2.11.1
svn path=/trunk/; revision=18027
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										195
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										195
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -12,7 +12,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-08-17 22:07+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| @ -597,23 +597,23 @@ msgstr "" | ||||
| "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して" | ||||
| "メモリを解放して下さい" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" | ||||
| msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" | ||||
| msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Transformed JPEG has zero width or height." | ||||
| msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| @ -622,14 +622,14 @@ msgstr "" | ||||
| "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで" | ||||
| "した" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "JPEG 画像形式" | ||||
|  | ||||
| @ -1488,11 +1488,11 @@ msgstr "色ホイール" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "色の選択" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "入力メソッド(_M)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" | ||||
|  | ||||
| @ -1693,96 +1693,96 @@ msgstr "フォルダの中に保存(_F):" | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "フォルダの中に作成(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "ショートカット %s は既にあります" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "ショートカット %s はありません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "置き換える(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "残りのデータを保存できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "残りのデータを保存できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "%s をマウントできませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "新しいフォルダの種類" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%dバイト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1fKバイト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1fMバイト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1fGバイト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "不明" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "今日" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "昨日" | ||||
|  | ||||
| @ -2066,6 +2066,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2916 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:421 | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "デフォルト" | ||||
| @ -2207,20 +2212,20 @@ msgstr "GTK+ のオプション" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ のオプションを表示する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:784 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:810 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "矢印の間隔" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:785 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:811 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "スクロール用の矢印の間隔" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "%u ページ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not a valid page setup file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2282,7 +2287,7 @@ msgstr "用紙のサイズ(_P):" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "用紙の向き(_O):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "ページの設定" | ||||
|  | ||||
| @ -2362,61 +2367,61 @@ msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1493 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1497 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "初期状態" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1495 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1499 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "プリンタの準備中" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1497 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1501 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "データの生成中" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1499 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1503 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "データの送信中" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1501 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1505 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "待機中" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1503 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1507 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "障害の発生中" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1505 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1509 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "印刷中" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1507 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1511 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "完了" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1509 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1513 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "完了 (エラー有り)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1982 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1986 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "準備しています: %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "準備しています" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1987 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1991 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "印刷しています: %d" | ||||
| @ -2426,12 +2431,12 @@ msgstr "印刷しています: %d" | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "プレビュー準備中にエラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "印刷エラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "アプリケーション" | ||||
|  | ||||
| @ -2486,177 +2491,177 @@ msgstr "原因不明のエラー" | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "StartDoc() でエラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "プリンタ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "場所" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "状態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 | ||||
| msgid "Print Pages" | ||||
| msgstr "印刷するページ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 | ||||
| msgid "_All" | ||||
| msgstr "全て(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 | ||||
| msgid "C_urrent" | ||||
| msgstr "現在のページ(_U)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Ra_nge" | ||||
| msgstr "指定する(_N):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "コピー" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "コピーの数(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "ページを揃える(_O)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "ページを逆順にする(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "全般" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "レイアウト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "段組み印刷(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "両面印刷(_W):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "印刷の対象(_O):" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "全てのシート" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "偶数ページ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "奇数ページ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "拡大/縮小(_A):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "用紙" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "種類(_T):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "用紙のソース(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "出力するトレイ(_R):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "ジョブの詳細" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "優先順位(_O):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "請求情報(_B):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "ドキュメントの印刷" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "今すぐ(_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "時間の指定(_T):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "保留(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "裏表紙の追加" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "次より前(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "次の後(_A):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "ジョブ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "拡張" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "画像の品質" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "完了" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "印刷" | ||||
|  | ||||
| @ -4418,24 +4423,24 @@ msgstr "output.%s" | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "ファイルへ出力する" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "Postscript" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497 | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "段組み印刷(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "ファイル" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "出力形式(_O)" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen