Update Polish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										104
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										104
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,8 +16,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:03+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-09-22 18:15+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-10-06 11:53+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-10-12 19:48+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Broadway display type not supported: %s" | ||||
| msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway „%s”" | ||||
| msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdk.c:182 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Bez grupowania żądań biblioteki GDI" | ||||
| #. Description of --no-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 | ||||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" | ||||
| msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów" | ||||
| msgstr "Bez używania API Wintab do obsługi tabletów" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 | ||||
| @ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "Za_mknij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9058 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9044 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Zminimalizuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9067 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9053 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Zmaksymalizuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9010 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Przywróć" | ||||
|  | ||||
| @ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12525 gtk/inspector/css-editor.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12511 gtk/inspector/css-editor.c:208 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Zastosuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12526 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12512 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Prze_konwertuj" | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Discard" | ||||
| msgstr "_Porzuć" | ||||
| msgstr "_Odrzuć" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| @ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Licencja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 | ||||
| msgid "Custom License" | ||||
| msgstr "Własna licencja" | ||||
| msgstr "Niestandardowa licencja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:115 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 2 or later" | ||||
| @ -2078,20 +2078,20 @@ msgstr "Biały" | ||||
| #. translators: label for the custom section in the color chooser | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 | ||||
| msgid "Custom" | ||||
| msgstr "Własny" | ||||
| msgstr "Niestandardowy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 | ||||
| msgid "Custom color" | ||||
| msgstr "Własny kolor" | ||||
| msgstr "Niestandardowy kolor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 | ||||
| msgid "Create a custom color" | ||||
| msgstr "Tworzy własny kolor" | ||||
| msgstr "Tworzy niestandardowy kolor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom color %d: %s" | ||||
| msgstr "Własny kolor %d: %s" | ||||
| msgstr "Niestandardowy kolor %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorplane.c:401 | ||||
| msgid "Color Plane" | ||||
| @ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "default:mm" | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" | ||||
| msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| @ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Marginesy z drukarki…" | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Własny rozmiar %d" | ||||
| msgstr "Niestandardowy rozmiar %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| @ -2175,44 +2175,44 @@ msgstr "_Prawy:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marginesy papieru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9472 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Wytnij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9476 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "S_kopiuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9480 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "Wk_lej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Usuń" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Z_aznacz wszystko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9667 gtk/gtktextview.c:9671 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Zaznacz wszystko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9670 gtk/gtktextview.c:9674 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Wytnij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9673 gtk/gtktextview.c:9677 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Skopiuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtktextview.c:9680 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Wklej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10738 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10743 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" | ||||
|  | ||||
| @ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "%1$s na %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" | ||||
| msgstr "Nazwa nowego katalogu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| @ -2535,8 +2535,8 @@ msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " | ||||
| "upewnić, że usługa jest uruchomiona." | ||||
| "Nie można utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, że " | ||||
| "usługa jest uruchomiona." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| @ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menu programu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9094 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9080 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zamknij" | ||||
|  | ||||
| @ -2730,7 +2730,7 @@ msgid "" | ||||
| "Contact your system administrator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Polityka systemu uniemożliwia wprowadzanie zmian.\n" | ||||
| "Proszę się skontaktować z administratorem systemu" | ||||
| "Proszę skontaktować się z administratorem systemu" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:463 | ||||
| @ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "MODUŁY" | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:466 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" | ||||
| msgstr "Traktuje wszystkie ostrzeżenia jako błędy" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:469 | ||||
| @ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1242 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1246 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…" | ||||
| msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 | ||||
| @ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Ukończono" | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1826 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "Zakończono z błędem" | ||||
| msgstr "Ukończono z błędem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2390 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "Własny rozmiar" | ||||
| msgstr "Niestandardowy rozmiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 | ||||
| msgid "No printer found" | ||||
| @ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Wy_drukuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 | ||||
| msgid "Getting printer information failed" | ||||
| msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" | ||||
| msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 | ||||
| msgid "Getting printer information…" | ||||
| @ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Nie można usunąć elementu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Nie można wyczyścić elementu" | ||||
| msgstr "Nie można wyczyścić listy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| @ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono elementów" | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI '%s'" | ||||
| msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI „%s”" | ||||
| msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z adresem URI „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -3796,24 +3796,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d%%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9042 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9028 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Przenieś" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9050 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9036 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Zmień rozmiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9081 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9067 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Zawsze na wierzchu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12513 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12499 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12515 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12501 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "" | ||||
| "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " | ||||
| "lub uszkodzenie programu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12520 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Bez wyświetlania ponownie" | ||||
|  | ||||
| @ -3860,8 +3860,8 @@ msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||
| "button above." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk „Wstrzymaj” " | ||||
| "powyżej." | ||||
| "Można tymczasowo wyłączyć niestandardowe reguły CSS klikając przycisk " | ||||
| "„Wstrzymaj” powyżej." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:120 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| @ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 | ||||
| msgid "Disable this custom CSS" | ||||
| msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS" | ||||
| msgstr "Wyłącza te niestandardowe reguły CSS" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.ui:55 | ||||
| msgid "Save the current CSS" | ||||
| @ -5729,7 +5729,7 @@ msgid "" | ||||
| " e.g. 1–3, 7, 11" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" | ||||
| " przykładowo: 1–3, 7, 11" | ||||
| " przykładowo: 1-3, 7, 11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| @ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1504 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n" | ||||
| msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n" | ||||
| msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -6636,7 +6636,7 @@ msgstr "Wydruk o czasie" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %s×%s" | ||||
| msgstr "Własny %s×%s" | ||||
| msgstr "Niestandardowy %s×%s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 | ||||
| msgctxt "printer option" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg