2.10.2
This commit is contained in:
		| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n" | ||||
| "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" | ||||
| @ -385,7 +385,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "該指令集是否為可見。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:264 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "數值" | ||||
|  | ||||
| @ -611,7 +611,7 @@ msgid "" | ||||
| "g., help buttons" | ||||
| msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "間距" | ||||
| @ -620,7 +620,7 @@ msgstr "間距" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "子元件之間的間距" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "尺寸一致" | ||||
| @ -662,19 +662,19 @@ msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單 | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| msgstr "排列方式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " | ||||
| "start or end of the parent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:110 | ||||
| msgid "Position" | ||||
| msgstr "位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628 | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "子元件在母元件中的索引編號" | ||||
|  | ||||
| @ -792,7 +792,7 @@ msgid "" | ||||
| "rectangle" | ||||
| msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "顯示邊框" | ||||
| @ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "進度列中所顯示的數值" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:197 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "文字" | ||||
| @ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "前景顏色" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "可編輯的" | ||||
| @ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "標題" | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "顏色選擇對話框的標題" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "目前的顏色" | ||||
|  | ||||
| @ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "目前的顏色" | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "選取的顏色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "目前的透明度" | ||||
|  | ||||
| @ -1576,35 +1576,35 @@ msgstr "目前的透明度" | ||||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "可控制透明度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1847 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1853 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "有色盤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1854 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "應否使用色盤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1861 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "目前的顏色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1868 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "自訂色盤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" | ||||
|  | ||||
| @ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "在選單上加上可卸下標記" | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "有框架" | ||||
|  | ||||
| @ -1830,129 +1830,129 @@ msgstr "動作區域邊緣" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "游標位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "游標目前的位置,以字元計。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "選取邊界" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:482 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "可否編輯欄位的內容" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:492 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "最大長度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:493 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:490 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:501 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:498 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "可見狀態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:499 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "FALSE 可將外部裝飾" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:515 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:522 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "隱形字元" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:530 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "啟動預設元件" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:531 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:537 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "預留寬度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:538 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:550 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:547 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "捲動偏移" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:548 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:561 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:558 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "輸入的內容" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "水平對齊" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts." | ||||
| msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:590 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Truncate multiline" | ||||
| msgstr "選取多個項目" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:594 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:591 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." | ||||
| msgstr "可否允許同時選取多個檔案" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:861 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:858 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "聚焦時選取" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:864 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:881 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:878 | ||||
| msgid "Password Hint Timeout" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:882 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:879 | ||||
| msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "最小關鍵字長度" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "文字欄位" | ||||
|  | ||||
| @ -2186,11 +2186,11 @@ msgstr "檔案選擇對話框的標題。" | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "預設檔案選擇元件後端" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" | ||||
|  | ||||
| @ -2211,11 +2211,11 @@ msgstr "顯示檔案操作按鈕" | ||||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" | ||||
| msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:389 | ||||
| msgid "Cancelled" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:390 | ||||
| msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -2372,118 +2372,118 @@ msgid "" | ||||
| "handle_position" | ||||
| msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:511 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:517 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "選擇模式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:512 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:518 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "選擇模式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:536 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Pixbuf 欄" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:531 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:537 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:555 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:568 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:574 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "標記欄位" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:569 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:575 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:576 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:582 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Icon View 模型" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:577 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:583 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "圖示檢視所使用的模型" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:599 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "欄位數目" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:600 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "要顯示的欄數" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:611 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:617 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "各項目的寬度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:618 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "用於各個項目的寬度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:628 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:634 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "用來插入項目的格位之間的空間" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:643 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:649 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "行的間隔" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:644 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:650 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "用來插入格線行之間的空間" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:659 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:665 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "欄的間隔" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:660 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:666 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid columns" | ||||
| msgstr "用來插入格線欄之間的空間" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:675 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:681 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "邊界" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:682 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 | ||||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "方向" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:699 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "可重新排列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "該顯示為可排序的" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:717 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:723 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "選取區方塊色彩" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:718 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:724 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "選取區方塊的色彩" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:724 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:730 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "選取區方塊的α混色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:725 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:731 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "選取區方塊的透明度" | ||||
|  | ||||
| @ -2985,198 +2985,198 @@ msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:527 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:524 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| msgstr "頁碼" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:528 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:525 | ||||
| msgid "The index of the current page" | ||||
| msgstr "本頁的索引" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:536 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:533 | ||||
| msgid "Tab Position" | ||||
| msgstr "標簽位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:537 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:534 | ||||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs" | ||||
| msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:544 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:541 | ||||
| msgid "Tab Border" | ||||
| msgstr "標簽邊框" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:545 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:542 | ||||
| msgid "Width of the border around the tab labels" | ||||
| msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:553 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:550 | ||||
| msgid "Horizontal Tab Border" | ||||
| msgstr "水平標簽邊框" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:554 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:551 | ||||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels" | ||||
| msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:562 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:559 | ||||
| msgid "Vertical Tab Border" | ||||
| msgstr "垂直標簽邊框" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:563 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:560 | ||||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels" | ||||
| msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:571 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:568 | ||||
| msgid "Show Tabs" | ||||
| msgstr "顯示標簽" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:572 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:569 | ||||
| msgid "Whether tabs should be shown or not" | ||||
| msgstr "應否顯示標簽" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:578 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:575 | ||||
| msgid "Show Border" | ||||
| msgstr "顯示邊框" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:579 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:576 | ||||
| msgid "Whether the border should be shown or not" | ||||
| msgstr "應否顯示邊框" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:585 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:582 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| msgstr "可捲動" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:586 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:583 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" | ||||
| msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:592 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:589 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| msgstr "使用蹦出選單" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:593 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:590 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " | ||||
| "you can use to go to a page" | ||||
| msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:600 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:597 | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "標籤的尺寸應否統一" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:606 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:603 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Group ID" | ||||
| msgstr "群組" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:607 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:604 | ||||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:616 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:613 | ||||
| msgid "Tab label" | ||||
| msgstr "標籤文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:617 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:614 | ||||
| msgid "The string displayed on the child's tab label" | ||||
| msgstr "子分頁標籤所顯示的文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:623 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:620 | ||||
| msgid "Menu label" | ||||
| msgstr "選單文字標籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:624 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:621 | ||||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry" | ||||
| msgstr "子選單項目顯示的字串" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:637 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:634 | ||||
| msgid "Tab expand" | ||||
| msgstr "擴展標籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:638 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:635 | ||||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not" | ||||
| msgstr "是否擴展子分頁" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:644 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:641 | ||||
| msgid "Tab fill" | ||||
| msgstr "標籤填滿" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:645 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:642 | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:651 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:648 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| msgstr "標籤包裝形式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:658 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:655 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tab reorderable" | ||||
| msgstr "可重新排列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:659 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:656 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" | ||||
| msgstr "應否顯示邊框" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:665 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:662 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tab detachable" | ||||
| msgstr "標籤文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:666 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:663 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the tab is detachable" | ||||
| msgstr "本指令是否有效。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "次要倒退鍵" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:682 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:679 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "次要前進鍵" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:698 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:695 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| msgstr "倒退鍵" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| msgid "Display the standard backward arrow button" | ||||
| msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| msgid "Forward stepper" | ||||
| msgstr "前進鍵" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| msgid "Display the standard forward arrow button" | ||||
| msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:742 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:739 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tab overlap" | ||||
| msgstr "標簽邊框" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:743 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:740 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Size of tab overlap area" | ||||
| msgstr "可擴展元件的箭頭大小" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:758 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:755 | ||||
| msgid "Tab curvature" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:759 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:756 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Size of tab curvature" | ||||
| msgstr "間隔的大小" | ||||
| @ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "分頁大小" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -3389,124 +3389,124 @@ msgid "" | ||||
| "print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:846 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:857 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "預設高度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:847 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:858 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:884 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:895 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "圖示名稱" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:885 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:896 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:908 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:919 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "頻道數目" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:909 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:920 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "表格的行數" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "目前的透明度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "調整元件的分頁大小" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "使用透明度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:953 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:964 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " | ||||
| "and not the corner of the imageable area" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:991 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1002 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "迫切" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:992 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1003 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1009 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1020 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "對話框" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1033 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "允許分割線" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1034 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1045 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "檔案名稱" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1072 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1073 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1084 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "按鈕的切換狀態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1123 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "自訂色盤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -3566,7 +3566,7 @@ msgid "" | ||||
| "in the progress widget" | ||||
| msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "調整" | ||||
|  | ||||
| @ -3885,12 +3885,12 @@ msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" | ||||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" | ||||
| msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Numbers" | ||||
| msgstr "顯示週數" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" | ||||
| msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" | ||||
| @ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "公制" | ||||
| msgid "The metric used for the ruler" | ||||
| msgstr "尺規使用公制單位" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222 | ||||
| msgid "Digits" | ||||
| msgstr "位數" | ||||
|  | ||||
| @ -4381,62 +4381,62 @@ msgid "" | ||||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" | ||||
| msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:205 | ||||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" | ||||
| msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:211 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:212 | ||||
| msgid "Climb Rate" | ||||
| msgstr "數值調整速度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:213 | ||||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" | ||||
| msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:223 | ||||
| msgid "The number of decimal places to display" | ||||
| msgstr "顯示的小數點後位數" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:231 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:232 | ||||
| msgid "Snap to Ticks" | ||||
| msgstr "校正數值" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:232 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:233 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " | ||||
| "nearest step increment" | ||||
| msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:239 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| msgid "Numeric" | ||||
| msgstr "數字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:241 | ||||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" | ||||
| msgstr "是否忽略非數字的字元" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:247 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:248 | ||||
| msgid "Wrap" | ||||
| msgstr "換行" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:248 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:249 | ||||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" | ||||
| msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:255 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256 | ||||
| msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "更新方式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:257 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:266 | ||||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value" | ||||
| msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:275 | ||||
| msgid "Style of bevel around the spin button" | ||||
| msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen