2.10.2
This commit is contained in:
307
po/sk.po
307
po/sk.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 01:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -82,37 +82,37 @@ msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
|
||||
"uložené: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "FARBY"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
@ -1122,32 +1122,32 @@ msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Poďakovanie"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licencia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programe %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Poďakovanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Napísal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Zdokumentoval"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Preložil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafika od"
|
||||
|
||||
@ -1349,11 +1349,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
|
||||
"použitie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:958
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:954
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Sem uložiť farbu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
|
||||
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
|
||||
"trojuholníka."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -1378,69 +1378,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
|
||||
"vyberte farbu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Odtieň:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Sýtosť:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Hodnota:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Jas farby."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "Če_rvená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Zelená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Modrá:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Priehľadnosť farby."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "_Meno farby: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2016
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1448,12 +1448,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
|
||||
"farby, napríklad 'orange'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2075
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Farebné koleso"
|
||||
|
||||
@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr "Farebné koleso"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Výber farby"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metódy vstupu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
|
||||
|
||||
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Vybrať súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Plocha"
|
||||
|
||||
@ -1487,27 +1487,27 @@ msgstr "Plocha"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(žiadny)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Iný..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1516,184 +1516,184 @@ msgstr ""
|
||||
"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
|
||||
"súbor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Neplatné meno súboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Premenovať..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Nahradiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Pridať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Odstrániť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Pridať do Záložiek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Súbory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Meno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Zmenený"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Meno:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Neplatné meno súboru"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Umiestnenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Uložiť do _priečinka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "skratka %s už existuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Skratka %s neexistuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Nahradiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1701,30 +1701,30 @@ msgstr[0] "%d bajtov"
|
||||
msgstr[1] "%d bajt"
|
||||
msgstr[2] "%d bajty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznáme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Meno príliš dlhé"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:317
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
|
||||
@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Hodnota _gama"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1312
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Môžete ju získať z:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1381
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
|
||||
@ -2178,15 +2178,15 @@ msgstr "Voľby GTK+"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:772
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:776
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:773
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stránka %u"
|
||||
@ -2306,61 +2306,61 @@ msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "Uložiť do _priečinka:"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
|
||||
msgid "print operation status|Initial state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
|
||||
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
|
||||
msgid "print operation status|Generating data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
|
||||
msgid "print operation status|Sending data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
|
||||
msgid "print operation status|Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
|
||||
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
|
||||
msgid "print operation status|Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
|
||||
msgid "print operation status|Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Varovanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "_Tlačiť"
|
||||
@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2622,12 +2622,12 @@ msgstr "Skupina"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2782
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -2637,63 +2637,66 @@ msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Vymazať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "Neznáme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
|
||||
@ -4042,54 +4045,54 @@ msgstr "Výber písma"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Štandardné"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "(žiadny)"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4106,26 +4109,32 @@ msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
|
||||
#. default filename used for print-to-file
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "_Tlačiť"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "_Tlačiť"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Súbory"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user