2.10.2
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-06-26 18:54-0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | ||||
| @ -399,7 +399,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:264 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "Gwerth" | ||||
|  | ||||
| @ -633,7 +633,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas " | ||||
| "ar gyfer, e.e., botymau cymorth" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Bylchu" | ||||
| @ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Bylchu" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Faint o le sydd rhwng plant" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Cydryw" | ||||
| @ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli" | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| msgstr "Math pacio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " | ||||
| "start or end of the parent" | ||||
| @ -692,12 +692,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar " | ||||
| "ddiwedd ei rhiant" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:110 | ||||
| msgid "Position" | ||||
| msgstr "Safle" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628 | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant" | ||||
|  | ||||
| @ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" | ||||
| "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal " | ||||
| "ffocws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857 | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "Border Mewnol" | ||||
|  | ||||
| @ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "Gwerth y bar cynnydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:197 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Testun" | ||||
| @ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Lliw'r blaendir" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:548 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Golygadwy" | ||||
| @ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Teitl" | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "Teitl y deialog dewis lliw" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Y Lliw Cyfredol" | ||||
|  | ||||
| @ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Y Lliw Cyfredol" | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "Y lliw dewisedig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Yr Alffa Gyfredol" | ||||
|  | ||||
| @ -1608,35 +1608,35 @@ msgstr "Yr Alffa Gyfredol" | ||||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1847 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1853 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "Biau Palet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1854 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "A ddylid darparu palet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1861 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "Y lliw cyfredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1868 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "Palet addasedig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw" | ||||
|  | ||||
| @ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni" | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Ganddo Ffrâm" | ||||
|  | ||||
| @ -1866,71 +1866,71 @@ msgstr "Border yr ardal gweithred" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Safle'r Cyrchydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Cyfwng y Dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:482 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:492 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Hyd mwyaf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:493 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:490 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:501 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:498 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Gwelededd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:499 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:515 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border " | ||||
| "mewnol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:522 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Nod anweladwy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:530 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:531 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -1938,31 +1938,31 @@ msgstr "" | ||||
| "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn " | ||||
| "deialog) pan wasgir Enter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:537 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Lled mewn nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:538 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:550 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:547 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Atred sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:548 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:561 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:558 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Cynnwys y cofnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Cyfuniad X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts." | ||||
| @ -1970,31 +1970,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd " | ||||
| "dde-i'r-chwith." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:590 | ||||
| msgid "Truncate multiline" | ||||
| msgstr "Cwtogi aml-linell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:594 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:591 | ||||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." | ||||
| msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:861 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:858 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Dewis wrth ffocysu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:864 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:881 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:878 | ||||
| msgid "Password Hint Timeout" | ||||
| msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:882 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:879 | ||||
| msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" | ||||
| msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd" | ||||
|  | ||||
| @ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Colofn testun" | ||||
|  | ||||
| @ -2234,11 +2234,11 @@ msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil" | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod" | ||||
|  | ||||
| @ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil" | ||||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" | ||||
| msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:384 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:389 | ||||
| msgid "Cancelled" | ||||
| msgstr "Diddymwyd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:390 | ||||
| msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" | ||||
| msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio" | ||||
|  | ||||
| @ -2427,122 +2427,122 @@ msgstr "" | ||||
| "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio " | ||||
| "ar handle_position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:511 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:517 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Modd dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:512 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:518 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "Y modd dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:536 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Colofn pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:531 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:537 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:555 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:568 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:574 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Colofn tagdestun" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:569 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:575 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:576 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:582 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Model Golwg Eicon" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI (golwg?) | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:577 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:583 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:599 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "Nifer o golofnau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:600 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:611 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:617 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Lled bob eitem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:618 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:628 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:634 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:643 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:649 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Bylchiad Rhesi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:644 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:650 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:659 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:665 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Bylchiad Colofnau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:660 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:666 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid columns" | ||||
| msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:675 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:681 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Ymyl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:682 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 | ||||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Gogwydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:699 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Gellir Aildrefnu" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI (golwg?) | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:717 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:723 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Lliw'r Blwch Dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:718 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:724 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "Lliw'r blwch dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:724 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:730 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Alffa'r Blwch Dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:725 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:731 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Didreiddedd y blwch dewis" | ||||
|  | ||||
| @ -3058,76 +3058,76 @@ msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:527 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:524 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| msgstr "Tudalen" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:528 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:525 | ||||
| msgid "The index of the current page" | ||||
| msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:536 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:533 | ||||
| msgid "Tab Position" | ||||
| msgstr "Safle Tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:537 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:534 | ||||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs" | ||||
| msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:544 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:541 | ||||
| msgid "Tab Border" | ||||
| msgstr "Border Tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:545 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:542 | ||||
| msgid "Width of the border around the tab labels" | ||||
| msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:553 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:550 | ||||
| msgid "Horizontal Tab Border" | ||||
| msgstr "Border Llorweddol Tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:554 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:551 | ||||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels" | ||||
| msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:562 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:559 | ||||
| msgid "Vertical Tab Border" | ||||
| msgstr "Border Fertigol Tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:563 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:560 | ||||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels" | ||||
| msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:571 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:568 | ||||
| msgid "Show Tabs" | ||||
| msgstr "Dangos Tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:572 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:569 | ||||
| msgid "Whether tabs should be shown or not" | ||||
| msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:578 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:575 | ||||
| msgid "Show Border" | ||||
| msgstr "Dangos Border" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:579 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:576 | ||||
| msgid "Whether the border should be shown or not" | ||||
| msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:585 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:582 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| msgstr "Sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:586 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:583 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" | ||||
| msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:592 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:589 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| msgstr "Galluogi Bryslen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:593 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:590 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " | ||||
| "you can use to go to a page" | ||||
| @ -3135,119 +3135,119 @@ msgstr "" | ||||
| "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen " | ||||
| "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:600 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:597 | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:606 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:603 | ||||
| msgid "Group ID" | ||||
| msgstr "ID Grŵp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:607 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:604 | ||||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:616 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:613 | ||||
| msgid "Tab label" | ||||
| msgstr "Label tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:617 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:614 | ||||
| msgid "The string displayed on the child's tab label" | ||||
| msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:623 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:620 | ||||
| msgid "Menu label" | ||||
| msgstr "Label dewislen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:624 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:621 | ||||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry" | ||||
| msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:637 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:634 | ||||
| msgid "Tab expand" | ||||
| msgstr "Ehangu'r tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:638 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:635 | ||||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not" | ||||
| msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:644 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:641 | ||||
| msgid "Tab fill" | ||||
| msgstr "Tab yn llenwi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:645 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:642 | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:651 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:648 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| msgstr "Math pacio tabiau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:658 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:655 | ||||
| msgid "Tab reorderable" | ||||
| msgstr "Gellir aildrefnu'r tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:659 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:656 | ||||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" | ||||
| msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:665 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:662 | ||||
| msgid "Tab detachable" | ||||
| msgstr "Gellir datod y tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:666 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:663 | ||||
| msgid "Whether the tab is detachable" | ||||
| msgstr "A ellir datod y tab ai peidio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:682 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:679 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:698 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:695 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| msgstr "Camydd tuag yn ôl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| msgid "Display the standard backward arrow button" | ||||
| msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| msgid "Forward stepper" | ||||
| msgstr "Camydd tuag ymlaen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| msgid "Display the standard forward arrow button" | ||||
| msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:742 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:739 | ||||
| msgid "Tab overlap" | ||||
| msgstr "Gorgyffwrdd Tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:743 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:740 | ||||
| msgid "Size of tab overlap area" | ||||
| msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:758 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:755 | ||||
| msgid "Tab curvature" | ||||
| msgstr "Crymedd tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:759 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:756 | ||||
| msgid "Size of tab curvature" | ||||
| msgstr "Maint crymedd y tab" | ||||
|  | ||||
| @ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "Gosodiadau argraffydd" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Gosodiad Tudalen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Olrhain Statws Argraffu" | ||||
|  | ||||
| @ -3446,51 +3446,51 @@ msgstr "" | ||||
| "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl " | ||||
| "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:846 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:857 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:847 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:858 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Gosodiadau Argraffu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:884 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:895 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Enw'r Dasg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:885 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:896 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:908 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:919 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Nifer y Tudalennau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:909 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:920 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Tudalen Gyfredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:953 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:964 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " | ||||
| "and not the corner of the imageable area" | ||||
| @ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" | ||||
| "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar " | ||||
| "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -3507,56 +3507,56 @@ msgstr "" | ||||
| "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd " | ||||
| "argraffu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:991 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1002 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Uned" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:992 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1003 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1009 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1020 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Dangos Deialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu." | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1033 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Caniatáu Anghydamser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1034 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1045 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Allforio enw ffeil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1072 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Statws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1073 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1084 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "Statws y weithred argraffu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "Llinyn Statws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1123 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Label tab addasedig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig." | ||||
|  | ||||
| @ -3618,7 +3618,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Addasiad" | ||||
|  | ||||
| @ -3946,11 +3946,11 @@ msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir" | ||||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" | ||||
| msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 | ||||
| msgid "Show Numbers" | ||||
| msgstr "Dangos Rhifau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" | ||||
| msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau" | ||||
|  | ||||
| @ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "Metrig" | ||||
| msgid "The metric used for the ruler" | ||||
| msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222 | ||||
| msgid "Digits" | ||||
| msgstr "Digidau" | ||||
|  | ||||
| @ -4469,29 +4469,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad " | ||||
| "maint y grŵp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:205 | ||||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" | ||||
| msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:211 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:212 | ||||
| msgid "Climb Rate" | ||||
| msgstr "Cyfradd Dringo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:213 | ||||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" | ||||
| msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:223 | ||||
| msgid "The number of decimal places to display" | ||||
| msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:231 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:232 | ||||
| msgid "Snap to Ticks" | ||||
| msgstr "Snapio at Diciau" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:232 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:233 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " | ||||
| "nearest step increment" | ||||
| @ -4499,38 +4499,38 @@ msgstr "" | ||||
| "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm " | ||||
| "troelli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:239 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| msgid "Numeric" | ||||
| msgstr "Rhifyddol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:241 | ||||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" | ||||
| msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:247 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:248 | ||||
| msgid "Wrap" | ||||
| msgstr "Amlapio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:248 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:249 | ||||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" | ||||
| msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:255 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256 | ||||
| msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Polisi Diweddaru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:257 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn " | ||||
| "ddilys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:266 | ||||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value" | ||||
| msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:275 | ||||
| msgid "Style of bevel around the spin button" | ||||
| msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen