2.10.2
This commit is contained in:
		| @ -12,7 +12,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-07-07 09:39+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" | ||||
| "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| @ -394,7 +394,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:264 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "Arvo" | ||||
|  | ||||
| @ -627,7 +627,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. " | ||||
| "ohjepainikkeille." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Välit" | ||||
| @ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Välit" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Lasten välien suuruus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Tasakokoisuus" | ||||
| @ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä." | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| msgstr "Pakkaustapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " | ||||
| "start or end of the parent" | ||||
| @ -686,12 +686,12 @@ msgstr "" | ||||
| "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun " | ||||
| "nähden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:110 | ||||
| msgid "Position" | ||||
| msgstr "Sijainti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628 | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä" | ||||
|  | ||||
| @ -812,7 +812,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857 | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "Sisäreunus" | ||||
|  | ||||
| @ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "Edistymispalkin arvo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:197 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Teksti" | ||||
| @ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Edustaväri" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Edustaväri GdkColor:na" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Muokattava" | ||||
| @ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Otsikko" | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "Värivalintaikkunan otsikko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Nykyinen väri" | ||||
|  | ||||
| @ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Nykyinen väri" | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "Valittu väri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Nykyinen alfa-arvo" | ||||
|  | ||||
| @ -1590,35 +1590,35 @@ msgstr "Nykyinen alfa-arvo" | ||||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "Peittävyyssäädin on" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1847 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1853 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "Paletti on" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1854 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "Käytetäänkö palettia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1861 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "Nykyinen väri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1868 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "Oma paletti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti" | ||||
|  | ||||
| @ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin" | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Kehys on" | ||||
|  | ||||
| @ -1843,40 +1843,40 @@ msgstr "Toimintoalueen reuna" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Kohdistimen sijainti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Valinnan raja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:482 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:492 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Suurin pituus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:493 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:490 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:501 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:498 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Näkyvyys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:499 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| @ -1884,28 +1884,28 @@ msgstr "" | ||||
| "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan " | ||||
| "(salasanatila)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:515 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:522 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Näkymätön merkki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:530 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Aktivoi oletuksen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:531 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -1913,32 +1913,32 @@ msgstr "" | ||||
| "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä " | ||||
| "painettaessa." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:537 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Leveys merkkeinä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:538 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:550 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:547 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Vierityksen siirtymä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:548 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:561 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:558 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Kentän sisältö" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "X-kohdistus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts." | ||||
| @ -1946,31 +1946,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -" | ||||
| "asetteluissa (RTL)." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:590 | ||||
| msgid "Truncate multiline" | ||||
| msgstr "Yhdistä moniriviset" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:594 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:591 | ||||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." | ||||
| msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:861 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:858 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Valitse kohdistettaessa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:864 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:881 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:878 | ||||
| msgid "Password Hint Timeout" | ||||
| msgstr "Salasanavihjeen aikaviive" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:882 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:879 | ||||
| msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä" | ||||
| @ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Hakusanan pienin pituus" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Tekstisarake" | ||||
|  | ||||
| @ -2208,11 +2208,11 @@ msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko." | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi" | ||||
|  | ||||
| @ -2233,11 +2233,11 @@ msgstr "Näytä tiedostotoiminnot" | ||||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" | ||||
| msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:389 | ||||
| msgid "Cancelled" | ||||
| msgstr "Peruttu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:390 | ||||
| msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" | ||||
| msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti" | ||||
|  | ||||
| @ -2396,117 +2396,117 @@ msgstr "" | ||||
| "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan " | ||||
| "sijainnin (handle_position) perusteella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:511 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:517 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Valintatapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:512 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:518 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "Valintatapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:536 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Kuvapistepuskurisarake" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:531 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:537 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:555 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:568 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:574 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Merkintäsarake" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:569 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:575 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:576 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:582 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Kuvakenäkymämalli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:577 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:583 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "Malli kuvakenäkymälle" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:599 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "Sarakkeiden määrä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:600 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:611 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:617 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Jokaisen esineen leveys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:618 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:628 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:634 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:643 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:649 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Riviväli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:644 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:650 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:659 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:665 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Sarakeväli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:660 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:666 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid columns" | ||||
| msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:675 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:681 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Reunus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:682 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 | ||||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Asento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:699 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Uudelleenjärjesteltävä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:717 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:723 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Valintalaatikon väri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:718 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:724 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "Valintalaatikon väri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:724 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:730 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Valintalaatikon alfa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:725 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:731 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys" | ||||
|  | ||||
| @ -3012,76 +3012,76 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä." | ||||
|  | ||||
| # , c-format | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:527 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:524 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| msgstr "Sivu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:528 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:525 | ||||
| msgid "The index of the current page" | ||||
| msgstr "Nykyisen sivun indeksi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:536 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:533 | ||||
| msgid "Tab Position" | ||||
| msgstr "Välilehtien sijainti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:537 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:534 | ||||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs" | ||||
| msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:544 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:541 | ||||
| msgid "Tab Border" | ||||
| msgstr "Välilehden reunus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:545 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:542 | ||||
| msgid "Width of the border around the tab labels" | ||||
| msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:553 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:550 | ||||
| msgid "Horizontal Tab Border" | ||||
| msgstr "Välilehden vaakareunus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:554 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:551 | ||||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels" | ||||
| msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:562 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:559 | ||||
| msgid "Vertical Tab Border" | ||||
| msgstr "Välilehden pystyreunus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:563 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:560 | ||||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels" | ||||
| msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:571 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:568 | ||||
| msgid "Show Tabs" | ||||
| msgstr "Näytä välilehdet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:572 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:569 | ||||
| msgid "Whether tabs should be shown or not" | ||||
| msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:578 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:575 | ||||
| msgid "Show Border" | ||||
| msgstr "Näytä reunus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:579 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:576 | ||||
| msgid "Whether the border should be shown or not" | ||||
| msgstr "Näkyykö reunus vai ei" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:585 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:582 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| msgstr "Vieritettävissä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:586 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:583 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:592 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:589 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| msgstr "Kontekstivalikko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:593 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:590 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " | ||||
| "you can use to go to a page" | ||||
| @ -3089,120 +3089,120 @@ msgstr "" | ||||
| "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa " | ||||
| "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:600 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:597 | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:606 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:603 | ||||
| msgid "Group ID" | ||||
| msgstr "Ryhmätunniste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:607 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:604 | ||||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:616 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:613 | ||||
| msgid "Tab label" | ||||
| msgstr "Välilehden nimiö" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:617 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:614 | ||||
| msgid "The string displayed on the child's tab label" | ||||
| msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:623 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:620 | ||||
| msgid "Menu label" | ||||
| msgstr "Valikkonimiö" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:624 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:621 | ||||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry" | ||||
| msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:637 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:634 | ||||
| msgid "Tab expand" | ||||
| msgstr "Välilehden laajentuminen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:638 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:635 | ||||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not" | ||||
| msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:644 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:641 | ||||
| msgid "Tab fill" | ||||
| msgstr "Välilehden täyttö" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:645 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:642 | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:651 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:648 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| msgstr "Välilehden pakkaustyyppi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:658 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:655 | ||||
| msgid "Tab reorderable" | ||||
| msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:659 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:656 | ||||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" | ||||
| msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:665 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:662 | ||||
| msgid "Tab detachable" | ||||
| msgstr "Irrotettava välilehti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:666 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:663 | ||||
| msgid "Whether the tab is detachable" | ||||
| msgstr "Voiko väilehden irrottaa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:682 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:679 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:698 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:695 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa " | ||||
| "päässä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| msgstr "Taaksepäin askellin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| msgid "Display the standard backward arrow button" | ||||
| msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| msgid "Forward stepper" | ||||
| msgstr "Eteenpäin askellin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| msgid "Display the standard forward arrow button" | ||||
| msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:742 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:739 | ||||
| msgid "Tab overlap" | ||||
| msgstr "Välilehden päällekkäisyys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:743 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:740 | ||||
| msgid "Size of tab overlap area" | ||||
| msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:758 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:755 | ||||
| msgid "Tab curvature" | ||||
| msgstr "Välilehden pyöristys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:759 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:756 | ||||
| msgid "Size of tab curvature" | ||||
| msgstr "Välilehden pyöristyksen koko" | ||||
|  | ||||
| @ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Tulostimen asetukset" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Sivun asetukset" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa" | ||||
|  | ||||
| @ -3402,51 +3402,51 @@ msgstr "" | ||||
| "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, " | ||||
| "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:846 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:857 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Sivun oletusasetukset" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:847 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:858 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Tulostusasetukset" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:884 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:895 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Työn nimi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:885 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:896 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:908 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:919 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Sivujen lukumäärä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:909 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:920 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Nykyinen sivu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Käytä koko sivua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:953 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:964 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " | ||||
| "and not the corner of the imageable area" | ||||
| @ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "" | ||||
| "TRUE, jos tässä yhteydessä lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä " | ||||
| "piirrettävän alueen kulmassa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -3462,55 +3462,55 @@ msgstr "" | ||||
| "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, " | ||||
| "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:991 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1002 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Yksikkö" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:992 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1003 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1009 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1020 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Näytä valintaikkuna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1033 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Salli asynkroninen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1034 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1045 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Vietävä tiedostonimi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1072 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Tila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1073 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1084 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "Tulostustoiminnon tila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "Tilan merkkijono" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1123 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Oman välilehden otsikko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä." | ||||
|  | ||||
| @ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen " | ||||
| "edistymissäätimessä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Koonmuutos" | ||||
|  | ||||
| @ -3890,11 +3890,11 @@ msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa" | ||||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" | ||||
| msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 | ||||
| msgid "Show Numbers" | ||||
| msgstr "Näytä numerot" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" | ||||
| msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa" | ||||
|  | ||||
| @ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "Mitta-asteikko" | ||||
| msgid "The metric used for the ruler" | ||||
| msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222 | ||||
| msgid "Digits" | ||||
| msgstr "Numeroja" | ||||
|  | ||||
| @ -4396,27 +4396,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon " | ||||
| "laskennassa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:205 | ||||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" | ||||
| msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:211 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:212 | ||||
| msgid "Climb Rate" | ||||
| msgstr "Kasvunopeus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:213 | ||||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" | ||||
| msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:223 | ||||
| msgid "The number of decimal places to display" | ||||
| msgstr "Näkyvien desimaalien määrä" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:231 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:232 | ||||
| msgid "Snap to Ticks" | ||||
| msgstr "Napsauta merkkeihin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:232 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:233 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " | ||||
| "nearest step increment" | ||||
| @ -4424,36 +4424,36 @@ msgstr "" | ||||
| "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi " | ||||
| "kasvuaskeleeksi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:239 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| msgid "Numeric" | ||||
| msgstr "Lukuarvo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:241 | ||||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" | ||||
| msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:247 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:248 | ||||
| msgid "Wrap" | ||||
| msgstr "Ympäri kiertyminen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:248 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:249 | ||||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" | ||||
| msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:255 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256 | ||||
| msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Päivityskäytäntö" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:257 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:266 | ||||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value" | ||||
| msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:275 | ||||
| msgid "Style of bevel around the spin button" | ||||
| msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen