2.10.2
This commit is contained in:
307
po/it.po
307
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -80,37 +80,37 @@ msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Errore nella scrittura sul file d'immagine: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Apertura del file temporaneo fallita"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Apertura di «%s» in scrittura fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Chiusura di «%s» fallita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati "
|
||||
"potrebbero non essere stati salvati: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "COLORI"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
@ -1182,32 +1182,32 @@ msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Ringraziamenti"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licenza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Ringraziamenti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Scritto da"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentato da"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Tradotto da"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafica di"
|
||||
|
||||
@ -1419,12 +1419,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della "
|
||||
"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:958
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:954
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
|
||||
|
||||
# ,bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dall virgolette
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"farci clic col pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa "
|
||||
"posizione\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
|
||||
"tramite il triangolo interno."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -1450,69 +1450,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
|
||||
"schermo per selezione quel colore."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Tonalità:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Posizione sull'anello del colore."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Saturazione:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Profondità\" del colore."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Valore:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Luminosità del colore."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Rosso:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Verde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Blu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "_Opacità:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Trasparenza del colore."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "_Nome colore:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2016
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1520,12 +1520,12 @@ msgstr ""
|
||||
"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
|
||||
"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "_Tavolozza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2075
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Anello del colore"
|
||||
|
||||
@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "Anello del colore"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selezione colore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metodi di input"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
|
||||
|
||||
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Seleziona un file"
|
||||
#
|
||||
# In questo modo i due bookmark hanno la stessa traduzione.
|
||||
# -Luca
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Scrivania"
|
||||
|
||||
@ -1570,27 +1570,27 @@ msgstr "Scrivania"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nessuno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Altro..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "La cartella non può essere creata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1599,126 +1599,126 @@ msgstr ""
|
||||
"nome. Provare ad usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
|
||||
"file."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nome del file non valido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso "
|
||||
"non valido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Rinomina..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Sostituisci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "A_ggiungi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Impossibile selezionare il file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile selezionare il file «%s» perché presenta un nome di percorso non "
|
||||
"valido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Most_ra file nascosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Data modifica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nome:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Esplora altre cartelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Nome del file non valido"
|
||||
@ -1726,44 +1726,44 @@ msgstr "Nome del file non valido"
|
||||
# cambiato da Nuova a Crea per avere la stessa voce in Nautilus e
|
||||
# nel file chooser. E poi perché è la traduzione corretta :-) -Luca
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "C_rea cartella"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Posizione:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Salva nella ca_rtella:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crea nella _cartella:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "La scorciatoia %s non esiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "La scorciatoia %s non esiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Un file dal nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -1771,50 +1771,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
|
||||
"sovrascritto."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Sostituisci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Impossibile montare «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Nome troppo lungo"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:317
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere l'icona dello stock per %s"
|
||||
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Valore _gamma"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1312
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr ""
|
||||
"È possibile recuperarne una copia presso:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1381
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
|
||||
@ -2274,15 +2274,15 @@ msgstr "Opzioni GTK+"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:772
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:776
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:773
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagina %u"
|
||||
@ -2402,61 +2402,61 @@ msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "Salva nella ca_rtella:"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
|
||||
msgid "print operation status|Initial state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
|
||||
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
|
||||
msgid "print operation status|Generating data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
|
||||
msgid "print operation status|Sending data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
|
||||
msgid "print operation status|Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
|
||||
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
|
||||
msgid "print operation status|Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
|
||||
msgid "print operation status|Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Attenzione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Stam_pa"
|
||||
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2717,12 +2717,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Il pulsante per lo strumento radio al quale gruppo questo pulsante "
|
||||
"appartiene."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2782
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -2732,63 +2732,66 @@ msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Impossibile selezionare la voce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Impossibile selezionare la voce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Apri _posizione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Pulisci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare l'header XPM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
|
||||
@ -4148,54 +4151,54 @@ msgstr "Selezione tipo di carattere"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Predefinita"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "(Nessuno)"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Schermo"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4212,25 +4215,31 @@ msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
|
||||
#. default filename used for print-to-file
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "Stam_pa"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user