2.10.2
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										372
									
								
								po/or.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										372
									
								
								po/or.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,19 +11,20 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: or\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-08-01 10:29+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" | ||||
| "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" | ||||
| "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" | ||||
| @ -34,10 +35,12 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" | ||||
| msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବ କି ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବ କି ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -82,44 +85,45 @@ msgstr "ଅଚିହ୍ନିତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "ଜିଡିକେ-ପିକ୍ସବଫର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ %s ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଅସହାୟକ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କଲବାକରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଠାରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| "s" | ||||
| msgstr "ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" | ||||
| @ -130,8 +134,8 @@ msgid "" | ||||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " | ||||
| "but didn't give a reason for the failure" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: '%s' ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏକକାଂଶ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସଫଳ ହେଲା, କିନ୍ତୁ ଅସଫଳତା " | ||||
| "ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ" | ||||
| "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: '%s' ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏକକାଂଶ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସଫଳ ହେଲା, କିନ୍ତୁ " | ||||
| "ଅସଫଳତା ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -367,7 +371,8 @@ msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବ | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " | ||||
| "memory" | ||||
| msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -389,7 +394,8 @@ msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭ | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 | ||||
| @ -506,7 +512,8 @@ msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:810 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:818 | ||||
| @ -1089,7 +1096,7 @@ msgstr "ରଙ୍ଗ" | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର" | ||||
|  | ||||
| @ -1103,32 +1110,32 @@ msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_r)" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର (_L)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:752 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:754 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "%s ବିଷୟରେ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "ସ୍ବୀକୃତି" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "ଦ୍ବାରା ଲେଖା" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "ଦଲିଲିକରଣ ଦ୍ବାରା" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "ଅନୁବାଦ ଦ୍ବାରା" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "କଳା ଦ୍ବାରା" | ||||
|  | ||||
| @ -1329,11 +1336,11 @@ msgstr "" | ||||
| "ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବଛା ରଙ୍ଗ. ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଳି ଭରଣକୁ ଟାଣି ଭବିଷ୍ଯତରେ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ " | ||||
| "କରିପାରନ୍ତି।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:958 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:954 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ  ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1163 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1159 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1342,79 +1349,80 @@ msgstr "" | ||||
| "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ନମୁନା ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ ବା ଏହା ଉପରେ ଡାହାଣ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ \"Save color here.\" " | ||||
| "ବାଛନ୍ତୁ।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1930 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1926 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| msgstr "ବାହାର ମଣ୍ଡଳରୁ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ. ଭିତର ତ୍ରିଭୁଜରୁ ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା ବାଛନ୍ତୁ।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1951 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| msgstr "ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ।" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1960 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ରରେ ଅବସ୍ଥାନ।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1967 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1963 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା (_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\"।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1969 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "ମୂଲ୍ଯ (_V):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1966 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1967 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "ନାଲି (_R):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନାଲି ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1973 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1969 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "ସବୁଜ (_G):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗରେ ସାଗୁଆ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "ନୀଳ (_B):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନିଳ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1979 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| msgid "Op_acity:" | ||||
| msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା (_a):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2005 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2001 | ||||
| msgid "Color _name:" | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗର ନାମ (_n):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2020 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| @ -1422,11 +1430,11 @@ msgstr "" | ||||
| "ଏହି ଭରଣରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଏଚ.ତି.ଏମ.ଏଲ. ଶୈଳୀର ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ, ବା ସରଳ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର " | ||||
| "ନାମ, ଯେପରି କି 'ନାରଙ୍ଗ' ଭରି ପାରନ୍ତି।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2050 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2046 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| msgstr "ଥାଳି (_P):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2079 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2075 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ର" | ||||
|  | ||||
| @ -1434,11 +1442,11 @@ msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ର" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_M)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "ୟୁନିକୋଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" | ||||
|  | ||||
| @ -1452,7 +1460,7 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ: %s" | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "ଡେସ୍କଟପ" | ||||
|  | ||||
| @ -1460,27 +1468,27 @@ msgstr "ଡେସ୍କଟପ" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "ଫାଇଲ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1488,209 +1496,210 @@ msgstr "" | ||||
| "ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ। ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର " | ||||
| "କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ବା ପ୍ରଥମେ ଫାଇଲନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୂଚୀ ଗେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "'%s' ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "ବଛା ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ ନାମ ଥିବାରୁ ତାହା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ।" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "ସ୍ଥାନ" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "ସ୍ଥାନ (_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "ବଛା ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "ବଛା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ ନାମ ଥିବାରୁ ସେହି ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ (_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "ଲୁଚାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "ନାମ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "ଆକାର" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "ନାମ: (_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "ଅନ୍ଯ ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଖୋଜିବୁଲନ୍ତୁ (_B)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_l)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ: (_f)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ: (_f)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "ଏହି ଫୋଲ୍ଡର ସ୍ତାନୀୟ ନ ଥିବାରୁ ଏଠିକି ଯାଇ ହେବ ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "\"%s\"ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "%s ସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "ନୂଆ ଫୋଲ୍ଡରର ପ୍ରକାରର ନାମ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d ବାଇଟ" | ||||
| msgstr[1] "%d ବାଇଟ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f କିଲୋ-ବାଇଟ୍" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f ମେଗା-ବାଇଟ୍" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f ଗିଗା-ବାଇଟ୍" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "ଅଜଣା" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "ଆଜି" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "ଗତକାଲି" | ||||
|  | ||||
| @ -1710,17 +1719,23 @@ msgid "" | ||||
| "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" | ||||
| "\" instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ଲାଇନ %d, ସ୍ତମ୍ଭ %d: ବସ୍ତୁର ସମାପ୍ତି \"%s\" ହେବ ବୋଲି ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ \"%s\" ବସ୍ତୁ କୁ ପାଇଲା" | ||||
| "ଲାଇନ %d, ସ୍ତମ୍ଭ %d: ବସ୍ତୁର ସମାପ୍ତି \"%s\" ହେବ ବୋଲି ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ " | ||||
| "\"%s\" ବସ୍ତୁ କୁ ପାଇଲା" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" | ||||
| msgstr "ଲାଇନ %d, ସ୍ତମ୍ଭ %d: ଉପର ସ୍ତରରେ \"%s\"କୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ \"%s\" ମିଳିଲା" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ଲାଇନ %d, ସ୍ତମ୍ଭ %d: ଉପର ସ୍ତରରେ \"%s\"କୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ \"%s\" " | ||||
| "ମିଳିଲା" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" | ||||
| msgstr "ଲାଇନ %d, ସ୍ତମ୍ଭ %d: \"%s\" କିମ୍ବା \"%s\" କୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ \"%s\" ମିଳିଲା" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ଲାଇନ %d, ସ୍ତମ୍ଭ %d: \"%s\" କିମ୍ବା \"%s\" କୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ \"%s\" " | ||||
| "ମିଳିଲା" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1769,7 +1784,8 @@ msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1407 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "ଫୋଲ୍ଡରର ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928 | ||||
| @ -1862,7 +1878,7 @@ msgstr "ନାମ ଅତି ବଡ଼" | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:322 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get a stock icon for %s\n" | ||||
| msgstr "%s ପାଇଁ ଷ୍ଟୋକ୍ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ\n" | ||||
| @ -1897,7 +1913,8 @@ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " | ||||
| "Please use a different name." | ||||
| msgstr "\"%s\" ନାମରେ \"%s\" ଅକ୍ଷର ଥିବାରୁ ଏହା ଅବୈଧ. ଦୟା କରି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"%s\" ନାମରେ \"%s\" ଅକ୍ଷର ଥିବାରୁ ଏହା ଅବୈଧ. ଦୟା କରି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1985,7 +2002,7 @@ msgstr "ଗାମା ମୂଲ୍ଯ (_G)" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1312 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1314 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1998,7 +2015,7 @@ msgstr "" | ||||
| "ଆପଣ ଏଠାରୁ ନକଲଟିଏ ଆଣିପାରିବେ:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1381 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1383 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" | ||||
| @ -2128,15 +2145,15 @@ msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:775 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:772 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:776 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:773 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "ପୃଷ୍ଠା %u" | ||||
| @ -2256,60 +2273,61 @@ msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S):" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1475 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥା" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1477 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1479 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "ତଥ୍ଯ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1481 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "ତଥ୍ଯ ପଠାଉଛି" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1483 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1474 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1485 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିଷୟ ନେଇ ଅବରୋଧ କରୁଅଛି" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1487 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1489 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "ସମାପ୍ତ" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1480 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1491 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "ତ୍ରୁଟି ସହିତ ସମାପ୍ତ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1955 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1966 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "%dକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1960 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1971 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "%dକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" | ||||
| @ -2433,7 +2451,7 @@ msgid "Layout" | ||||
| msgstr "ବିନ୍ଯାସ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସୀଟରେ (_s):" | ||||
|  | ||||
| @ -2554,12 +2572,12 @@ msgstr "ସମୂହ" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2782 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2813 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ \"%s\" ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "\"%s\" ପିକ୍ସମ୍ଯାପ_ପଥରେ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" | ||||
| @ -2568,58 +2586,61 @@ msgstr "\"%s\" ପିକ୍ସମ୍ଯାପ_ପଥରେ ଚିତ୍ର ଫ | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଦଲିଲ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରିତ ହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଫା କରିହେଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "ତାଲିକାରୁ ବାହାର କରି ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସମ୍ବଳ ଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "`%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ରେ ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ କୌଣସି ମିଳିଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' ଶ୍ରେଣୀର ଓ୍ବେଜେଟ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ଲାଗୁ କରାଯାଇ ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "ଅଜଣା ବସ୍ତୁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "No items found" | ||||
| msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" | ||||
| msgstr "\"%s\" ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" | ||||
| @ -3966,51 +3987,51 @@ msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "ଜରୁରୀ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "ଉଚ୍ଚ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "ମଧ୍ଯମ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "ନିମ୍ନ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "ବର୍ଗୀକ୍ରୁତ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "ଗୋପନୀୟ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "ଗୁପ୍ତ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "ମାନକ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "ଅତ୍ଯନ୍ତ ଗୋପନୀୟ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "ଅବର୍ଗୀକ୍ରୁତ" | ||||
|  | ||||
| @ -4026,23 +4047,29 @@ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସୀଟରେ" | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 | ||||
| #. default filename used for print-to-file | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "output.%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "ଫାଇଲରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "ପୋଷ୍ଟ-ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "ଫାଇଲ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "ନିର୍ଗମ ଶୈଳୀ (_O)" | ||||
|  | ||||
| @ -4147,7 +4174,8 @@ msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଗୁଣ ନାମ ନୁହେ | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" | ||||
| msgid "" | ||||
| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" | ||||
| msgstr "\"%s\" କୁ \"%s\" ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯର \"%s\" ଗୁଣ ପାଇଁ ବଦଳା ଯାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 | ||||
| @ -4186,8 +4214,10 @@ msgstr "ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକ୍ରୁତ ରୂ | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| msgstr "ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକ୍ରୁତ ରୂପରେ ଗଠନ କରାଯାଇଛି। ପ୍ରଥମ ଭାଗଟି GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ନୁହେଁ" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକ୍ରୁତ ରୂପରେ ଗଠନ କରାଯାଇଛି। ପ୍ରଥମ ଭାଗଟି GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ନୁହେଁ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:413 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4266,5 +4296,5 @@ msgid "" | ||||
| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "'%s' ରେ କୌଣସି ପ୍ରସଙ୍ଗ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ ନାହିଁ।\n" | ||||
| "ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରକ୍ରୁତରେ ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ କ୍ଯାଶେକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ" | ||||
| "--ignore-theme-index ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।\n" | ||||
| "ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରକ୍ରୁତରେ ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ କ୍ଯାଶେକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ--" | ||||
| "ignore-theme-index ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।\n" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen