s:no existe la aplicación %s" | ||||
|  | ||||
| @ -1841,7 +1839,6 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s" | ||||
| #. is the error message. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:140 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgid "%s: error launching application: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" | ||||
|  | ||||
| @ -2013,7 +2010,7 @@ msgstr "Shell Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
| @ -4903,8 +4900,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " | ||||
| #~ "«%s»\n" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" | ||||
| #~ "s»\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Add" | ||||
| #~ msgstr "_Añadir" | ||||
| @ -5016,8 +5013,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " | ||||
| #~ "but didn't give a reason for the failure" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al " | ||||
| #~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " | ||||
| #~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| @ -5220,8 +5217,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| #~ "parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " | ||||
| #~ "puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| @ -5318,15 +5315,15 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " | ||||
| #~ "not be parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» " | ||||
| #~ "no se puede interpretar." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " | ||||
| #~ "allowed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» " | ||||
| #~ "no está permitido." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " | ||||
| #~ "está permitido." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles